# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-15 14:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-05 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Overview about the FreeBSD Documentation Process" msgstr "Обзор процесса создания документации FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 1. Overview" msgstr "Глава 1. Обзор" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:14 #, no-wrap msgid "Overview" msgstr "Обзор" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:53 msgid "" "Welcome to the FreeBSD Documentation Project (FDP). Quality documentation " "is crucial to the success of FreeBSD, and we value your contributions very " "highly." msgstr "" "Добро пожаловать в Проект документации FreeBSD (FDP). Качественная " "документация крайне важна для успеха FreeBSD, и мы очень высоко ценим ваш " "вклад." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:55 msgid "" "This document describes how the FDP is organized, how to write and submit " "documentation, and how to effectively use the available tools." msgstr "" "Этот документ описывает организацию FDP, как писать и отправлять " "документацию, а также как эффективно использовать доступные инструменты." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:58 msgid "" "Everyone is welcome to contribute to the FDP. Willingness to contribute is " "the only membership requirement." msgstr "" "Все желающие могут внести свой вклад в FDP. Готовность помочь — единственное " "требование для участия." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:60 msgid "This primer shows how to:" msgstr "Это руководство показывает, как:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:62 msgid "Understand the role of documentation and its place in the ecosystem." msgstr "Понять роль документации и её место в экосистеме." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:63 msgid "Identify which parts of FreeBSD are maintained by the FDP." msgstr "Определите, какие части FreeBSD поддерживаются FDP." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:64 msgid "Install the required documentation tools and files." msgstr "Установить необходимые инструменты и файлы документации." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:65 msgid "Make changes to the documentation." msgstr "Внести изменения в документацию." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:66 msgid "" "Submit changes back for review and inclusion in the FreeBSD documentation." msgstr "Представить изменения для проверки и включения в документацию FreeBSD." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:68 #, no-wrap msgid "Documentation in the FreeBSD Ecosystem" msgstr "Документация в экосистеме FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:72 msgid "" "All documents are for the benefit of their readers, not their writers or " "caretakers. They should adapt to the reader and not expect the reader to " "adapt to them." msgstr "" "Все документы создаются для пользы читателей, а не их авторов или " "сопровождающих. Они должны адаптироваться к читателю, а не ожидать, что " "читатель адаптируется к ним." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:74 msgid "Never blame the reader for:" msgstr "Никогда не вините читателя за:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:76 msgid "being unable to make use of a document easily or at all" msgstr "невозможность легко или вообще использовать документ" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:77 msgid "finding a document confusing" msgstr "если документ показался ему непонятным" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:78 msgid "not understanding a document or how to apply it" msgstr "непонимание документа или того, как его применить" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:79 msgid "" "not finding an explicit answer or successfully bridging gaps (or connecting " "dots) to reason their way to one" msgstr "если он не нашел явный ответ или шаги, чтобы логически прийти к нему" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:81 msgid "Instead, acknowledge that the document is:" msgstr "Вместо этого подтвердите, что документ:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:83 msgid "inaccessible" msgstr "недоступный" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:84 msgid "confusing" msgstr "запутанный" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:85 msgid "hard to understand or apply" msgstr "трудно понимаемый или применимый" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:86 msgid "incomplete" msgstr "неполный" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:88 msgid "Then, make the document:" msgstr "Затем создайте документ:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:90 msgid "more accessible" msgstr "более доступный" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:91 msgid "less confusing" msgstr "менее запутанный" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:92 msgid "clearer" msgstr "более ясный" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:93 msgid "more complete" msgstr "более полный" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:95 msgid "Use the following methods:" msgstr "Используйте следующие методы:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:97 msgid "" "apply link:https://webaim.org/intro/#principles[accessibility best " "practices] to correct the problem reported and any similar ones you find" msgstr "" "Примените link:https://webaim.org/intro/#principles[лучшие практики " "доступности], чтобы исправить выявленную проблему и любые подобные, которые " "обнаружите" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:98 msgid "rework or clarify the confusing structure or language" msgstr "переработайте или уточните запутанную структуру или язык" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:99 msgid "add relevant examples to the part that is hard to understand or apply" msgstr "" "добавьте соответствующие примеры к части, которая трудна для понимания или " "применения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:100 msgid "fill in the gaps or add the missing stepping stones" msgstr "заполните пробелы или добавьте недостающие промежуточные этапы" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:102 #, no-wrap msgid "Quick Start" msgstr "Быстрый старт" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:108 msgid "" "Some preparatory steps must be taken before editing the FreeBSD " "documentation. First, subscribe to the {freebsd-doc}. Some team members " "also interact on the `#bsddocs` IRC channel on http://www.efnet.org/" "[EFnet]. These people can help with questions or problems involving the " "documentation." msgstr "" "Некоторые подготовительные шаги необходимо выполнить перед редактированием " "документации FreeBSD. Сначала подпишитесь на рассылку {freebsd-doc}. " "Некоторые участники команды также общаются в IRC-канале `#bsddocs` на http://" "www.efnet.org/[EFnet]. Эти люди могут помочь с вопросами или проблемами, " "связанными с документацией." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:110 #, no-wrap msgid "FreeBSD installation process" msgstr "Процесс установки FreeBSD" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:115 msgid "" "Install these packages. The `docproj` _meta-port_ installs all the " "applications required to do useful work with the FreeBSD documentation." msgstr "" "Установите эти пакеты. _Мета-порт_ `docproj` устанавливает все приложения, " "необходимые для работы с документацией FreeBSD." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:119 #, no-wrap msgid "# pkg install docproj\n" msgstr "# pkg install docproj\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:122 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:196 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:278 msgid "" "Install a local working copy of the documentation from the FreeBSD " "repository in [.filename]#~/doc# (see crossref:working-copy[working-copy,The " "Working Copy])." msgstr "" "Установите локальную рабочую копию документации из репозитория FreeBSD в " "[.filename]#~/doc# (см. crossref:working-copy[working-copy,Рабочая копия])." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:126 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:200 #, no-wrap msgid "% git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc\n" msgstr "% git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:129 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:203 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:285 msgid "" "Edit the documentation files that require changes. If a file needs major " "changes, consult the mailing list for input." msgstr "" "Отредактируйте файлы документации, которые требуют изменений. Если файлу " "нужны значительные изменения, обратитесь за советом в список рассылки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:132 msgid "" "Review the output and edit the file to fix any problems shown, then rerun " "the command to find any remaining problems. Repeat until all of the errors " "are resolved." msgstr "" "Просмотрите вывод и отредактируйте файл, чтобы исправить указанные проблемы, " "затем повторно запустите команду для поиска оставшихся проблем. Повторяйте, " "пока все ошибки не будут устранены." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:134 #, no-wrap msgid "*_Always_* build and review the changes before submitting them. Running `make` in the `documentation` or `website` subdirectories will generate the documentation in HTML format.\n" msgstr "*_Всегда_* собирайте и проверяйте изменения перед отправкой. Запуск команды `make` в подкаталогах `documentation` или `website` сгенерирует документацию в формате HTML.\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:138 #, no-wrap msgid "% make\n" msgstr "% make\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:141 msgid "To reduce compile time, only one language can be compiled:" msgstr "" "Для сокращения времени компиляции может быть скомпилирован только один язык:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:145 #, no-wrap msgid "% make DOC_LANG=en\n" msgstr "% make DOC_LANG=en\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:148 msgid "" "The build output is stored in [.filename]#~/doc/documentation/public/en/" "articles/# and [.filename]#~/doc/documentation/public/en/books/#." msgstr "" "Результаты сборки сохраняются в [.filename]#~/doc/documentation/public/en/" "articles/# и [.filename]#~/doc/documentation/public/en/books/#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:150 msgid "" "Review the build output and ensure the edits are free from typos, layout " "problems, or errors. If any errors are found during the build process, edit " "the problematic files to fix any issues that show up, then run the build " "command again until all errors are resolved." msgstr "" "Просмотрите вывод сборки и убедитесь, что правки не содержат опечаток, " "проблем с версткой или ошибок. Если в процессе сборки обнаружены ошибки, " "отредактируйте проблемные файлы, чтобы исправить все возникшие проблемы, " "затем снова запустите команду сборки, пока все ошибки не будут устранены." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:152 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:215 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:296 msgid "" "Add all the files with `git add .`, then review the diff with `git diff`. " "For example:" msgstr "" "Добавьте все файлы с помощью `git add .`, затем просмотрите изменения с " "помощью `git diff`. Например:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:157 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:220 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:301 #, no-wrap msgid "" "% git add .\n" "% git diff --staged\n" msgstr "" "% git add .\n" "% git diff --staged\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:160 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:223 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:304 msgid "" "Make sure that all required files are included, then commit the change to " "your local branch and generate a patch with `git format-patch`" msgstr "" "Убедитесь, что все необходимые файлы включены, затем зафиксируйте изменение " "в вашей локальной ветке и создайте патч с помощью `git format-patch`" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:165 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:228 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:309 #, no-wrap msgid "" "% git commit\n" "% git format-patch origin/main\n" msgstr "" "% git commit\n" "% git format-patch origin/main\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:169 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:232 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:313 msgid "" "Patch generated with `git format-patch` will include author identity and " "email addresses, making it easier for developers to apply (with `git am`) " "and give proper credit." msgstr "" "Патч, созданный с помощью `git format-patch`, будет содержать идентификатор " "автора и адреса электронной почты, что упрощает применение разработчиками (с " "помощью `git am`) и правильное указание авторства." #. type: delimited block = 6 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:174 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:237 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:318 msgid "" "To make it easier for committers to apply the patch on their working copy of " "the documentation tree, please generate the [.filename]#.diff# from the base " "of your documentation tree." msgstr "" "Чтобы упростить применение патча коммиттерами в их рабочей копии дерева " "документации, пожалуйста, сгенерируйте файл [.filename]#.diff# из корня " "вашего дерева документации." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:177 msgid "" "In the example above, changes have been made to the *bsdinstall* portion of " "the Handbook." msgstr "" "В приведённом выше примере были внесены изменения в раздел *bsdinstall* " "Руководства." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:179 msgid "" "Submit the patch or diff file using the web-based https://bugs.FreeBSD.org/" "bugzilla/enter_bug.cgi?product=Documentation[Problem Report] system. If " "using the web form, enter a Summary of _[patch] short description of " "problem_. Select the Component `Documentation`. In the Description field, " "enter a short description of the changes and any important details about " "them. Use the btn:[Add an attachment] button to attach the patch or diff " "file. Finally, use the btn:[Submit Bug] button to submit your diff to the " "problem report system." msgstr "" "Отправьте патч или diff-файл с помощью веб-системы https://bugs.FreeBSD.org/" "bugzilla/enter_bug.cgi?product=Documentation[Problem Report]. При " "использовании веб-формы укажите в поле Summary _[patch] краткое описание " "проблемы_. Выберите Component `Documentation`. В поле Description введите " "краткое описание изменений и любые важные детали о них. Используйте кнопку " "btn:[Add an attachment], чтобы прикрепить патч или diff-файл. Наконец, " "нажмите кнопку btn:[Submit Bug], чтобы отправить ваш diff в систему отчётов " "об ошибках." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:182 #, no-wrap msgid "GNU/Linux installation process" msgstr "Процесс установки GNU/Linux" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:189 msgid "" "Install these packages in apt-based systems like Debian or Ubuntu. On other " "GNU/Linux distributions the package names may change. Consult your " "distribution's package manager if in doubt." msgstr "" "Установите эти пакеты в системах на основе apt, таких как Debian или " "Ubuntu. В других дистрибутивах GNU/Linux названия пакетов могут " "отличаться. В случае сомнений обратитесь к менеджеру пакетов вашего " "дистрибутива." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:193 #, no-wrap msgid "# apt install hugo ruby-asciidoctor ruby-asciidoctor-pdf ruby-rouge git bmake\n" msgstr "# apt install hugo ruby-asciidoctor ruby-asciidoctor-pdf ruby-rouge git bmake\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:206 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:288 msgid "" "Review the output and edit the files to fix any problems shown, then rerun " "the command to find any remaining problems. Repeat until all of the errors " "are resolved." msgstr "" "Просмотрите вывод и отредактируйте файлы, чтобы исправить обнаруженные " "проблемы, затем снова запустите команду, чтобы найти оставшиеся проблемы. " "Повторяйте, пока все ошибки не будут устранены." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:208 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:290 msgid "" "Always build and test the changes before submitting them. Running `bmake` in " "the `documentation` or `website` subdirectories will generate the " "documentation in HTML format." msgstr "" "Всегда собирайте и тестируйте изменения перед их отправкой. Запуск `bmake` в " "подкаталогах `documentation` или `website` сгенерирует документацию в " "формате HTML." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:212 #, no-wrap msgid "% bmake run LOCALBASE=/usr\n" msgstr "% bmake run LOCALBASE=/usr\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:245 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:326 msgid "" "Submit the patch or diff file using the web-based https://bugs.FreeBSD.org/" "bugzilla/enter_bug.cgi?product=Documentation[Problem Report] system. If " "using the web form, enter a Summary of _short description of problem_. " "Select the Component `Documentation`. In the Description field, enter a " "short description of the problem in the _Summary_ field and add _patch_ to " "the _Keywords_ field. Use the btn:[Add an attachment] button to attach the " "patch or diff file. Finally, use the btn:[Submit Bug] button to submit your " "diff to the problem report system." msgstr "" "Отправьте патч или diff-файл с помощью веб-системы https://bugs.FreeBSD.org/" "bugzilla/enter_bug.cgi?product=Documentation[Problem Report]. При " "использовании веб-формы укажите в поле _Summary_ краткое описание проблемы. " "Выберите компонент `Documentation`. В поле _Description_ введите краткое " "описание проблемы из поля _Summary_ и добавьте _patch_ в поле _Keywords_. " "Используйте кнопку btn:[Add an attachment], чтобы прикрепить патч или diff-" "файл. Наконец, нажмите кнопку btn:[Submit Bug], чтобы отправить ваш diff в " "систему отчётов об ошибках." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:248 #, no-wrap msgid "macOS(R) installation process" msgstr "Процесс установки macOS(R)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:254 msgid "" "Install these packages using link:https://brew.sh/[Homebrew] and " "link:https://rubygems.org/[RubyGem]." msgstr "" "Установите эти пакеты с помощью link:https://brew.sh/[Homebrew] и " "link:https://rubygems.org/[RubyGem]." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:258 #, no-wrap msgid "$ brew install hugo ruby git bmake\n" msgstr "$ brew install hugo ruby git bmake\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:261 msgid "Add Ruby to the Path." msgstr "Добавьте Ruby в Path." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:269 #, no-wrap msgid "" "$ echo 'export PATH=\"$(brew --prefix ruby)/bin:$PATH\"' >> ~/.zshrc\n" "$ echo 'export PATH=\"$(brew --prefix hugo)/bin:$PATH\"' >> ~/.zshrc\n" "$ echo 'export GEM_PATH=\"$(gem environment gemdir)\"' >> ~/.zshrc\n" "$ echo 'export PATH=\"${GEM_PATH}/bin:$PATH\"' >> ~/.zshrc\n" "$ source ~/.zshrc\n" msgstr "" "$ echo 'export PATH=\"$(brew --prefix ruby)/bin:$PATH\"' >> ~/.zshrc\n" "$ echo 'export PATH=\"$(brew --prefix hugo)/bin:$PATH\"' >> ~/.zshrc\n" "$ echo 'export GEM_PATH=\"$(gem environment gemdir)\"' >> ~/.zshrc\n" "$ echo 'export PATH=\"${GEM_PATH}/bin:$PATH\"' >> ~/.zshrc\n" "$ source ~/.zshrc\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:271 msgid "Install the rouge package using RubyGem." msgstr "Установите пакет rouge с помощью RubyGem." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:275 #, no-wrap msgid "$ sudo gem install rouge asciidoctor asciidoctor-pdf asciidoctor-epub3\n" msgstr "$ sudo gem install rouge asciidoctor asciidoctor-pdf asciidoctor-epub3\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:282 #, no-wrap msgid "$ git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc\n" msgstr "$ git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:294 #, no-wrap msgid "$ bmake run USE_RUBYGEMS=YES RUBY_CMD=\"$(brew --prefix ruby)/bin/ruby\" HUGO_CMD=\"$(brew --prefix hugo)/bin/hugo\"\n" msgstr "$ bmake run USE_RUBYGEMS=YES RUBY_CMD=\"$(brew --prefix ruby)/bin/ruby\" HUGO_CMD=\"$(brew --prefix hugo)/bin/hugo\"\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:329 #, no-wrap msgid "The FreeBSD Documentation Set" msgstr "Набор документации FreeBSD" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:332 msgid "The FDP is responsible for four categories of FreeBSD documentation." msgstr "FDP отвечает за четыре категории документации FreeBSD." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:334 msgid "" "_Handbook_: The Handbook is the comprehensive online resource and reference " "for FreeBSD users." msgstr "" "_Руководство_: Руководство представляет собой всеобъемлющий онлайн-ресурс и " "справочник для пользователей FreeBSD." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:335 msgid "" "_FAQ_: The FAQ uses a short question and answer format to address questions " "that are frequently asked on the various mailing lists and forums devoted to " "FreeBSD. This format does not permit long and comprehensive answers." msgstr "" "_FAQ_: В разделе Часто задаваемых вопросов (FAQ) используется формат " "коротких вопросов и ответов для решения вопросов, часто задаваемых в " "различных почтовых рассылках и форумах, посвящённых FreeBSD. Такой формат не " "подразумевает длинных и развёрнутых ответов." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:336 msgid "" "_Manual pages_: The English language system manual pages are usually not " "written by the FDP, as they are part of the base system. However, the FDP " "can reword parts of existing manual pages to make them clearer or to correct " "inaccuracies." msgstr "" "_Справочник_: Страницы Справочника (man-страницы) системы на английском " "языке обычно не создаются FDP, так как они являются частью базовой системы. " "Однако FDP может перефразировать части существующих руководств, чтобы " "сделать их понятнее или исправить неточности." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:337 msgid "" "_Web site_: This is the main FreeBSD presence on the web, visible at https://" "www.freebsd.org/[https://www.FreeBSD.org/] and many mirrors around the " "world. The web site is typically a new user's first exposure to FreeBSD." msgstr "" "_Веб-сайт_: Это основное представительство FreeBSD в интернете, доступное по " "адресу https://www.freebsd.org/[https://www.FreeBSD.org/] и на множестве " "зеркал по всему миру. Веб-сайт обычно становится первым знакомством нового " "пользователя с FreeBSD." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:340 msgid "" "Translation teams are responsible for translating the Handbook and web site " "into different languages. Manual pages are not translated at present." msgstr "" "Команды переводчиков отвечают за перевод Руководства и веб-сайта на разные " "языки. На данный момент руководства (man-страницы) не переводятся." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:342 msgid "" "Documentation source for the FreeBSD web site, Handbook, and FAQ is " "available in the documentation repository at `https://cgit.freebsd.org/doc/`." msgstr "" "Исходные тексты документации для веб-сайта FreeBSD, Handbook и FAQ доступны " "в репозитории документации по адресу `https://cgit.freebsd.org/doc/`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:344 msgid "" "Source for manual pages is available in a separate source repository located " "at `https://cgit.freebsd.org/src/`." msgstr "" "Исходный код страниц справочника доступен в отдельном репозитории, " "расположенном по адресу `https://cgit.freebsd.org/src/`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:347 msgid "" "Documentation commit messages are visible with `git log`. Commit messages " "are also archived at link:{dev-commits-doc-all}." msgstr "" "Документация сообщений о фиксациях доступна с помощью `git log`. Сообщения " "о фиксациях также архивируются по ссылке link:{dev-commits-doc-all}." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:349 msgid "" "Web frontends to both of these repositories are available at https://" "cgit.freebsd.org/doc/[] and https://cgit.freebsd.org/src/[]." msgstr "" "Веб-интерфейсы для обоих репозиториев доступны по адресам https://" "cgit.freebsd.org/doc/[] и https://cgit.freebsd.org/src/[]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/overview/_index.adoc:353 msgid "" "Many people have written tutorials or how-to articles about FreeBSD. Some " "are stored as part of the FDP files. In other cases, the author has decided " "to keep the documentation separate. The FDP endeavors to provide links to " "as much of this external documentation as possible." msgstr "" "Большое количество авторов участвовало в написании руководств или инструкций " "по FreeBSD. Некоторые из этих документов хранятся в рамках файлов FDP. В " "других случаях авторы предпочли опубликовать документацию отдельно. FDP " "стремится предоставить ссылки на как можно большее количество такой внешней " "документации." #, no-wrap #~ msgid "$ bmake run USE_RUBYGEMS=YES RUBY_CMD=$(brew --prefix ruby)/bin/ruby\n" #~ msgstr "$ bmake run USE_RUBYGEMS=YES RUBY_CMD=$(brew --prefix ruby)/bin/ruby\n"