# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-08 09:11+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "The multimedia chapter provides an overview of multimedia support on FreeBSD" msgstr "Глава о мультимедиа предоставляет обзор поддержки мультимедиа в FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: part #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Part II. Common Tasks" msgstr "Часть II. Стандартные задачи" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 9. Multimedia" msgstr "Глава 9. Мультимедиа" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:15 #, no-wrap msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:53 #, no-wrap msgid "Synopsis" msgstr "Обзор" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:62 msgid "" "The multimedia chapter provides an overview of multimedia support on " "FreeBSD. Multimedia applications and technologies have become an integral " "part of modern computing, and FreeBSD provides robust and reliable support " "for a wide range of multimedia hardware and software. This chapter covers " "various multimedia components such as audio, video, and image processing. " "It also discusses various media formats and codecs, as well as tools and " "applications for multimedia creation and playback. Additionally, the " "chapter covers multimedia system configuration, troubleshooting, and " "optimization. FreeBSD provides a robust platform for multimedia work, " "suitable for both multimedia enthusiasts and professional content creators. " "This chapter aims to help get the most out of FreeBSD's multimedia " "capabilities, providing useful information and practical examples to help " "get started." msgstr "" "Глава о мультимедиа предоставляет обзор поддержки мультимедиа в FreeBSD. " "Мультимедийные приложения и технологии стали неотъемлемой частью современных " "вычислений, и FreeBSD обеспечивает надёжную и стабильную поддержку широкого " "спектра мультимедийного оборудования и программного обеспечения. В этой " "главе рассматриваются различные мультимедийные компоненты, такие как аудио, " "видео и обработка изображений. Также обсуждаются различные медиаформаты и " "кодеки, а также инструменты и приложения для создания и воспроизведения " "мультимедиа. Дополнительно глава охватывает настройку мультимедийной " "системы, устранение неполадок и оптимизацию. FreeBSD предлагает надёжную " "платформу для мультимедийной работы и энтузиастам мультимедиа, и " "профессиональным создателям контента. Эта глава призвана помочь максимально " "использовать мультимедийные возможности FreeBSD, предоставляя полезную " "информацию и практические примеры для начала работы." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:64 #, no-wrap msgid "Setting Up the Sound Card" msgstr "Настройка звуковой карты" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:69 msgid "" "By default, FreeBSD will automatically detect the sound card used by the " "system. FreeBSD supports a wide variety of sound cards. The list of " "supported sound cards can be consulted in man:sound[4]." msgstr "" "По умолчанию FreeBSD автоматически определяет звуковую карту, используемую в " "системе. FreeBSD поддерживает широкий спектр звуковых карт. Список " "поддерживаемых звуковых карт можно найти в man:sound[4]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:73 msgid "" "It is only necessary to load the sound card module if FreeBSD has not " "detected it correctly." msgstr "" "Для загрузки модуля звуковой карты необходимо только в том случае, если " "FreeBSD не определила его корректно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:76 msgid "" "Where it is not known which sound card the system has, or which module to " "use, the `snd_driver` metadriver can be loaded by executing the following " "command:" msgstr "" "Где неизвестно, какая звуковая карта установлена в системе или какой модуль " "использовать, можно загрузить метадрайвер `snd_driver`, выполнив следующую " "команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:80 #, no-wrap msgid "# kldload snd_driver\n" msgstr "# kldload snd_driver\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:83 msgid "" "Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the " "following line in [.filename]#/boot/loader.conf#:" msgstr "" "В качестве альтернативы, для загрузки драйвера как модуля во время загрузки, " "добавьте следующую строку в [.filename]#/boot/loader.conf#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:87 #, no-wrap msgid "snd_driver_load=\"YES\"\n" msgstr "snd_driver_load=\"YES\"\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:90 #, no-wrap msgid "Testing Sound" msgstr "Тестирование звука" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:93 msgid "" "To confirm the sound card is detected the following command can be executed:" msgstr "" "Чтобы подтвердить, что звуковая карта обнаружена, можно выполнить следующую " "команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:97 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:175 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:217 #, no-wrap msgid "% dmesg | grep pcm\n" msgstr "% dmesg | grep pcm\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:100 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:115 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:519 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:548 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:622 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:643 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:719 msgid "The output should be similar to the following:" msgstr "Вывод должен быть похож на следующий:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:105 #, no-wrap msgid "" "pcm0: at nid 26,22 and 24 on hdaa0\n" "pcm1: at nid 29 on hdaa0\n" msgstr "" "pcm0: at nid 26,22 and 24 on hdaa0\n" "pcm1: at nid 29 on hdaa0\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:108 msgid "The status of the sound card may also be checked using this command:" msgstr "Состояние звуковой карты также можно проверить с помощью этой команды:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:112 #, no-wrap msgid "# cat /dev/sndstat\n" msgstr "# cat /dev/sndstat\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:121 #, no-wrap msgid "" "Installed devices:\n" "pcm0: (play/rec) default\n" "pcm1: (rec)\n" msgstr "" "Installed devices:\n" "pcm0: (play/rec) default\n" "pcm1: (rec)\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:125 msgid "" "If no `pcm` devices are listed, double-check that the correct device driver " "was loaded. If all goes well, the sound card should now work in FreeBSD." msgstr "" "Если в списке нет устройств `pcm`, проверьте, что загружен правильный " "драйвер устройства. Если всё в порядке, звуковая карта должна теперь " "работать в FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:127 msgid "" "man:beep[1] can be used to produce some noise, confirming that the sound " "card is working:" msgstr "" "man:beep[1] может использоваться для создания звука, подтверждающего, что " "звуковая карта работает:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:131 #, no-wrap msgid "% beep\n" msgstr "% beep\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:134 #, no-wrap msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:137 msgid "" "FreeBSD has different utilities to set and display sound card mixer values " "built on the FreeBSD Sound System:" msgstr "" "В FreeBSD существуют различные утилиты для установки и отображения значений " "микшера звуковой карты, работающие на основе FreeBSD Sound System:" #. type: Block title #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:138 #, no-wrap msgid "Supported mixer packages" msgstr "Поддерживаемые пакеты микшера" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:141 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:293 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:383 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:575 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:749 #, no-wrap msgid "Name" msgstr "Имя" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:141 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:293 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:383 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:749 #, no-wrap msgid "License" msgstr "Лицензия" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:141 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:293 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:383 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:751 #, no-wrap msgid "Package" msgstr "Пакет" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:143 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:295 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:385 #, no-wrap msgid "Toolkit" msgstr "`Toolkit`" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:144 #, no-wrap msgid "man:mixer[8]" msgstr "man:mixer[8]" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:145 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:150 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:160 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:307 #, no-wrap msgid "BSD-2" msgstr "BSD-2" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:146 #, no-wrap msgid "Included in base system" msgstr "Включено в базовую систему" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:148 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:390 #, no-wrap msgid "CLI" msgstr "CLI" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:149 #, no-wrap msgid "dsbmixer" msgstr "dsbmixer" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:151 #, no-wrap msgid "package:audio/dsbmixer[]" msgstr "package:audio/dsbmixer[]" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:153 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:158 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:300 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:310 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:395 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:400 #, no-wrap msgid "Qt" msgstr "Qt" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:154 #, no-wrap msgid "KDE Plasma audio widget" msgstr "Виджет аудио KDE Plasma" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:155 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:302 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:312 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:387 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:392 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:397 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:402 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:753 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:761 #, no-wrap msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:156 #, no-wrap msgid "package:audio/plasma6-plasma-pa[]" msgstr "package:audio/plasma6-plasma-pa[]" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:159 #, no-wrap msgid "mixertui" msgstr "mixertui" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:161 #, no-wrap msgid "package:audio/mixertui[]" msgstr "package:audio/mixertui[]" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:163 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:315 #, no-wrap msgid "TUI" msgstr "TUI" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:166 #, no-wrap msgid "Graphics Card Sound" msgstr "Звук графической карты" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:171 msgid "" "Graphics cards often come with their own integrated sound devices, and it " "may be unclear which is being used as the default device. To confirm, run " "dmesg and look for the pcm entries to identify how the system is enumerating " "the outputs. Execute the following command:" msgstr "" "Графические карты часто оснащены собственными встроенными звуковыми " "устройствами, и может быть неясно, какое из них используется по умолчанию. " "Чтобы это проверить, выполните команду `dmesg` и найдите записи `pcm`, чтобы " "определить, как система перечисляет выходы. Выполните следующую команду:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:178 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:220 msgid "The output looks something like this:" msgstr "Вывод выглядит примерно так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:190 #, no-wrap msgid "" "pcm0: at cad 0 nid 1 on hdac0\n" "pcm1: at cad 1 nid 1 on hdac0\n" "pcm2: at cad 2 nid 1 on hdac0\n" "pcm3: at cad 3 nid 1 on hdac0\n" "hdac1: HDA Codec #2: Realtek ALC889\n" "pcm4: at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "pcm5: at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "pcm6: at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "pcm7: at cad 2 nid 1 on hdac1\n" msgstr "" "pcm0: at cad 0 nid 1 on hdac0\n" "pcm1: at cad 1 nid 1 on hdac0\n" "pcm2: at cad 2 nid 1 on hdac0\n" "pcm3: at cad 3 nid 1 on hdac0\n" "hdac1: HDA Codec #2: Realtek ALC889\n" "pcm4: at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "pcm5: at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "pcm6: at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "pcm7: at cad 2 nid 1 on hdac1\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:194 msgid "" "The graphics card (NVIDIA(R)) has been enumerated before the sound card " "(Realtek(R)), with the sound card appearing as `pcm4`. The system can be " "configured to use the sound card as the default device by executing the " "following command:" msgstr "" "Графическая карта (NVIDIA(R)) была перечислена до звуковой карты " "(Realtek(R)), при этом звуковая карта отображается как `pcm4`. Систему можно " "настроить на использование звуковой карты в качестве устройства по " "умолчанию, выполнив следующую команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:198 #, no-wrap msgid "# sysctl hw.snd.default_unit=4\n" msgstr "# sysctl hw.snd.default_unit=4\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:201 msgid "" "To make this change permanent add the next line to [.filename]#/etc/sysctl." "conf#:" msgstr "" "Чтобы сделать это изменение постоянным, добавьте следующую строку в [." "filename]#/etc/sysctl.conf#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:205 #, no-wrap msgid "hw.snd.default_unit=4\n" msgstr "hw.snd.default_unit=4\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:208 #, no-wrap msgid "Automatically Switching to Headphones" msgstr "Автоматическое переключение на наушники" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:211 msgid "" "Some systems may struggle with switching between audio outputs, but " "fortunately FreeBSD allows automatic switchover to be configured in [." "filename]#device.hints#." msgstr "" "Некоторые системы могут испытывать трудности при переключении между " "аудиовыходами, но, к счастью, FreeBSD позволяет настроить автоматическое " "переключение в [.filename]#device.hints#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:213 msgid "" "Identify how the system is enumerating the audio outputs by executing the " "following command:" msgstr "" "Определите, как система перечисляет аудиовыходы, выполнив следующую команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:225 #, no-wrap msgid "" "pcm0: at nid 23 and 26 on hdaa0\n" "pcm1: at nid 22 on hdaa0\n" msgstr "" "pcm0: at nid 23 and 26 on hdaa0\n" "pcm1: at nid 22 on hdaa0\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:228 msgid "Add the following lines to [.filename]#/boot/device.hints#:" msgstr "Добавьте следующие строки в файл [.filename]#/boot/device.hints#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:233 #, no-wrap msgid "" "hint.hdac.0.cad0.nid22.config=\"as=1 seq=15 device=Headphones\" \n" "hint.hdac.0.cad0.nid26.config=\"as=2 seq=0 device=speakers\"\n" msgstr "" "hint.hdac.0.cad0.nid22.config=\"as=1 seq=15 device=Headphones\" \n" "hint.hdac.0.cad0.nid26.config=\"as=2 seq=0 device=speakers\"\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:239 msgid "" "Keep in mind that these values are for the example indicated above. They " "may vary depending on the system." msgstr "" "Имейте в виду, что эти значения приведены для указанного выше примера. Они " "могут отличаться в зависимости от системы." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:242 #, no-wrap msgid "Troubleshooting Sound" msgstr "Устранение неполадок со звуком" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:245 msgid "Some common error messages and their solutions:" msgstr "Некоторые распространённые сообщения об ошибках и их решения:" #. type: Block title #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:247 #, no-wrap msgid "Common Error Messages" msgstr "Общие сообщения об ошибках" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:251 #, no-wrap msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:253 #, no-wrap msgid "Solution" msgstr "Решение" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:254 #, no-wrap msgid "`xxx: can't open /dev/dsp!`" msgstr "`xxx: can't open /dev/dsp!`" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:254 #, no-wrap msgid "Type `fstat \\" msgstr "Наберите `fstat \\" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:255 #, no-wrap msgid "grep dsp` to check if another application is holding the device open. Noteworthy troublemakers are esound and KDE's sound support." msgstr "grep dsp` для проверки, удерживает ли другое приложение устройство открытым. Основные источники проблем — это `esound` и поддержка звука в `KDE`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:263 msgid "" "Programs using package:audio/pulseaudio[] might need to restart the package:" "audio/pulseaudio[] daemon for the changes in `hw.snd.default_unit` to take " "effect. Alternatively, package:audio/pulseaudio[] settings can be changed " "on the fly. man:pacmd[1] opens a command line connection to the package:" "audio/pulseaudio[] daemon:" msgstr "" "Программы, использующие package:audio/pulseaudio[], могут потребовать " "перезапуска демона package:audio/pulseaudio[] для применения изменений в `hw." "snd.default_unit`. В качестве альтернативы, настройки package:audio/" "pulseaudio[] можно изменить на лету. man:pacmd[1] открывает командное " "соединение с демоном package:audio/pulseaudio[]:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:269 #, no-wrap msgid "" "# pacmd\n" "Welcome to PulseAudio 14.2! Use \"help\" for usage information.\n" ">>>\n" msgstr "" "# pacmd\n" "Welcome to PulseAudio 14.2! Use \"help\" for usage information.\n" ">>>\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:273 msgid "" "The following command changes the default sink to card number 4 as in the " "previous example:" msgstr "" "Следующая команда изменяет устройство вывода по умолчанию на карту номер 4, " "как в предыдущем примере:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:277 #, no-wrap msgid "set-default-sink 4\n" msgstr "set-default-sink 4\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:283 msgid "" "Do not use the `exit` command to exit the command line interface. That will " "kill the package:audio/pulseaudio[] daemon. Use kbd:[Ctrl+D] instead." msgstr "" "Не используйте команду `exit` для выхода из интерфейса командной строки. Это " "приведёт к завершению работы демона package:audio/pulseaudio[]. Вместо этого " "используйте kbd:[Ctrl+D]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:286 #, no-wrap msgid "Audio players" msgstr "Аудиоплееры" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:289 msgid "" "This section introduces some of the software available from the FreeBSD " "Ports Collection which can be used for audio playback." msgstr "" "В этом разделе представлено некоторое программное обеспечение из Коллекции " "портов FreeBSD, которое можно использовать для воспроизведения аудио." #. type: Block title #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:290 #, no-wrap msgid "Audio players packages" msgstr "Пакеты аудиоплееров" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:296 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:318 #, no-wrap msgid "Elisa" msgstr "Elisa" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:297 #, no-wrap msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:298 #, no-wrap msgid "package:audio/elisa[]" msgstr "package:audio/elisa[]" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:301 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:330 #, no-wrap msgid "GNOME Music" msgstr "GNOME Music" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:303 #, no-wrap msgid "package:audio/gnome-music[]" msgstr "package:audio/gnome-music[]" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:305 #, no-wrap msgid "GTK+" msgstr "GTK+" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:306 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:343 #, no-wrap msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:308 #, no-wrap msgid "package:multimedia/audacious[]" msgstr "package:multimedia/audacious[]" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:311 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:361 #, no-wrap msgid "MOC (music on console)" msgstr "MOC (music on console)" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:313 #, no-wrap msgid "package:audio/moc[]" msgstr "package:audio/moc[]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:321 msgid "" "Elisa is a music player developed by the KDE community that strives to be " "simple and nice to use." msgstr "" "Elisa — это музыкальный проигрыватель, разработанный сообществом KDE, " "который стремится быть простым и приятным в использовании." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:323 msgid "To install Elisa, execute:" msgstr "Для установки Elisa выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:327 #, no-wrap msgid "# pkg install elisa\n" msgstr "# pkg install elisa\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:334 msgid "" "GNOME Music is the new GNOME music playing application. It aims to combine " "an elegant and immersive browsing experience with simple and straightforward " "controls." msgstr "" "GNOME Music - это новое приложение для воспроизведения музыки в среде GNOME. " "Оно сочетает в себе элегантный и захватывающий интерфейс для просмотра " "музыки с простым и интуитивно понятным управлением." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:336 msgid "To install GNOME Music, execute:" msgstr "Для установки GNOME Music выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:340 #, no-wrap msgid "# pkg install gnome-music\n" msgstr "# pkg install gnome-music\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:347 msgid "" "Audacious is an open source audio player. As a descendant of XMMS, it " "provides music playback while maintaining efficient use of system resources." msgstr "" "Audacious — это аудиоплеер с открытым исходным кодом. Потомок XMMS, он " "воспроизводит музыку так эффективно используя ресурсы компьютера." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:349 msgid "To install Audacious, execute:" msgstr "Для установки Audacious выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:353 #, no-wrap msgid "# pkg install audacious-qt6 audacious-plugins-qt6\n" msgstr "# pkg install audacious-qt6 audacious-plugins-qt6\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:358 msgid "" "Audacious supports OSS natively, but must be configured in the settings on " "the Audio tab." msgstr "" "Audacious изначально поддерживает OSS, но его необходимо настроить в " "параметрах на вкладке Audio." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:364 msgid "" "MOC (music on console) is a console audio player designed to be powerful and " "easy to use." msgstr "" "MOC (music on console) — это консольный аудиоплеер, созданный для удобства и " "эффективности использования." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:367 msgid "" "MOC plays smoothly, regardless of system or I/O load, because it handles the " "output buffer in a separate thread. It does not cause gaps between files, " "because the next file to be played is pre-cached while playing the current " "file." msgstr "" "MOC воспроизводит музыку плавно, независимо от нагрузки на систему или ввод-" "вывод, поскольку обрабатывает выходной буфер в отдельном потоке. Он не " "создаёт промежутков между файлами, потому что следующий файл для " "воспроизведения предварительно кэшируется во время проигрывания текущего " "файла." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:369 msgid "To install MOC (music on console), execute:" msgstr "Для установки MOC (music on console) выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:373 #, no-wrap msgid "# pkg install moc\n" msgstr "# pkg install moc\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:376 #, no-wrap msgid "Video players" msgstr "Видеоплееры" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:379 msgid "" "This section introduces some of the software available from the FreeBSD " "Ports Collection which can be used for video playback." msgstr "" "В этом разделе представлено некоторое программное обеспечение из Коллекции " "портов FreeBSD, которое можно использовать для воспроизведения видео." #. type: Block title #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:380 #, no-wrap msgid "Video players packages" msgstr "Пакеты видеоплееров" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:386 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:408 #, no-wrap msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:388 #, no-wrap msgid "package:multimedia/mplayer[]" msgstr "package:multimedia/mplayer[]" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:391 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:423 #, no-wrap msgid "SMPlayer" msgstr "SMPlayer" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:393 #, no-wrap msgid "package:multimedia/smplayer[]" msgstr "package:multimedia/smplayer[]" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:396 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:435 #, no-wrap msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:398 #, no-wrap msgid "package:multimedia/vlc[]" msgstr "package:multimedia/vlc[]" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:401 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:449 #, no-wrap msgid "Kodi (XBMC)" msgstr "Kodi (XBMC)" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:403 #, no-wrap msgid "package:multimedia/kodi[]" msgstr "package:multimedia/kodi[]" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:405 #, no-wrap msgid "X11" msgstr "X11" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:412 msgid "" "MPlayer is a multimedia player and encoder suite which runs on many " "platforms and works on the command line. It plays a terrific number of " "different file formats and codecs including popular DivX, XviD, H.264 " "streams as well as DVD and SVCDs along with many popular audio codecs." msgstr "" "MPlayer — это мультимедийный проигрыватель и набор инструментов для " "кодирования, который работает на многих платформах и поддерживает командную " "строку. Он воспроизводит огромное количество различных форматов файлов и " "кодеков, включая популярные потоки DivX, XviD, H.264, а также DVD и SVCD, " "вместе со многими распространёнными аудиокодеками." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:414 msgid "To install MPlayer, execute:" msgstr "Для установки MPlayer выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:418 #, no-wrap msgid "# pkg install mplayer\n" msgstr "# pkg install mplayer\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:421 msgid "For examples of how MPlayer works see man:mplayer[1]." msgstr "Примеры работы MPlayer можно найти в man:mplayer[1]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:426 msgid "" "SMPlayer intends to be a complete front-end for MPlayer, from basic features " "like playing videos, DVDs, and VCDs to more advanced features like support " "for MPlayer filters and more." msgstr "" "SMPlayer предназначен быть полноценным фронтендом для MPlayer, начиная с " "базовых функций, таких как воспроизведение видео, DVD и VCD, до более " "продвинутых возможностей, включая поддержку фильтров MPlayer и многое другое." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:428 msgid "To install SMPlayer, execute:" msgstr "Для установки SMPlayer выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:432 #, no-wrap msgid "# pkg install smplayer\n" msgstr "# pkg install smplayer\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:440 msgid "" "VLC media player is a highly portable multimedia player for various audio " "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, ogg, and more) as well " "as DVD's, VCD's, and various streaming protocols. It can also be used as a " "server to stream in unicast or multicast in IPv4 or IPv6 on a high-bandwidth " "network. VLC also has the ability to transcode media on-the-fly for " "streaming or saving to disk." msgstr "" "VLC media player — это высокопортативный мультимедийный проигрыватель, " "поддерживающий различные аудио- и видеоформаты (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, " "DivX, mp3, ogg и другие), а также DVD, VCD и различные протоколы потокового " "вещания. Он также может использоваться в качестве сервера для трансляции в " "режиме unicast или multicast по IPv4 или IPv6 в высокоскоростных сетях. VLC " "также умеет транскодировать медиафайлы на лету для потоковой передачи или " "сохранения на диск." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:442 msgid "To install VLC, execute:" msgstr "Для установки VLC выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:446 #, no-wrap msgid "# pkg install vlc\n" msgstr "# pkg install vlc\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:453 msgid "" "Kodi (formerly known as XBMC) is a free and open source cross-platform media-" "player and entertainment hub. It allows users to play and view most videos, " "music, podcasts, and other digital media files from local and network " "storage media and the internet." msgstr "" "Kodi (ранее известный как XBMC) — это бесплатный и открытый " "кроссплатформенный медиаплеер и развлекательный центр. Он позволяет " "пользователям воспроизводить и просматривать большинство видео, музыки, " "подкастов и других цифровых медиафайлов с локальных и сетевых носителей, а " "также из интернета." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:455 msgid "To install Kodi, execute:" msgstr "Для установки Kodi выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:459 #, no-wrap msgid "# pkg install kodi\n" msgstr "# pkg install kodi\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:462 #, no-wrap msgid "Conferencing and Meetings" msgstr "Конференции и встречи" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:466 msgid "" "A FreeBSD desktop environment can be used to join video conferences. This " "section will explain how to configure the webcam and which videoconferencing " "applications are supported on FreeBSD." msgstr "" "Рабочая среда FreeBSD может быть использована для участия в " "видеоконференциях. В этом разделе будет объяснено, как настроить веб-камеру " "и какие приложения для видеоконференций поддерживаются в FreeBSD." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:468 #, no-wrap msgid "Setting Up the Webcam" msgstr "Настройка веб-камеры" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:471 msgid "" "To allow FreeBSD access to the webcam and perform its configuration it is " "necessary to install certain utilities:" msgstr "" "Для предоставления FreeBSD доступа к веб-камере и её настройки необходимо " "установить определённые утилиты:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:473 msgid "" "package:multimedia/webcamd[] is a daemon that enables the use of hundreds of " "different USB based webcam and DVB USB devices." msgstr "" "package:multimedia/webcamd[] — это демон, который обеспечивает работу сотен " "различных USB-вебкамер и DVB USB-устройств." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:474 msgid "" "package:multimedia/pwcview[] is an application that can be used to view the " "video stream of the webcam." msgstr "" "package:multimedia/pwcview[] — это приложение, которое можно использовать " "для просмотра видеопотока с веб-камеры." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:476 msgid "To install the required utilities, execute:" msgstr "Для установки необходимых утилит выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:480 #, no-wrap msgid "# pkg install webcamd pwcview\n" msgstr "# pkg install webcamd pwcview\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:483 msgid "" "Enable the man:webcamd[8] service in `/etc/rc.conf` to start it at system " "boot:" msgstr "" "Включите службу man:webcamd[8] в `/etc/rc.conf`, чтобы она запускалась при " "загрузке системы:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:487 #, no-wrap msgid "# sysrc webcamd_enable=YES\n" msgstr "# sysrc webcamd_enable=YES\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:491 msgid "" "The user must belong to the `webcamd` group. To add the user to `webcamd` " "group execute the following command:" msgstr "" "Пользователь должен состоять в группе `webcamd`. Чтобы добавить пользователя " "в группу `webcamd`, выполните следующую команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:495 #, no-wrap msgid "# pw groupmod webcamd -m username\n" msgstr "# pw groupmod webcamd -m username\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:498 msgid "" "Since package:multimedia/webcamd[] needs the man:cuse[3] module this module " "must be loaded by executing the following command:" msgstr "" "Поскольку package:multimedia/webcamd[] требует модуль man:cuse[3], этот " "модуль должен быть загружен выполнением следующей команды:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:502 #, no-wrap msgid "# kldload cuse\n" msgstr "# kldload cuse\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:505 msgid "To load man:cuse[3] at system boot, execute the command:" msgstr "Чтобы загрузить man:cuse[3] при запуске системы, выполните команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:509 #, no-wrap msgid "# sysrc kld_list+=cuse\n" msgstr "# sysrc kld_list+=cuse\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:512 msgid "" "Once the utilities have been installed the list of available webcams can be " "shown with man:webcamd[8]:" msgstr "" "После установки утилит список доступных веб-камер можно просмотреть с " "помощью man:webcamd[8]:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:516 #, no-wrap msgid "# webcamd -l\n" msgstr "# webcamd -l\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:524 #, no-wrap msgid "" "webcamd [-d ugen0.2] -N SunplusIT-Inc-HP-TrueVision-HD-Camera -S unknown -M 0 <.>\n" "webcamd [-d ugen1.3] -N Realtek-802-11n-WLAN-Adapter -S 00e04c000001 -M 0\n" msgstr "" "webcamd [-d ugen0.2] -N SunplusIT-Inc-HP-TrueVision-HD-Camera -S unknown -M 0 <.>\n" "webcamd [-d ugen1.3] -N Realtek-802-11n-WLAN-Adapter -S 00e04c000001 -M 0\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:526 msgid "Available webcam" msgstr "Доступные веб-камеры" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:528 msgid "Configure the available webcam executing the following command:" msgstr "Настройте доступную веб-камеру, выполнив следующую команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:532 #, no-wrap msgid "# sysrc webcamd_0_flags=\"-d ugen0.2\" <.>\n" msgstr "# sysrc webcamd_0_flags=\"-d ugen0.2\" <.>\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:538 msgid "" "Note here that if this is a plug-and-play USB webcam, changing the USB port " "to which it is connected will change the output from `webcamd -l`, and the " "entry in rc.conf might need to be updated. For laptops that use USB " "integrated webcams, this should not be an issue." msgstr "" "Обратите внимание, что если это веб-камера с поддержкой plug-and-play USB, " "то изменение USB-порта, к которому она подключена, приведёт к изменению " "вывода команды `webcamd -l`, и запись в rc.conf может потребовать " "обновления. Для ноутбуков со встроенными USB-веб-камерами это не должно быть " "проблемой." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:541 msgid "" "The man:webcamd[8] service must be started by executing the following " "command:" msgstr "" "Сервис man:webcamd[8] должен быть запущен выполнением следующей команды:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:545 #, no-wrap msgid "# service webcamd start\n" msgstr "# service webcamd start\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:553 #, no-wrap msgid "" "Starting webcamd.\n" "webcamd 1616 - - Attached to ugen0.2[0]\n" msgstr "" "Starting webcamd.\n" "webcamd 1616 - - Attached to ugen0.2[0]\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:557 msgid "" "package:multimedia/pwcview[] can be used to check the proper functioning of " "the webcam. The following command can be used to execute package:multimedia/" "pwcview[]:" msgstr "" "package:multimedia/pwcview[] можно использовать для проверки правильной " "работы веб-камеры. Следующая команда может быть использована для запуска " "package:multimedia/pwcview[]:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:561 #, no-wrap msgid "% pwcview -f 30 -s vga\n" msgstr "% pwcview -f 30 -s vga\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:564 msgid "Then package:multimedia/pwcview[] will display the webcam:" msgstr "Тогда package:multimedia/pwcview[] отобразит изображение с веб-камеры:" #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:565 #, no-wrap msgid "pwcview showing Absolute FreeBSD 3rd edition as an example" msgstr "pwcview с примером из книги *Absolute FreeBSD 3rd edition*" #. type: Target for macro image #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:565 #, no-wrap msgid "pwcview.png" msgstr "pwcview.png" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:568 #, no-wrap msgid "Meetings software status" msgstr "Статус программного обеспечения для встреч" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:571 msgid "" "FreeBSD currently supports the following tools used to carry out " "videoconferences." msgstr "" "FreeBSD в настоящее время поддерживает следующие инструменты для проведения " "видеоконференций." #. type: Block title #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:572 #, no-wrap msgid "Meeting software" msgstr "Установка программного обеспечения" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:575 #, no-wrap msgid "Firefox status" msgstr "Статус Firefox" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:575 #, no-wrap msgid "Chromium status" msgstr "Статус Chromium" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:577 #, no-wrap msgid "Website" msgstr "Website" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:578 #, no-wrap msgid "Microsoft Teams" msgstr "Microsoft Teams" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:579 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:594 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:599 #, no-wrap msgid "Does not work" msgstr "Не работает" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:580 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:584 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:585 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:589 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:590 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:595 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:600 #, no-wrap msgid "Works" msgstr "Работает" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:582 #, no-wrap msgid "link:https://teams.live.com[]" msgstr "link:https://teams.live.com[]" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:583 #, no-wrap msgid "Google Meet" msgstr "Google Meet" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:587 #, no-wrap msgid "link:https://meet.google.com/[]" msgstr "link:https://meet.google.com/[]" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:588 #, no-wrap msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:592 #, no-wrap msgid "link:https://zoom.us[]" msgstr "link:https://zoom.us[]" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:593 #, no-wrap msgid "Jitsi" msgstr "Jitsi" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:597 #, no-wrap msgid "link:https://meet.jit.si/[]" msgstr "link:https://meet.jit.si/[]" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:598 #, no-wrap msgid "BigBlueButton" msgstr "BigBlueButton" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:602 #, no-wrap msgid "link:https://bigbluebutton.org/[]" msgstr "link:https://bigbluebutton.org/[]" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:605 #, no-wrap msgid "Image Scanners" msgstr "Сканеры изображений" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:608 msgid "" "In FreeBSD, access to image scanners is provided by link:http://www.sane-" "project.org[SANE (Scanner Access Now Easy)], which is available in the " "FreeBSD Ports Collection." msgstr "" "В FreeBSD доступ к сканерам изображений обеспечивается через link:http://www." "sane-project.org[SANE (Scanner Access Now Easy)], который доступен в " "Коллекции портов FreeBSD." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:610 #, no-wrap msgid "Checking the Scanner" msgstr "Проверка сканера" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:613 msgid "" "Before attempting any configuration it is important to check the scanner is " "supported by SANE." msgstr "" "Прежде чем пытаться выполнить любую настройку, важно убедиться, что сканер " "поддерживается SANE." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:615 msgid "" "With the scanner connected, run the following command to get all connected " "USB devices:" msgstr "" "При подключённом сканере выполните следующую команду, чтобы получить список " "всех подключённых USB-устройств:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:619 #, no-wrap msgid "# usbconfig list\n" msgstr "# usbconfig list\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:628 #, no-wrap msgid "" "ugen4.2: at usbus4, cfg=0 md=HOST spd=LOW (1.5Mbps) pwr=ON (70mA)\n" "ugen4.3: at usbus4, cfg=0 md=HOST spd=LOW (1.5Mbps) pwr=ON (100mA)\n" "ugen3.2: at usbus3, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)\n" msgstr "" "ugen4.2: at usbus4, cfg=0 md=HOST spd=LOW (1.5Mbps) pwr=ON (70mA)\n" "ugen4.3: at usbus4, cfg=0 md=HOST spd=LOW (1.5Mbps) pwr=ON (100mA)\n" "ugen3.2: at usbus3, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:631 msgid "Run the following command to obtain the `idVendor` and the `idProduct`:" msgstr "Выполните следующую команду для получения `idVendor` и `idProduct`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:635 #, no-wrap msgid "# usbconfig -d 3.2 dump_device_desc\n" msgstr "# usbconfig -d 3.2 dump_device_desc\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:640 msgid "" "Note here that the scanner is a plug-and-play device, and changing the USB " "port to which it is connected will change the output from `usbconfig list`." msgstr "" "Обратите внимание, что сканер является устройством plug-and-play, и " "изменение USB-порта, к которому он подключен, приведёт к изменению вывода " "команды `usbconfig list`." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:647 #, no-wrap msgid "ugen3.2: at usbus3, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)\n" msgstr "ugen3.2: at usbus3, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:661 #, no-wrap msgid "" "bLength = 0x0012\n" "bDescriptorType = 0x0001\n" "bcdUSB = 0x0200\n" "bDeviceClass = 0x0000 \n" "bDeviceSubClass = 0x0000\n" "bDeviceProtocol = 0x0000\n" "bMaxPacketSize0 = 0x0040\n" "idVendor = 0x03f0\n" "idProduct = 0x8911\n" "bcdDevice = 0x0100\n" "iManufacturer = 0x0001 \n" "iProduct = 0x0002 \n" "bNumConfigurations = 0x0001\n" msgstr "" "bLength = 0x0012\n" "bDescriptorType = 0x0001\n" "bcdUSB = 0x0200\n" "bDeviceClass = 0x0000 \n" "bDeviceSubClass = 0x0000\n" "bDeviceProtocol = 0x0000\n" "bMaxPacketSize0 = 0x0040\n" "idVendor = 0x03f0\n" "idProduct = 0x8911\n" "bcdDevice = 0x0100\n" "iManufacturer = 0x0001 \n" "iProduct = 0x0002 \n" "bNumConfigurations = 0x0001\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:664 msgid "" "Once the `idVendor` and the `idProduct` have been obtained, it is necessary " "to check in the link:http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs." "html[list of supported devices of SANE] if the scanner is supported by " "filtering by the idProduct." msgstr "" "После получения `idVendor` и `idProduct` необходимо проверить в link:http://" "www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html[списке поддерживаемых " "устройств SANE], поддерживается ли сканер, выполнив фильтрацию по idProduct." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:666 #, no-wrap msgid "SANE Configuration" msgstr "Настройка SANE" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:670 msgid "" "SANE provides the access to the scanner via backends. To be able to scan " "with FreeBSD the package:graphics/sane-backends[] package must be installed " "by running the following command:" msgstr "" "SANE предоставляет доступ к сканеру через бэкенды. Для возможности " "сканирования в FreeBSD необходимо установить пакет package:graphics/sane-" "backends[], выполнив следующую команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:674 #, no-wrap msgid "# pkg install sane-backends\n" msgstr "# pkg install sane-backends\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:680 msgid "" "Some USB scanners require firmware to be loaded. Like the HP scanner used " "in the example above, which needs the package package:print/hplip[] " "installed." msgstr "" "Некоторые USB-сканеры требуют загрузки микропрограммы. Как, например, сканер " "HP, использованный в примере выше, для которого необходимо установить пакет " "package:print/hplip[]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:683 msgid "" "After installing the necessary packages man:devd[8] must be configured to " "allow FreeBSD access to the scanner." msgstr "" "После установки необходимых пакетов необходимо настроить man:devd[8], чтобы " "FreeBSD получил доступ к сканеру." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:685 msgid "" "Add the `saned.conf` file to [.filename]#/usr/local/etc/devd/saned.conf# " "with the following content:" msgstr "" "Добавьте файл `saned.conf` в [.filename]#/usr/local/etc/devd/saned.conf# со " "следующим содержимым:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:697 #, no-wrap msgid "" "notify 100 {\n" " match \"system\" \"USB\";\n" " match \"subsystem\" \"INTERFACE\";\n" " match \"type\" \"ATTACH\";\n" " match \"cdev\" \"ugen[0-9].[0-9]\";\n" " match \"vendor\" \"0x03f0\"; <.>\n" " match \"product\" \"0x8911\"; <.>\n" " action \"chown -L cups:saned /dev/\\$cdev && chmod -L 660 /dev/\\$cdev\";\n" "};\n" msgstr "" "notify 100 {\n" " match \"system\" \"USB\";\n" " match \"subsystem\" \"INTERFACE\";\n" " match \"type\" \"ATTACH\";\n" " match \"cdev\" \"ugen[0-9].[0-9]\";\n" " match \"vendor\" \"0x03f0\"; <.>\n" " match \"product\" \"0x8911\"; <.>\n" " action \"chown -L cups:saned /dev/\\$cdev && chmod -L 660 /dev/\\$cdev\";\n" "};\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:700 msgid "" "`vendor`: Is the idVendor obtained previously by running the `usbconfig -d " "3.2 dump_device_desc` command." msgstr "" "`vendor`: Это idVendor, полученный ранее при выполнении команды `usbconfig -" "d 3.2 dump_device_desc`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:701 msgid "" "`product`: Is the idProduct obtained previously by running the `usbconfig -d " "3.2 dump_device_desc` command." msgstr "" "`product`: Это idProduct, полученный ранее при выполнении команды `usbconfig " "-d 3.2 dump_device_desc`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:703 msgid "" "After that man:devd[8] must be restarted by running the following command:" msgstr "" "После этого необходимо перезапустить man:devd[8], выполнив следующую команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:707 #, no-wrap msgid "# service devd restart\n" msgstr "# service devd restart\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:710 msgid "" "The SANE backends include man:scanimage[1] which can be used to list the " "devices and perform an image acquisition." msgstr "" "Бэкенды SANE включают man:scanimage[1], который можно использовать для " "вывода списка устройств и выполнения захвата изображения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:712 msgid "" "Execute man:scanimage[1] with `-L` argument to list the scanner devices:" msgstr "" "Выполните команду man:scanimage[1] с аргументом `-L` для вывода списка " "сканирующих устройств:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:716 #, no-wrap msgid "# scanimage -L\n" msgstr "# scanimage -L\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:723 #, no-wrap msgid "device `hpaio:/usb/Deskjet_1050_J410_series?serial=XXXXXXXXXXXXXX' is a Hewlett-Packard Deskjet_1050_J410_series all-in-one\n" msgstr "device `hpaio:/usb/Deskjet_1050_J410_series?serial=XXXXXXXXXXXXXX' is a Hewlett-Packard Deskjet_1050_J410_series all-in-one\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:726 msgid "" "If man:scanimage[1] is not able to identify the scanner, this message will " "appear:" msgstr "" "Если man:scanimage[1] не может идентифицировать сканер, появится следующее " "сообщение:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:733 #, no-wrap msgid "" "No scanners were identified. If you were expecting something different,\n" "check that the scanner is plugged in, turned on and detected by the\n" "sane-find-scanner tool (if appropriate). Please read the documentation\n" "which came with this software (README, FAQ, manpages).\n" msgstr "" "No scanners were identified. If you were expecting something different,\n" "check that the scanner is plugged in, turned on and detected by the\n" "sane-find-scanner tool (if appropriate). Please read the documentation\n" "which came with this software (README, FAQ, manpages).\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:736 msgid "" "Once man:scanimage[1] sees the scanner, the configuration is complete and " "the scanner is now ready to use." msgstr "" "Как только man:scanimage[1] обнаружит сканер, настройка будет завершена, и " "сканер готов к использованию." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:738 msgid "" "To activate the service and have it run at boot execute the following " "command:" msgstr "" "Чтобы активировать службу и запускать её при загрузке, выполните следующую " "команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:742 #, no-wrap msgid "# sysrc saned_enable=YES\n" msgstr "# sysrc saned_enable=YES\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:745 msgid "" "While man:scanimage[1] can be used to perform an image acquisition from the " "command line, it is often preferable to use a graphical interface to perform " "image scanning." msgstr "" "В то время как `man:scanimage[1]` можно использовать для захвата изображения " "из командной строки, часто предпочтительнее применять графический интерфейс " "для сканирования изображений." #. type: Block title #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:746 #, no-wrap msgid "Graphical scanner programs" msgstr "Графические программы для сканирования" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:752 #, no-wrap msgid "skanlite" msgstr "skanlite" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:755 #, no-wrap msgid "graphics/skanlite" msgstr "graphics/skanlite" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:756 #, no-wrap msgid "GNOME Simple Scan" msgstr "GNOME Simple Scan" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:757 #, no-wrap msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:759 #, no-wrap msgid "graphics/simple-scan" msgstr "graphics/simple-scan" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:760 #, no-wrap msgid "XSANE" msgstr "XSANE" #. type: Table #: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:763 #, no-wrap msgid "graphics/xsane" msgstr "graphics/xsane"