# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-09 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Preface about the FreeBSD Documentation Project" msgstr "Предисловие о проекте документации FreeBSD" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:15 #, no-wrap msgid "Preface" msgstr "Предисловие" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:49 #, no-wrap msgid "Shell Prompts" msgstr "Приглашения командной оболочки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:53 msgid "" "This table shows the default system prompt and superuser prompt. The " "examples use these prompts to indicate which type of user is running the " "example." msgstr "" "В этой таблице показаны приглашения системы по умолчанию и приглашение " "суперпользователя. В примерах используются эти приглашения, чтобы указать, " "от какого типа пользователя выполняется пример." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:58 #, no-wrap msgid "User" msgstr "Пользователь" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:61 #, no-wrap msgid "Prompt" msgstr "Приглашение" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:62 #, no-wrap msgid "Normal user" msgstr "Обычный пользователь" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:64 #, no-wrap msgid "%" msgstr "%" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:65 #, no-wrap msgid "`root`" msgstr "`root`" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:66 #, no-wrap msgid "#" msgstr "#" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:69 #, no-wrap msgid "Typographic Conventions" msgstr "Типографические соглашения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:72 msgid "This table describes the typographic conventions used in this book." msgstr "" "Эта таблица описывает типографские соглашения, используемые в этой книге." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:77 #, no-wrap msgid "Meaning" msgstr "Значение" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:80 #, no-wrap msgid "Examples" msgstr "Примеры" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:81 #, no-wrap msgid "The names of commands." msgstr "Имена команд." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:83 #, no-wrap msgid "Use `ls -l` to list all files." msgstr "Используйте `ls -l` для вывода списка всех файлов." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:84 #, no-wrap msgid "The names of files." msgstr "Имена файлов." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:86 #, no-wrap msgid "Edit [.filename]#.login#." msgstr "Измените файл [.filename]#.login#." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:87 #, no-wrap msgid "On-screen computer output." msgstr "Вывод компьютера на экран." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:95 #, no-wrap msgid "" "[source,shell]\n" "....\n" "You have mail.\n" "...." msgstr "" "[source,shell]\n" "....\n" "У вас есть почта.\n" "...." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:96 #, no-wrap msgid "What the user types, contrasted with on-screen computer output." msgstr "Что вводит пользователь, в отличие от выводимого компьютером на экран." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:104 #, no-wrap msgid "" "[source,shell]\n" "....\n" "% date +\"The time is %H:%M\"\n" "The time is 09:18\n" "...." msgstr "" "[source,shell]\n" "....\n" "% date +\"Время: %H:%M\"\n" "Время: 09:18\n" "...." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:105 #, no-wrap msgid "Manual page references." msgstr "Ссылки на руководства." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:107 #, no-wrap msgid "Use man:su[1] to change user identity." msgstr "Используйте man:su[1] для смены пользователя." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:108 #, no-wrap msgid "User and group names." msgstr "Имена пользователей и групп." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:110 #, no-wrap msgid "Only `root` can do this." msgstr "Только `root` может это сделать." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:111 #, no-wrap msgid "Emphasis." msgstr "Выделение текста." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:113 #, no-wrap msgid "The user _must_ do this." msgstr "Пользователь _обязан_ сделать это." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:114 #, no-wrap msgid "Text that the user is expected to replace with the actual text." msgstr "Текст, который пользователь должен заменить на фактический текст." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:116 #, no-wrap msgid "To search for a keyword in the manual pages, type `man -k _keyword_`" msgstr "" "Для поиска ключевого слова в руководствах введите `man -k _ключевое_слово_`" #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:117 #, no-wrap msgid "Environment variables." msgstr "Переменные окружения." #. type: Table #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:118 #, no-wrap msgid "`$HOME` is set to the user's home directory." msgstr "`$HOME` устанавливается в домашний каталог пользователя." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:121 #, no-wrap msgid "Notes, Tips, Important Information, Warnings, and Examples" msgstr "Примечания, советы, важная информация, предупреждения и примеры" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:124 msgid "Notes, warnings, and examples appear within the text." msgstr "Примечания, предупреждения и примеры выделены в тексте." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:128 msgid "" "Notes are represented like this, and contain information to take note of, as " "it may affect what the user does." msgstr "" "Примечания представлены следующим образом и содержат информацию, на которую " "следует обратить внимание, так как она может повлиять на действия " "пользователя." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:134 msgid "" "Tips are represented like this, and contain information helpful to the user, " "such as showing an easier way to do something." msgstr "" "Советы представлены таким образом и содержат полезную для пользователя " "информацию, например, показывая более простой способ выполнения чего-либо." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:140 msgid "" "Important information is represented like this. Typically, these show extra " "steps the user may need to take." msgstr "" "Важная информация представлена таким образом. Обычно это дополнительные " "шаги, которые может потребоваться выполнить пользователю." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:147 msgid "" "Warnings are represented like this, and contain information warning about " "possible damage if the instructions are not followed. This damage may be " "physical, to the hardware or the user, or it may be non-physical, such as " "the inadvertent deletion of important files." msgstr "" "Предупреждения выглядят так и содержат информацию о возможном ущербе, если " "инструкции не будут соблюдены. Этот ущерб может быть физическим — для " "оборудования или пользователя — или нефизическим, например, случайным " "удалением важных файлов." #. type: Block title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:149 #, no-wrap msgid "A Sample Example" msgstr "Пример примера" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:153 msgid "" "Examples are represented like this, and typically contain examples showing a " "walkthrough, or the results of a particular action." msgstr "" "Примеры представлены следующим образом и обычно содержат пошаговые " "инструкции или результаты выполнения определённых действий." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:156 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Благодарности" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/preface/_index.adoc:158 msgid "" "My thanks to Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter Flynn, and " "Christopher Maden, who took the time to read early drafts of this document " "and offer many valuable comments and criticisms." msgstr "" "Моя благодарность Сью Блейк, Патрику Дурусо, Джону Гамильтону, Питеру Флинну " "и Кристоферу Мэдену, которые нашли время прочитать ранние черновики этого " "документа и предоставили множество ценных замечаний и критики."