# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-09 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Documentation Directory Structure explanation used in the FreeBSD Documentation Project" msgstr "Структура каталогов документации, используемая в проекте документации FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 4. Documentation Directory Structure" msgstr "Глава 4. Структура каталогов документации" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:14 #, no-wrap msgid "Documentation Directory Structure" msgstr "Структура каталогов документации" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:52 msgid "Files and directories in the *doc/* tree follow a structure meant to:" msgstr "Файлы и каталоги в дереве *doc/* следуют структуре, преследующей цели:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:54 msgid "Make it easy to automate converting the document to other formats." msgstr "" "Сделать удобным автоматическое преобразование документа в другие форматы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:55 msgid "" "Promote consistency between the different documentation organizations, to " "make it easier to switch between working on different documents." msgstr "" "Способствовать согласованности между различными организациями, занимающимися " "документацией, чтобы упростить переход между работой над разными документами." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:56 msgid "" "Make it easy to decide where in the tree new documentation should be placed." msgstr "" "Сделать удобным выбор места в дереве для размещения новой документации." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:59 msgid "" "In addition, the documentation tree must accommodate documents in many " "different languages. It is important that the documentation tree structure " "does not enforce any particular defaults or cultural preferences." msgstr "" "В дополнение, дерево документации должно поддерживать документы на многих " "разных языках. Важно, чтобы структура дерева документации не навязывала " "каких-либо конкретных настроек по умолчанию или культурных предпочтений." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:61 #, no-wrap msgid "The Top Level, doc/" msgstr "Верхний уровень, doc/" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:64 msgid "" "There are three sections under *doc/*, documentation and website share the " "same structure." msgstr "" "В разделе *doc/* есть три подраздела, документация и веб-сайт имеют " "одинаковую структуру." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:68 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:97 #, no-wrap msgid "Directory" msgstr "Каталог" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:70 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:100 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "Использование" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:71 #, no-wrap msgid "*documentation*" msgstr "*documentation*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:74 #, no-wrap msgid "" "Contains all the articles and books in AsciiDoc format.\n" "Contains subdirectories to further categorize the information by languages." msgstr "" "Содержит все статьи и книги в формате AsciiDoc.\n" "Содержит подкаталоги для дальнейшей категоризации информации по языкам." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:75 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:128 #, no-wrap msgid "*tools*" msgstr "*tools*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:78 #, no-wrap msgid "" "Contains a set of tools used to translate the documentation and the website using link:https://weblate.org/en/[Weblate].\n" "The Weblate instance can be found link:https://translate-dev.freebsd.org[here]." msgstr "" "Содержит набор инструментов для перевода документации и веб-сайта с использованием link:https://weblate.org/en/[Weblate].\n" "Экземпляр Weblate доступен link:https://translate-dev.freebsd.org[здесь]." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:79 #, no-wrap msgid "*shared*" msgstr "*shared*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:83 #, no-wrap msgid "" "Contains files that are not specific to the various translations of the documentation.\n" "Contains subdirectories to further categorize the information by languages and three files to store the authors, releases and mirrors information.\n" "This directory is shared between `documentation` and the `website`." msgstr "" "Содержит файлы, не относящиеся к различным переводам документации.\n" "Включает подкаталоги для дальнейшей категоризации информации по языкам, а также три файла для хранения данных об авторах, выпусках и зеркалах.\n" "Этот каталог является общим для `documentation` и `website`." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:84 #, no-wrap msgid "*website*" msgstr "* website*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:86 #, no-wrap msgid "" "Contains the link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD website] in AsciiDoc format.\n" "Contains subdirectories to further categorize the information by languages." msgstr "" "Содержит ссылку link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD website] в формате AsciiDoc.\n" "Содержит подкаталоги для дальнейшей категоризации информации по языкам." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:89 #, no-wrap msgid "The Directories" msgstr "Каталоги" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:93 msgid "" "These directories contain the documentation and the website. The " "documentation is organized into subdirectories below this level, following " "the link:https://gohugo.io/getting-started/directory-structure/[Hugo " "directory structure]." msgstr "" "Эти каталоги содержат документацию и веб-сайт. Документация организована в " "подкаталоги ниже этого уровня, следуя структуре каталогов link:https://" "gohugo.io/getting-started/directory-structure/[Hugo]." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:101 #, no-wrap msgid "*archetypes*" msgstr "* archetypes*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:104 #, no-wrap msgid "" "Contain templates to create new articles, books and webpages.\n" "For more information take a look link:https://gohugo.io/content-management/archetypes/[here]." msgstr "" "Содержит шаблоны для создания новых статей, книг и веб-страниц.\n" "Дополнительную информацию смотрите link:https://gohugo.io/content-management/archetypes/[здесь]." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:105 #, no-wrap msgid "*config*" msgstr "*config*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:109 #, no-wrap msgid "" "Contain the Hugo configuration files.\n" "One main file and one file per language.\n" "For more information take a look link:https://gohugo.io/getting-started/configuration/[here]." msgstr "" "Содержат файлы конфигурации Hugo.\n" "Один основной файл и по одному файлу для каждого языка.\n" "Для получения дополнительной информации смотрите link:https://gohugo.io/getting-started/configuration/[здесь]." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:110 #, no-wrap msgid "*content*" msgstr "*content*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:113 #, no-wrap msgid "" "Contain the books, articles and webpages.\n" "One directory exists for each available translation of the documentation, for example `en` and `zh-tw`." msgstr "" "Содержат книги, статьи и веб-страницы.\n" "Для каждого доступного перевода документации существует отдельный каталог, например `en` и `zh-tw`." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:114 #, no-wrap msgid "*data*" msgstr "*data*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:118 #, no-wrap msgid "" "Contain custom data for build the website in link:https://en.wikipedia.org/wiki/TOML[TOML] format.\n" "This directory is used to store the events, news, press, etc.\n" "For more information take a look link:https://gohugo.io/templates/data-templates/[here]." msgstr "" "Содержит пользовательские данные для сборки веб-сайта в формате link:https://en.wikipedia.org/wiki/TOML[TOML].\n" "Этот каталог используется для хранения событий, новостей, пресс-релизов и т.д.\n" "Для получения дополнительной информации ознакомьтесь link:https://gohugo.io/templates/data-templates/[здесь]." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:119 #, no-wrap msgid "*static*" msgstr "*static*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:123 #, no-wrap msgid "" "Contain static assets.\n" "Images, security advisories, the pgpkeys, etc.\n" "For more information take a look link:https://gohugo.io/content-management/static-files/[here]." msgstr "" "Содержат статические ресурсы.\n" "Изображения, бюллетени безопасности, pgpkeys и т.д.\n" "Подробнее смотрите link:https://gohugo.io/content-management/static-files/[здесь]." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:124 #, no-wrap msgid "*themes*" msgstr "* themes*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:127 #, no-wrap msgid "" "Contain the templates in the form of `.html` files that specify how the website looks.\n" "For more information take a look link:https://gohugo.io/templates/[here]." msgstr "" "Содержите шаблоны в виде файлов `.html`, которые определяют внешний вид веб-сайта.\n" "Для получения дополнительной информации посмотрите link:https://gohugo.io/templates/[здесь]." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:131 #, no-wrap msgid "" "Contain tools used to enhance the documentation build.\n" "For example to generate the Table of Contents of the books, etc." msgstr "" "Содержит инструменты, используемые для улучшения сборки документации.\n" "Например, для генерации оглавления книг и т.д." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:132 #, no-wrap msgid "*beastie.png*" msgstr "*beastie.png*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:134 #, no-wrap msgid "This image does not need an introduction ;)" msgstr "Это изображение не нуждается в представлении ;)" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:135 #, no-wrap msgid "*LICENSE*" msgstr "*LICENSE*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:137 #, no-wrap msgid "License of the documentation, shared and website. BSD 2-Clause License." msgstr "Лицензия документации, общих материалов и веб-сайта. Лицензия BSD с 2 пунктами." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:138 #, no-wrap msgid "*Makefile*" msgstr "*Makefile*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:139 #, no-wrap msgid "The *Makefile* defines the build process of the documentation and the website." msgstr "Файл *Makefile* определяет процесс сборки документации и веб-сайта." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:142 #, no-wrap msgid "Document-Specific Information" msgstr "Информация, относящаяся к документу" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:145 msgid "" "This section contains specific notes about particular documents managed by " "the FDP." msgstr "" "Этот раздел содержит особые примечания о конкретных документах, которыми " "управляет FDP." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:147 #, no-wrap msgid "The Books: books/" msgstr "Книги: books/" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:150 msgid "The books are written in AsciiDoc." msgstr "Книги написаны в AsciiDoc." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:153 msgid "" "For each FreeBSD book, the AsciiDoc document type (aka doctype) is `book`. " "Books have ``part``s, each of which contains several ``chapter``s." msgstr "" "Для каждой книги FreeBSD тип документа AsciiDoc (также известный как " "doctype) — это `book` (книга). Книги содержат ``part`` (части), каждая из " "которых включает несколько ``chapter`` (глав)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:155 msgid "" "When the document is converted to HTML 5 (using the built-in `html5` " "backend):" msgstr "" "Когда документ преобразуется в HTML 5 (с использованием встроенного бэкенда " "`html5`):" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:157 msgid "" "AsciiDoc section level 0 (`=`) at the beginning of a ``chapter`` of a `book` " "will be `

`" msgstr "Уровень раздела AsciiDoc 0 (`=`) в начале `главы` `книги` будет `

`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:158 msgid "" "AsciiDoc section level 1 (`==`) must be used for the first logical section " "of a chapter, and will be `

`" msgstr "" "Уровень секции AsciiDoc 1 (`==`) должен использоваться для первого " "логического раздела главы и будет преобразован в `

`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:159 msgid "" "AsciiDoc section level 2 (`===`) must be used for the first logical " "subsection, and will be `

`" msgstr "" "Уровень раздела AsciiDoc 2 (`===`) должен использоваться для первого " "логического подраздела и будет преобразован в `

`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:161 msgid "" "– and so on. Reference: link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/" "sections/titles-and-levels/[Section Titles and Levels | Asciidoctor Docs]." msgstr "" "– и так далее. Ссылка: link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/" "sections/titles-and-levels/[Заголовки и уровни разделов | Документация " "Asciidoctor]." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:163 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:223 #, no-wrap msgid "Physical Organization" msgstr "Физическая организация" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:166 msgid "" "There are a number of files and directories within the books directory, all " "with the same structure." msgstr "" "В каталоге books находится множество файлов и каталогов, все с одинаковой " "структурой." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:168 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:228 #, no-wrap msgid "_index.adoc" msgstr "_index.adoc" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:171 msgid "" "The *_index.adoc* file defines some AsciiDoc variables that affect how the " "AsciiDoc source is converted to other formats and list the Table of " "Contents, Table of Examples, Table of Figures, Table of Tables and the " "abstract section." msgstr "" "Файл *_index.adoc* определяет некоторые переменные AsciiDoc, которые влияют " "на преобразование исходного кода AsciiDoc в другие форматы, а также содержит " "оглавление, список примеров, список рисунков, список таблиц и раздел с " "аннотацией." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:173 #, no-wrap msgid "book.adoc" msgstr "book.adoc" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:177 msgid "" "The *book.adoc* file defines some AsciiDoc variables that affect how the " "AsciiDoc source is converted to other formats and list the Table of " "Contents, Table of Examples, Table of Figures, Table of Tables, the abstract " "section and all the chapters. This file is used to generate the PDF with " "`asciidoctor-pdf` and to generate the book in one `html` page." msgstr "" "Файл *book.adoc* определяет некоторые переменные AsciiDoc, которые влияют на " "преобразование исходного кода AsciiDoc в другие форматы, а также включает " "оглавление, список примеров, список рисунков, список таблиц, раздел с " "аннотацией и все главы. Этот файл используется для генерации PDF с помощью " "`asciidoctor-pdf` и для создания книги в виде одной страницы `html`." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:179 #, no-wrap msgid "part*.adoc" msgstr "part*.adoc" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:181 msgid "" "The **part*.adoc** files store a brief introduction of one part of the book." msgstr "Файлы **part*.adoc** содержат краткое введение к одной части книги." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:183 #, no-wrap msgid "directory/_index.adoc" msgstr "directory/_index.adoc" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:186 msgid "" "Each chapter in the Handbook is stored in a file called *_index.adoc* in a " "separate directory from the other chapters." msgstr "" "Каждая глава Руководства хранится в файле с именем *_index.adoc* в отдельном " "каталоге от других глав." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:188 msgid "For example, this is an example of the header of one chapter:" msgstr "Например, вот пример заголовка одной главы:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:191 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:236 #, no-wrap msgid "---\n" msgstr "---\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:196 #, no-wrap msgid "" "title: Chapter 8. Configuring the FreeBSD Kernel\n" "part: Part II. Common Tasks\n" "prev: books/handbook/multimedia\n" "next: books/handbook/printing\n" "---\n" msgstr "" "title: Chapter 8. Configuring the FreeBSD Kernel\n" "part: Part II. Common Tasks\n" "prev: books/handbook/multimedia\n" "next: books/handbook/printing\n" "---\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:199 msgid "[[kernelconfig]]" msgstr "[[kernelconfig]]" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:199 #, no-wrap msgid "Configuring the FreeBSD Kernel" msgstr "Настройка ядра FreeBSD" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:201 msgid "..." msgstr "..." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:204 msgid "" "When the HTML5 version of the Handbook is produced, this will yield " "*kernelconfig/index.html*." msgstr "" "При создании HTML5-версии Handbook это приведёт к формированию файла " "*kernelconfig/index.html*." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:206 msgid "" "A brief look will show that there are many directories with individual " "*_index.adoc* files, including *basics/_index.adoc*, *introduction/_index." "adoc*, and *printing/_index.adoc*." msgstr "" "Быстрый взгляд покажет, что существует множество каталогов с отдельными " "файлами *_index.adoc*, включая *basics/_index.adoc*, *introduction/_index." "adoc* и *printing/_index.adoc*." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:212 msgid "" "Do not name chapters or directories after their ordering within the " "Handbook. This ordering can change as the content within the Handbook is " "reorganized. Reorganization should be possible without renaming files, " "unless entire chapters are being promoted or demoted within the hierarchy." msgstr "" "Не называйте главы или каталоги в соответствии с их порядком в Руководстве. " "Этот порядок может измениться при реорганизации содержания Руководства. " "Реорганизация должна быть возможной без переименования файлов, за " "исключением случаев, когда целые главы перемещаются вверх или вниз по " "иерархии." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:215 #, no-wrap msgid "The Articles: articles/" msgstr "Статьи: articles/" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:218 msgid "The articles are written in AsciiDoc." msgstr "Статьи написаны в AsciiDoc." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:221 msgid "" "The articles are organized as an AsciiDoc `article`. The articles are " "divided into sections (`=`) and subsections (`==`, `===`) and so on." msgstr "" "Статьи организованы как документ AsciiDoc `article`. Статьи разделены на " "разделы (`=`), подразделы (`==`, `===`) и так далее." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:226 msgid "There is one *_index.adoc* file per article." msgstr "На каждый статью приходится один файл *_index.adoc*." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:231 msgid "" "The *_index.adoc* file contains all the AsciiDoc variables and the content." msgstr "Файл *_index.adoc* содержит все переменные AsciiDoc и контент." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:233 msgid "" "For example, this is an example of one article, the structure is pretty " "similar to one book chapter:" msgstr "" "Например, это образец одной статьи, структура довольно похожа на главу книги:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:242 #, no-wrap msgid "" "title: Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n" "authors:\n" " - author: Bruce Montague\n" " email: brucem@alumni.cse.ucsc.edu\n" "trademarks: [\"freebsd\", \"intel\", \"general\"]\n" "---\n" msgstr "" "title: Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n" "authors:\n" " - author: Bruce Montague\n" " email: brucem@alumni.cse.ucsc.edu\n" "trademarks: [\"freebsd\", \"intel\", \"general\"]\n" "---\n" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:244 #, no-wrap msgid "Why you should use a BSD style license for your Open Source Project" msgstr "Почему вы должны использовать лицензию в стиле BSD для вашего Open Source проекта" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:253 msgid "" ":doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :" "sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental:" msgstr "" ":doctype: article\n" ":toc: macro\n" ":toclevels: 1\n" ":icons: font\n" ":sectnums:\n" ":sectnumlevels: 6\n" ":source-highlighter: rouge\n" ":experimental:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:255 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:257 msgid "toc::[]" msgstr "toc::[]" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:259 msgid "[[intro]]" msgstr "[[intro]]" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:259 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:262 #, no-wrap msgid "Managing Contributor Lists" msgstr "Управление списками участников" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:266 msgid "" "The FreeBSD project recognizes contributors in several different lists in " "the documentation and in printed materials. This section describes how the " "documentation team manages changes to these lists." msgstr "" "Проект FreeBSD отмечает вклад участников в нескольких различных списках в " "документации и печатных материалах. В этом разделе описано, как команда " "документации управляет изменениями в этих списках." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:267 #, no-wrap msgid "Mentor and New Committer Relationship Lists" msgstr "Списки отношений наставника и нового коммиттера" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:271 msgid "" "Since FreeBSD 7.0, FreeBSD has maintained link:https://cgit.freebsd.org/src/" "tree/share/misc[three lists of contributor mentor / mentee relationships] - " "one for source code, one for ports and one for documentation. These files " "are in *\".dot\"* format, intended for use with the popular graphing toolkit " "package:graphics/graphviz[] available as a FreeBSD package or port." msgstr "" "Начиная с FreeBSD 7.0, FreeBSD поддерживает link:https://cgit.freebsd.org/" "src/tree/share/misc[три списка отношений наставник/подопечный] — один для " "исходного кода, один для портов и один для документации. Эти файлы имеют " "формат *«.dot»* и предназначены для использования с популярным пакетом для " "построения графиков graphics/graphviz[], доступным как пакет или порт " "FreeBSD." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:276 msgid "" "man:dot[1] is installed as part of the package:graphics/graphviz[] package " "or port. The [.filename]#dot# program reads files in *\".dot\"* format and " "creates a graphical image of the directed graph." msgstr "" "man:dot[1] устанавливается как часть пакета или порта: graphics/graphviz[]. " "Программа [.filename]#dot# читает файлы в формате *\".dot\"* и создает " "графическое изображение направленного графа." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:281 msgid "" "The three files often serve as a learning experience for new committers of " "all three teams who are instructed to add themselves, and their mentor, to " "the appropriate file as their first commit. Each file has a \"current\" " "section for new committers, an \"alumni\" section for when the commit bit is " "returned, and a \"mentor / mentee\" section showing the relationships. The " "format for each type of entry is explained at the top of the file." msgstr "" "Три файла часто служат учебным опытом для новых коммиттеров всех трёх " "команд, которым поручается добавить себя и своего наставника в " "соответствующий файл в качестве их первого коммита. Каждый файл содержит " "раздел «current» для новых коммиттеров, раздел «alumni» для случаев возврата " "прав на коммит и раздел «mentor / mentee», отображающий взаимоотношения. " "Формат каждой записи поясняется в начале файла." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:282 #, no-wrap msgid "General Contributor Lists" msgstr "Общий список участников" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:286 msgid "" "extref:{contributors}[Contributors] to FreeBSD are maintained in article " "format. The source file for managing the *Contributors* article file is " "located at:" msgstr "" "extref:{contributors}[Участники] проекта FreeBSD поддерживаются в формате " "статьи. Исходный файл для управления статьёй *Участники* находится по адресу:" #. type: delimited block - 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:299 #, no-wrap msgid "" "doc\n" " /documentation\n" " /content\n" " /{language}\n" " /articles\n" " /contributors\n" " [.filename]#_index.adoc# – Contains a list of include files that apply to each section.\n" " [.filename]#_index.po# – Translation page\n" " [.filename]#contrib-develinmemoriam.adoc# - content of “In Memoriam” section\n" " [.filename]#contrib-develinmemoriam.po# – Translation page\n" msgstr "" "doc\n" " /documentation\n" " /content\n" " /{language}\n" " /articles\n" " /contributors\n" " [.filename]#_index.adoc# – Contains a list of include files that apply to each section.\n" " [.filename]#_index.po# – Translation page\n" " [.filename]#contrib-develinmemoriam.adoc# - content of “In Memoriam” section\n" " [.filename]#contrib-develinmemoriam.po# – Translation page\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:302 msgid "" "Copies of this contributors directory may exist in other content language " "directories." msgstr "" "Копии этого каталога contributors могут существовать в других каталогах с " "контентом на различных языках." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:305 msgid "" "Note that the file [.filename]#contrib-develinmemoriam.adoc# is also found " "in this directory. See below for additional information." msgstr "" "Обратите внимание, что файл [.filename]#contrib-develinmemoriam.adoc# также " "находится в этом каталоге. Дополнительную информацию смотрите ниже." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:310 msgid "" "The [.filename]#contributors/_index.adoc# file is designed as a collection " "of include files. The include files are listed in the Hugo specific section " "of the source file. The section is divided into several parts with \"ifdef::" "\" statements. There is a sub-section for website output and one for non-" "website (including PDF) output." msgstr "" "Файл [.filename]#contributors/_index.adoc# представляет собой набор " "включаемых файлов. Включаемые файлы перечислены в разделе, специфичном для " "Hugo, в исходном файле. Раздел разделён на несколько частей с помощью " "операторов \"ifdef::\". Существует подраздел для вывода на веб-сайт и " "подраздел для вывода вне веб-сайта (включая PDF)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:314 msgid "" "The text for each section of the *Contributors* page contains an \"include::" "\" statement. For example, the entry for \"Port Manager Alumni\" is " "`include::{include-contrib-portmgralumni}[]`. This pulls in the text for " "port manager alumni into the rendered output." msgstr "" "Текст каждого раздела страницы *Участники* содержит оператор \"include::\". " "Например, запись для \"Экс-участники менеджера портов\" выглядит как " "`include::{include-contrib-portmgralumni}[]`. Это подключает текст об экс-" "участниках менеджера портов в итоговый вывод." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:316 msgid "To make a change, edit the appropriate include file:" msgstr "Чтобы внести изменения, отредактируйте соответствующий include-файл:" #. type: delimited block - 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:325 #, no-wrap msgid "" "include-contrib-committers: [.filename]#~/doc/shared/contrib-committers.adoc#\n" "include-contrib-corealumni: [.filename]#~/doc/shared/contrib-corealumni.adoc#\n" "include-contrib-develalumni: [.filename]#~/doc/shared/contrib-develalumni.adoc#\n" "include-contrib-portmgralumni: [.filename]#~/doc/shared/contrib-portmgralumni.adoc#\n" "include-contrib-additional: [.filename]#~/doc/shared/contrib-additional.adoc#\n" "include-contrib-386bsd: [.filename]#~/doc/shared/contrib-386bsd.adoc#\n" msgstr "" "include-contrib-committers: [.filename]#~/doc/shared/contrib-committers.adoc#\n" "include-contrib-corealumni: [.filename]#~/doc/shared/contrib-corealumni.adoc#\n" "include-contrib-develalumni: [.filename]#~/doc/shared/contrib-develalumni.adoc#\n" "include-contrib-portmgralumni: [.filename]#~/doc/shared/contrib-portmgralumni.adoc#\n" "include-contrib-additional: [.filename]#~/doc/shared/contrib-additional.adoc#\n" "include-contrib-386bsd: [.filename]#~/doc/shared/contrib-386bsd.adoc#\n" #. type: delimited block - 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:328 #, no-wrap msgid "" "Also, edit the [.filename]#authors.adoc# file: [.filename]#~/doc/shared/authors.adoc#\n" "and any related translations.\n" msgstr "" "Также отредактируйте файл [.filename]#authors.adoc#: [.filename]#~/doc/shared/authors.adoc#\n" "и все связанные с ним переводы.\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:334 msgid "" "In general, if a person is being added, there is only one edit necessary, " "and they can be added to the appropriate include file. If a person is being " "moved from \"current\" to \"alumni\" status, two edits are required - one to " "remove and one to insert for the appropriate files. The order of entries " "for all files is found in the table below." msgstr "" "В общем случае, если добавляется новый человек, требуется лишь одно " "изменение — его можно добавить в соответствующий включаемый файл. Если " "человек переводится из статуса «текущий» в «бывший», необходимо два " "изменения: одно для удаления и одно для добавления в соответствующие файлы. " "Порядок записей для всех файлов указан в таблице ниже." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:337 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:413 #, no-wrap msgid "Purpose" msgstr "Назначение" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:337 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:413 #, no-wrap msgid "Section Anchor" msgstr "Якорь раздела" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:337 #, no-wrap msgid "File in ~/doc/shared/" msgstr "Файл в ~/doc/shared/" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:338 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:414 #, no-wrap msgid "Order Specification" msgstr "Спецификация порядка" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:338 #, no-wrap msgid "*FreeBSD Developers*" msgstr "*Разработчики FreeBSD*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:338 #, no-wrap msgid "include-contrib-committers" msgstr "include-contrib-committers" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:338 #, no-wrap msgid "[.filename]#contrib-committers.adoc#" msgstr "[.filename]#contrib-committers.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:339 #, no-wrap msgid "alphabetical order by last name" msgstr "упорядочено по алфавиту по фамилии" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:339 #, no-wrap msgid "*Core Team Alumni*" msgstr "*Бывшие члены основной команды*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:339 #, no-wrap msgid "include-contrib-corealumni" msgstr "include-contrib-corealumni" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:339 #, no-wrap msgid "[.filename]#contrib-corealumni.adoc#" msgstr "[.filename]#contrib-corealumni.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:340 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:341 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:342 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:415 #, no-wrap msgid "rough reverse chronological order" msgstr "приблизительно в обратном хронологическом порядке" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:340 #, no-wrap msgid "*Development Team Alumni*" msgstr "*Бывшие члены команды разработчиков*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:340 #, no-wrap msgid "include-contrib-develalumni" msgstr "include-contrib-develalumni" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:340 #, no-wrap msgid "[.filename]#contrib-develalumni.adoc#" msgstr "[.filename]#contrib-develalumni.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:341 #, no-wrap msgid "*Ports Management Team Alumni*" msgstr "*Бывшие члены команды управления портами*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:341 #, no-wrap msgid "include-contrib-portmgralumni" msgstr "include-contrib-portmgralumni" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:341 #, no-wrap msgid "[.filename]#contrib-portmgralumni.adoc#" msgstr "[.filename]#contrib-portmgralumni.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:342 #, no-wrap msgid "*Additional FreeBSD Contributors*" msgstr "*Дополнительные участники проекта FreeBSD*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:342 #, no-wrap msgid "include-contrib-additional" msgstr "include-contrib-additional" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:342 #, no-wrap msgid "[.filename]#contrib-additional.adoc#" msgstr "[.filename]#contrib-additional.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:343 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:344 #, no-wrap msgid "alphabetical order by first name" msgstr "упорядочено по алфавиту по имени" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:343 #, no-wrap msgid "*386BSD Patch Kit Patch Contributors*" msgstr "*Участники, предоставившие патчи для 386BSD Patch Kit*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:343 #, no-wrap msgid "include-contrib-386bsd" msgstr "include-contrib-386bsd" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:343 #, no-wrap msgid "[.filename]#contrib-386bsd.adoc#" msgstr "[.filename]#contrib-386bsd.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:344 #, no-wrap msgid "*Contributors to the central server project*" msgstr "*Участники проекта центрального сервера*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:344 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:345 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:346 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:347 #, no-wrap msgid "No include file used" msgstr "Файл include не используется" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:344 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:345 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:346 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:347 #, no-wrap msgid "[.filename]#contributors/_index.adoc#" msgstr "[.filename]#contributors/_index.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:345 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:346 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:347 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:348 #, no-wrap msgid "unordered" msgstr "неупорядоченное" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:345 #, no-wrap msgid "*Direct funding*" msgstr "*Прямое финансирование*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:346 #, no-wrap msgid "*Hardware contributors*" msgstr "*Участники, предоставившие оборудование*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:347 #, no-wrap msgid "*Special contributors*" msgstr "*Особые участники*" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:350 #, no-wrap msgid "\"In Memoriam\" Section" msgstr "Раздел \"Памяти\"" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:353 msgid "" "When notifying the BSD community of the death of a community member, the " "following procedure should be used:" msgstr "" "Когда уведомляют сообщество BSD о смерти члена сообщества, следует " "использовать следующую процедуру:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:355 msgid "" "Use the file [.filename]#~/doc/shared/authors.adoc# to look up the person's " "name and attribute reference, such as `{foobsd}`." msgstr "" "Используйте файл [.filename]#~/doc/shared/authors.adoc# для поиска имени " "человека и ссылки на атрибут, например `{foobsd}`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:357 msgid "" "If they are a current member of one or more FreeBSD project teams in [." "filename]#~/doc/website/content/en/administration.adoc#, remove all " "instances of their attribute reference. Also, complete the following edits:" msgstr "" "Если они являются текущим членом одной или нескольких команд проекта FreeBSD " "в [.filename]#~/doc/website/content/en/administration.adoc#, удалите все " "упоминания их атрибута. Также выполните следующие правки:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:359 msgid "" "[.filename]#~/doc/shared/contrib-committers.adoc# - Remove the attribute " "reference." msgstr "" "[.filename]#~/doc/shared/contrib-committers.adoc# - Удалите ссылку на " "атрибут." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:360 msgid "" "[.filename]#~/doc/shared/contrib-corealumni.adoc# - If they are a _current_ " "member of the core team, create an entry showing start and end dates." msgstr "" "[.filename]#~/doc/shared/contrib-corealumni.adoc# - Если они являются " "_действующим_ членом основной команды, создайте запись с указанием дат " "начала и окончания." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:361 msgid "" "[.filename]#~/doc/shared/contrib-develalumni.adoc# - Add the attribute " "reference and dates of activity as a committer." msgstr "" "[.filename]#~/doc/shared/contrib-develalumni.adoc# - Добавьте ссылку на " "атрибут и даты активности в качестве коммиттера." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:362 msgid "" "[.filename]#~/doc/shared/contrib-portmgralumni.adoc# - Add the attribute " "reference if necessary." msgstr "" "[.filename]#~/doc/shared/contrib-portmgralumni.adoc# - Добавьте ссылку на " "атрибут при необходимости." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:363 msgid "[.filename]#~/doc/shared/contrib-additional.adoc# - Remove the entry." msgstr "[.filename]#~/doc/shared/contrib-additional.adoc# — Удалите запись." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:365 msgid "" "[.filename]#~/doc/shared/contrib-386bsd.adoc# - This is a historical " "document only. No changes are needed." msgstr "" "[.filename]#~/doc/shared/contrib-386bsd.adoc# - Это исключительно " "исторический документ. Изменения не требуются." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:368 msgid "" "In the [.filename]#~/doc/shared/authors.adoc# file, comment out (using one " "backslash '\\') the email address to avoid creating the email link \"mailto:" "\" See the example for `itojun` below:" msgstr "" "В файле [.filename]#~/doc/shared/authors.adoc# закомментируйте (используя " "одну обратную косую черту '\\') адрес электронной почты, чтобы избежать " "создания ссылки \"mailto:\". См. пример для `itojun` ниже:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:372 #, no-wrap msgid "[shared/authors.adoc]\n" msgstr "[shared/authors.adoc]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:374 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:380 #, no-wrap msgid "[..]\n" msgstr "[..]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:378 #, no-wrap msgid "" ":itojun-name: Jun-ichiro Itoh\n" ":itojun-email: \\itojun@FreeBSD.org\n" ":itojun: {itojun-name} <{itojun-email}>\n" msgstr "" ":itojun-name: Jun-ichiro Itoh\n" ":itojun-email: \\itojun@FreeBSD.org\n" ":itojun: {itojun-name} <{itojun-email}>\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:383 msgid "" "Since the member is deceased (which should be double checked), add them to " "the \"In Memoriam\" file [.filename]#contrib-develinmemoriam.adoc#." msgstr "" "Поскольку участник скончался (что следует перепроверить), добавьте его в " "файл [.filename]#contrib-develinmemoriam.adoc# \"Памяти ушедших\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:386 msgid "" "Try to find some factual information about their contributions to FreeBSD " "over the years and add it with their entry in the file. This may require " "asking in the development mailing lists, contacting colleagues, contacting " "the FreeBSD Foundation, or searching through the commit logs." msgstr "" "Постарайтесь найти информацию, подкрепленную фактами, о его вкладе в FreeBSD " "за прошедшие годы и добавьте её к записи в файле. Для этого может " "потребоваться запрос в списках рассылки разработчиков, обращение к коллегам, " "связь с Фондом FreeBSD или поиск в журналах коммитов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:388 msgid "To find the date of their first commit, use:" msgstr "Чтобы узнать дату их первого коммита, используйте:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:393 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/src\n" "% git log --reverse --author=foobsd # search for first commit of foobsd\n" msgstr "" "% cd ~/src\n" "% git log --reverse --author=foobsd # search for first commit of foobsd\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:397 msgid "" "This will print out their commits in reverse order. The date of the first " "commit will be at the top." msgstr "" "Это выведет их коммиты в обратном порядке. Дата первого коммита будет вверху." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:399 msgid "Ensure that the format of the dates match other entries:" msgstr "Убедитесь, что формат дат соответствует другим записям:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:403 #, no-wrap msgid "(year of commit bit start - year of commit bit end; RIP year deceased)\n" msgstr "" "(год начала предоставления права коммита - год окончания предоставления " "права коммита; RIP год ухода)\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:405 #, no-wrap msgid "For example:\n" msgstr "Например:\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:407 #, no-wrap msgid "* Foo BSD (2007 - 2010; RIP 2016)\n" msgstr "* Foo BSD (2007 - 2010; RIP 2016)\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:410 msgid "Check the ordering of the entries in the file." msgstr "Проверьте порядок записей в файле." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:413 #, no-wrap msgid "File in ~/doc/documentation/content/{language}/articles/contributors/" msgstr "Файл в ~/doc/documentation/content/{язык}/articles/contributors/" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:414 #, no-wrap msgid "*Development Team: In Memoriam*" msgstr "*Команда разработчиков: Памяти ушедших*" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:414 #, no-wrap msgid "[.filename]#contrib-develinmemoriam.adoc#" msgstr "[.filename]#contrib-develinmemoriam.adoc#" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:418 msgid "See the \"In Memoriam\" file for similar entries." msgstr "Смотрите файл \"In Memoriam\" для похожих записей." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:420 msgid "" "Finally, if applicable, move the committer member entry from the \"current\" " "section to the \"alumni\" section of the appropriate link:https://cgit." "freebsd.org/src/tree/share/misc[list of contributor mentor / mentee " "relationships] along with an appropriate date. It is not necessary to " "change the mentor / mentee relationship." msgstr "" "Наконец, если применимо, переместите запись участника с правами коммиттера " "из раздела «current» в раздел «alumni» соответствующего link:https://cgit." "freebsd.org/src/tree/share/misc[списка отношений наставник / подопечный] с " "указанием соответствующей даты. Изменять отношения наставник / подопечный не " "требуется." #, no-wrap #~ msgid "Finding the Correct Files" #~ msgstr "Поиск нужных файлов" #~ msgid "" #~ "Search the files above for the name, email address, and nickname (such as " #~ "`foobsd`)." #~ msgstr "" #~ "Поищите в указанных файлах имя, адрес электронной почты и псевдоним " #~ "(например, `foobsd`)." #~ msgid "" #~ "Where an email address is found with a name, remove the email address, " #~ "but leave the name." #~ msgstr "" #~ "Где встречается адрес электронной почты вместе с именем, удалите адрес " #~ "электронной почты, но оставьте имя."