# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-25 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "A sample Makefile that can be used to create a new FreeBSD Port" msgstr "Образец Makefile, который можно использовать для создания нового порта FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 14. A Sample Makefile" msgstr "Глава 14. Примерный Makefile" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:14 #, no-wrap msgid "A Sample Makefile" msgstr "Примерный Makefile" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:52 msgid "" "Here is a sample [.filename]#Makefile# that can be used to create a new port." msgstr "Образец Makefile, который можно использовать для создания нового порта." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:56 msgid "" "The format shown is the recommended one for crossref:order[, ordering] " "variables, empty lines between sections, and so on. This format is designed " "so that the most important information is easy to locate. Refer to crossref:" "testing[, the chapter about testing] to learn more about tools for linting, " "formatting, and checking the [.filename]#Makefile#." msgstr "" "Вам рекомендуется следовать этому формату (соблюдая crossref:order[,порядок] " "следования переменных, пустые строки между разделами, и так далее). Этот " "формат разработан для того, чтобы важная информация была легко найдена. " "Обратитесь crossref:testing[, главе о тестировании], чтобы узнать больше о " "lint, утилитах для форматирования и проверки файла [.filename]#Makefile#." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:67 #, no-wrap msgid "" "PORTNAME=\txdvi <1>\n" "DISTVERSION=\t18.2\n" "CATEGORIES=\tprint\n" "MASTER_SITES=\t${MASTER_SITE_XCONTRIB} <2>\n" "MASTER_SITE_SUBDIR=\tapplications\n" "PKGNAMEPREFIX=\tja-\n" "DISTNAME=\txdvi-pl18\n" "EXTRACT_SUFX=\t.tar.Z <3>\n" msgstr "" "PORTNAME=\txdvi <1>\n" "DISTVERSION=\t18.2\n" "CATEGORIES=\tprint\n" "MASTER_SITES=\t${MASTER_SITE_XCONTRIB} <2>\n" "MASTER_SITE_SUBDIR=\tapplications\n" "PKGNAMEPREFIX=\tja-\n" "DISTNAME=\txdvi-pl18\n" "EXTRACT_SUFX=\t.tar.Z <3>\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:71 #, no-wrap msgid "" "PATCH_SITES=\tftp://ftp.sra.co.jp/pub/X11/japanese/ <4>\n" "PATCHFILES=\txdvi-18.patch1.gz xdvi-18.patch2.gz\n" "PATCH_DIST_STRIP=\t-p1 <5>\n" msgstr "" "PATCH_SITES=\tftp://ftp.sra.co.jp/pub/X11/japanese/ <4>\n" "PATCHFILES=\txdvi-18.patch1.gz xdvi-18.patch2.gz\n" "PATCH_DIST_STRIP=\t-p1 <5>\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:75 #, no-wrap msgid "" "MAINTAINER=\tasami@FreeBSD.org <6>\n" "COMMENT=\tDVI Previewer for the X Window System\n" "WWW=\t\thttp://xdvi.sourceforge.net/\n" msgstr "" "MAINTAINER=\tasami@FreeBSD.org <6>\n" "COMMENT=\tDVI Previewer for the X Window System\n" "WWW=\t\thttp://xdvi.sourceforge.net/\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:78 #, no-wrap msgid "" "LICENSE=\tBSD2CLAUSE <7>\n" "LICENSE_FILE=\t${WRKSRC}/LICENSE\n" msgstr "" "LICENSE=\tBSD2CLAUSE <7>\n" "LICENSE_FILE=\t${WRKSRC}/LICENSE\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:80 #, no-wrap msgid "RUN_DEPENDS=\tgs:print/ghostscript <8>\n" msgstr "RUN_DEPENDS=\tgs:print/ghostscript <8>\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:82 #, no-wrap msgid "USES=\t\tgmake <9>\n" msgstr "USES=\t\tgmake <9>\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:87 #, no-wrap msgid "" "<10>\n" "IS_INTERACTIVE=\tyes <11>\n" "WRKSRC=\t\t${WRKDIR}/xdvi-new <12>\n" "GNU_CONFIGURE=\tyes <13>\n" msgstr "" "<10>\n" "IS_INTERACTIVE=\tyes <11>\n" "WRKSRC=\t\t${WRKDIR}/xdvi-new <12>\n" "GNU_CONFIGURE=\tyes <13>\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:92 #, no-wrap msgid "" "<14>\n" "OPTIONS_DEFINE=\tDOCS EXAMPLES FOO\n" "OPTIONS_DEFAULT=FOO\n" "OPTIONS_SUB=\tyes <15>\n" msgstr "" "<14>\n" "OPTIONS_DEFINE=\tDOCS EXAMPLES FOO\n" "OPTIONS_DEFAULT=FOO\n" "OPTIONS_SUB=\tyes <15>\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:95 #, no-wrap msgid "" "FOO_DESC=\t\tEnable foo support\n" "FOO_CONFIGURE_ENABLE=\tfoo\n" msgstr "" "FOO_DESC=\t\tEnable foo support\n" "FOO_CONFIGURE_ENABLE=\tfoo\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:98 #, no-wrap msgid "" "<16>\n" "MY_FAVORITE_RESPONSE=\t\"yeah, right\"\n" msgstr "" "<16>\n" "MY_FAVORITE_RESPONSE=\t\"yeah, right\"\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:102 #, no-wrap msgid "" "<17>\n" "pre-fetch:\n" "\ti go fetch something, yeah\n" msgstr "" "<17>\n" "pre-fetch:\n" "\ti go fetch something, yeah\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:105 #, no-wrap msgid "" "post-patch:\n" "\ti need to do something after patch, great\n" msgstr "" "post-patch:\n" "\tмне кое-что сделать после применения патча, великолепно\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:108 #, no-wrap msgid "" "pre-install:\n" "\tand then some more stuff before installing, wow\n" msgstr "" "pre-install:\n" "\tи потом ещё кое-что перед установкой, ого\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:110 #, no-wrap msgid ".include <18>\n" msgstr ".include <18>\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:115 msgid "" "Section to describe the port itself and the master site -- `PORTNAME` and " "`PORTVERSION` or the `DISTVERSION*` variables are always first, followed by " "`CATEGORIES`, and then `MASTER_SITES`, which can be followed by " "`MASTER_SITE_SUBDIR`. `PKGNAMEPREFIX` and `PKGNAMESUFFIX`, if needed, will " "be after that. Then comes `DISTNAME`, `EXTRACT_SUFX` and/or `DISTFILES`, " "and then `EXTRACT_ONLY`, as necessary." msgstr "" "Секция для описания самого порта и его главного сайта: первыми идут " "переменные PORTNAME и PORTVERSION или DISTVERSION*, на ними CATEGORIES, " "затем MASTER_SITES, после которой идёт MASTER_SITE_SUBDIR. Если нужно, то " "после нее идут PKGNAMEPREFIX и PKGNAMESUFFIX. Затем следуют DISTNAME, " "EXTRACT_SUFX и/или DISTFILES, и уже потом, если нужно, EXTRACT_ONLY." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:116 msgid "" "Do not forget the trailing slash (`/`) if not using `MASTER_SITE_*` macros." msgstr "" "Не забывайте про завершающую косую черту (`/`), если вы не используете " "макросы MASTER_SITE_*." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:117 msgid "Set this if the source is not in the standard \".tar.gz\" form." msgstr "" "Задайте это, если исходный код поставляется не в виде стандартного файла \"." "tar.gz\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:118 msgid "Section for distributed patches -- can be empty." msgstr "Секция патчей — может быть пустой." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:119 msgid "" "If the distributed patches were not made relative to `WRKSRC`, this may need " "to be tweaked." msgstr "" "Если распространяемые патчи не были созданы относительно ${WRKSRC},возможно, " "это потребуется исправить вручную." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:122 msgid "" "Maintainer; *mandatory*! This is the person who is volunteering to handle " "port updates, build breakages, and to whom a users can direct questions and " "bug reports. To keep the quality of the Ports Collection as high as " "possible, we do not accept new ports that are assigned to \"ports@FreeBSD.org" "\"." msgstr "" "Сопровождающий; *обязательное поле*! Это человек, который добровольно " "занимается обновлениями порта и неисправностями при построении, и которому " "пользователь может направлять вопросы и сообщения об ошибках. Для сохранения " "как можно более высокого качества Коллекции Портов мы больше не принимаем " "новые порты, назначенные на \"ports@FreeBSD.org\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:123 msgid "License -- should not be empty." msgstr "Лицензия — не следует оставлять пустым." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:124 msgid "Dependencies -- can be empty." msgstr "Зависимости — могут быть пустыми." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:126 msgid "" "If the port requires GNU make instead of the default FreeBSD `make` (man:" "make[1]) to build. For example, some X applications require `xmkmf -a` to " "run, in which case the port would need `USES=imake`." msgstr "" "Если порт требует GNU make вместо стандартного FreeBSD `make` (man:make[1]) " "для сборки. Например, некоторым приложениям X требуется выполнение `xmkmf -a`" ", в этом случае порту понадобится `USES=imake`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:127 msgid "" "This section is for other standard [.filename]#bsd.port.mk# variables that " "do not belong to any of the above." msgstr "" "Этот раздел посвящён другим стандартным переменным [.filename]#bsd.port.mk#, " "которые не относятся ни к одной из вышеперечисленных категорий." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:128 msgid "" "If the ports asks interactive questions during configure, build, install." msgstr "" "Если порты задают интерактивные вопросы во время настройки, сборки, " "установки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:129 msgid "If it extracts to a directory other than `DISTNAME`." msgstr "Если извлечение происходит в каталог, отличный от `DISTNAME`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:130 msgid "" "If it requires a `configure` script generated by GNU autoconf to be run." msgstr "" "Если требуется запустить скрипт `configure`, сгенерированный GNU autoconf." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:131 msgid "This section is for handling ports options." msgstr "Этот раздел предназначен для настройки параметров портов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:132 msgid "" "Set `OPTIONS_SUB` if options will change the list of files in the crossref:" "plist[plist-sub, plist]." msgstr "" "Установите `OPTIONS_SUB`, если параметры изменят список файлов в " "crossref:plist[plist-sub, plist]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:133 msgid "Non-standard variables to be used in the rules below." msgstr "В правилах ниже используются нестандартные переменные." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:134 msgid "Special rules, in the order they are called by the ports framework." msgstr "Специальные правила, в порядке их вызова фреймворком портов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/porters-handbook/porting-samplem/_index.adoc:134 msgid "Finally, the epilogue." msgstr "Наконец, эпилог." #~ msgid "" #~ "Here is a sample [.filename]#Makefile# that can be used to create a new " #~ "port. Make sure to remove all the extra comments (ones between brackets)." #~ msgstr "" #~ "Вот примерный [.filename]#Makefile#, который можно использовать при " #~ "создании нового порта. Обязательно удалите все дополнительные комментарии " #~ "(те, которые в скобках)." #, no-wrap #~ msgid "" #~ "[If it requires GNU make, not /usr/bin/make, to build...]\n" #~ "USES= gmake\n" #~ "[If it is an X application and requires \"xmkmf -a\" to be run...]\n" #~ "USES= imake\n" #~ msgstr "" #~ "[Если для сборки требуется GNU make, а не /usr/bin/make...]\n" #~ "USES= gmake\n" #~ "[Если это приложение для X и требует выполнения команды \"xmkmf -a\"...]\n" #~ "USES= imake\n" #, no-wrap #~ msgid "" #~ "[this section is for other standard bsd.port.mk variables that do not]\n" #~ " belong to any of the above]\n" #~ "[If it asks questions during configure, build, install...]\n" #~ "IS_INTERACTIVE=\tyes\n" #~ "[If it extracts to a directory other than ${DISTNAME}...]\n" #~ "WRKSRC=\t\t${WRKDIR}/xdvi-new\n" #~ "[If it requires a \"configure\" script generated by GNU autoconf to be run]\n" #~ "GNU_CONFIGURE=\tyes\n" #~ "[et cetera.]\n" #~ msgstr "" #~ "[Этот раздел предназначен для прочих стандартных переменных bsd.port.mk,\n" #~ " не относящихся к указанным выше категориям]\n" #~ "[Если программа задаёт вопросы во время настройки (configure), сборки (build) или установки (install)...]\n" #~ "IS_INTERACTIVE=\tyes\n" #~ "[Если распаковка происходит в каталог, отличных от ${DISTNAME}...]\n" #~ "WRKSRC=\t\t${WRKDIR}/xdvi-new\n" #~ "[Если требуется выполнение сценария \"configure\", сгенерированного GNU autoconf.]\n" #~ "GNU_CONFIGURE=\tyes\n" #~ "[и так далее.]\n" #, no-wrap #~ msgid "" #~ "[If it requires options, this section is for options]\n" #~ "OPTIONS_DEFINE=\tDOCS EXAMPLES FOO\n" #~ "OPTIONS_DEFAULT=\tFOO\n" #~ "[If options will change the files in plist]\n" #~ "OPTIONS_SUB=yes\n" #~ msgstr "" #~ "[Если для сборки требуются параметры, этот раздел предназначен для их настройки]\n" #~ "OPTIONS_DEFINE=\tDOCS EXAMPLES FOO\n" #~ "OPTIONS_DEFAULT=\tFOO\n" #~ "[Если параметры влияют на список файлов в plist]\n" #~ "OPTIONS_SUB=yes\n" #, no-wrap #~ msgid "FOO_CONFIGURE_ENABLE=\tfoo\n" #~ msgstr "FOO_CONFIGURE_ENABLE=\tfoo\n"