# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-05 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "A brief introduction to Asciidoctor" msgstr "Краткое введение в Asciidoctor" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 6. Asciidoctor Primer" msgstr "Глава 6. Введение в Asciidoctor" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:14 #, no-wrap msgid "Asciidoctor Primer" msgstr "Основы Asciidoctor" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:55 msgid "" "Most FDP documentation is written with AsciiDoc. This chapter explains what " "that means, how to read and understand the documentation source, and the " "techniques used. To get a complete reference of the Asciidoctor " "capabilities please consult the link:https://docs.asciidoctor.org/home/" "[Asciidoctor documentation]. Some of the examples used in this chapter have " "been taken from the link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-" "quick-reference[AsciiDoc Syntax Quick Reference]." msgstr "" "Большая часть документации FDP написана с использованием AsciiDoc. В этой " "главе объясняется, что это значит, как читать и понимать исходный код " "документации, а также используемые методы. Для получения полного " "справочника по возможностям Asciidoctor обратитесь к link:https://docs." "asciidoctor.org/home/[документации Asciidoctor]. Некоторые примеры, " "используемые в этой главе, взяты из link:https://docs.asciidoctor.org/" "asciidoc/latest/syntax-quick-reference[краткого справочника по синтаксису " "AsciiDoc]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:57 #, no-wrap msgid "Overview" msgstr "Обзор" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:63 msgid "" "In the original days of computers, electronic text was simple. There were a " "few character sets like ASCII or EBCDIC, but that was about it. Text was " "text, and what you saw really was what you got. No frills, no formatting, " "no intelligence." msgstr "" "В первые дни существования компьютеров электронный текст был простым. " "Существовало несколько наборов символов, таких как ASCII или EBCDIC, но на " "этом всё и заканчивалось. Текст был текстом, и вы видели именно то, что " "получали. Никаких изысков, никакого форматирования, никакого интеллекта." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:68 msgid "" "Inevitably, this was not enough. When text is in a machine-usable format, " "machines are expected to be able to use and manipulate it intelligently. " "Authors want to indicate that certain phrases should be emphasized, or added " "to a glossary, or made into hyperlinks. Filenames could be shown in a " "“typewriter” style font for viewing on screen, but as “italics” when " "printed, or any of a myriad of other options for presentation." msgstr "" "Неизбежно, этого оказалось недостаточно. Когда текст представлен в формате, " "пригодном для машинной обработки, ожидается, что машины смогут использовать " "и обрабатывать его интеллектуально. Авторы хотят указывать, что " "определённые фразы должны быть выделены, добавлены в глоссарий или " "преобразованы в гиперссылки. Имена файлов могут отображаться моноширинным " "шрифтом при просмотре на экране, но курсивом при печати или в любом другом " "из множества вариантов представления." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:72 msgid "" "It was once hoped that Artificial Intelligence (AI) would make this easy. " "The computer would read the document and automatically identify key phrases, " "filenames, text that the reader should type in, examples, and more. " "Unfortunately, real life has not happened quite like that, and computers " "still require assistance before they can meaningfully process text." msgstr "" "Однажды надеялись, что искусственный интеллект (ИИ) сделает это легко. " "Компьютер прочитает документ и автоматически определит ключевые фразы, имена " "файлов, текст, который читатель должен ввести, примеры и многое другое. К " "сожалению, в реальной жизни всё оказалось не так просто, и компьютерам до " "сих пор требуется помощь, прежде чем они смогут осмысленно обрабатывать " "текст." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:75 msgid "" "More precisely, they need help identifying what is what. Consider this text:" msgstr "" "Точнее говоря, им нужна помощь в определении, что есть что. Рассмотрим этот " "текст:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:77 msgid "To remove [.filename]#/tmp/foo#, use man:rm[1]." msgstr "Для удаления [.filename]#/tmp/foo# используйте man:rm[1]." #. type: delimited block - 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:81 #, no-wrap msgid "% rm /tmp/foo\n" msgstr "% rm /tmp/foo\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:86 msgid "" "It is easy for the reader to see which parts are filenames, which are " "commands to be typed in, which parts are references to manual pages, and so " "on. But the computer processing the document cannot reliably determine " "this. For this we need markup." msgstr "" "Читателю легко понять, какие части являются именами файлов, какие — " "командами для ввода, какие — ссылками на страницы руководства и так далее. " "Однако компьютер, обрабатывающий документ, не может надёжно определить это. " "Для этого нам нужна разметка." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:88 msgid "" "The previous example is actually represented in this document like this:" msgstr "" "Предыдущий пример фактически представлен в этом документе следующим образом:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:91 #, no-wrap msgid "To remove */tmp/foo*, use man:rm[1].\n" msgstr "To remove */tmp/foo*, use man:rm[1].\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:96 #, no-wrap msgid "" "[source,shell]\n" "----\n" "% rm /tmp/foo\n" "----\n" msgstr "" "[source,shell]\n" "----\n" "% rm /tmp/foo\n" "----\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:99 #, no-wrap msgid "Headings" msgstr "Заголовки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:104 msgid "" "Asciidoctor supports six headings levels. If the document type is `article` " "only one level 0 (`=`) can be used. If the document type is `book` then " "there can be multiple level 0 (`=`) headings." msgstr "" "Asciidoctor поддерживает шесть уровней заголовков. Если тип документа " "`article`, можно использовать только один заголовок уровня 0 (`=`). Если " "тип документа `book`, то может быть несколько заголовков уровня 0 (`=`)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:106 msgid "This is an example of headings in an `article`." msgstr "Вот пример заголовков в документе типа `article`." #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:108 #, no-wrap msgid "Document Title (Level 0)" msgstr "Заголовок документа (Уровень 0)" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:110 #, no-wrap msgid "Level 1 Section Title" msgstr "Заголовок раздела на уровне 1" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:112 #, no-wrap msgid "Level 2 Section Title" msgstr "Заголовок раздела на уровне 2" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:114 #, no-wrap msgid "Level 3 Section Title" msgstr "Заголовок раздела на уровне 3" #. type: Title ===== #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:116 #, no-wrap msgid "Level 4 Section Title" msgstr "Заголовок раздела на уровне 4" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:119 msgid "====== Level 5 Section Title" msgstr "====== Заголовок раздела на уровне 5" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:120 #, no-wrap msgid "Another Level 1 Section Title" msgstr "Другой заголовок раздела на уровне 1" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:126 msgid "Section levels cannot be skipped when nesting sections." msgstr "Уровни разделов нельзя пропускать при вложении разделов." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:128 msgid "The following syntax is not correct." msgstr "Следующий синтаксис неверен." #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:130 #, no-wrap msgid "Document Title" msgstr "Заголовок документа" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:132 #, no-wrap msgid "Level 1" msgstr "Уровень 1" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:134 #, no-wrap msgid "Level 3" msgstr "Уровень 3" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:139 #, no-wrap msgid "Paragraphs" msgstr "Абзацы" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:144 msgid "" "Paragraphs don't require special markup in AsciiDoc. A paragraph is defined " "by one or more consecutive lines of text. To create a new paragraph leave " "one blank line." msgstr "" "Абзацы не требуют специальной разметки в AsciiDoc. Абзац определяется одной " "или несколькими последовательными строками текста. Чтобы создать новый " "абзац, оставьте одну пустую строку." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:146 msgid "For example, this is a heading with two paragraphs." msgstr "Например, это заголовок с двумя абзацами." #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:148 #, no-wrap msgid "This is the heading" msgstr "Это заголовок" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:152 msgid "This is the first paragraph. This is also the first paragraph." msgstr "Это первый абзац. Это тоже первый абзац." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:154 msgid "And this is the second paragraph." msgstr "А это второй абзац." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:157 #, no-wrap msgid "Lists" msgstr "Списки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:161 msgid "" "Asciidoctor supports a few types of lists, the most common are `ordered` and " "`unordered`. To get more information about lists, see link:https://docs." "asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/#lists[AsciiDoc " "Syntax Quick Reference]." msgstr "" "Asciidoctor поддерживает несколько типов списков, наиболее распространённые " "— `ordered` и `unordered`. Для получения дополнительной информации о " "списках см. link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-" "reference/#lists[AsciiDoc Syntax Quick Reference]." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:163 #, no-wrap msgid "Ordered lists" msgstr "Упорядоченные списки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:166 msgid "To create an ordered list use the `.` character." msgstr "Для создания нумерованного списка используйте символ `.`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:168 msgid "For example, this is an ordered list." msgstr "Например, это нумерованный список." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:174 #, no-wrap msgid "" ". First item\n" ". Second item\n" ".. Subsecond item\n" ". Third item\n" msgstr "" ". Первый пункт\n" ". Второй пункт\n" ".. Подпункт второго пункта\n" ". Третий пункт\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:177 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:198 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:241 msgid "And this would be rendered as." msgstr "И это будет отображено как." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:179 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:200 msgid "First item" msgstr "Первый пункт" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:180 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:201 msgid "Second item" msgstr "Второй пункт" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:181 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:202 msgid "Subsecond item" msgstr "Подпункт второго пункта" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:182 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:203 msgid "Third item" msgstr "Третий пункт" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:184 #, no-wrap msgid "Unordered lists" msgstr "Неупорядоченные списки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:187 msgid "To create an unordered list use the `*` character." msgstr "Для создания маркированного списка используйте символ `*`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:189 msgid "For example, this is an unordered list." msgstr "Например, это ненумерованный список." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:195 #, no-wrap msgid "" "* First item\n" "* Second item\n" "** Subsecond item\n" "* Third item\n" msgstr "" "* Первый пункт\n" "* Второй пункт\n" "** Подпункт второго пункта\n" "* Третий пункт\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:205 #, no-wrap msgid "Links" msgstr "Ссылки" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:208 #, no-wrap msgid "External links" msgstr "Внешние ссылки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:211 msgid "To point to another website the `link` macro should be used." msgstr "Чтобы указать на другой веб-сайт, следует использовать макрос `link`." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:214 #, no-wrap msgid "link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD]\n" msgstr "link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD]\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:220 msgid "" "As the Asciidoctor documentation describes, the `link` macro is not required " "when the target starts with a URL scheme like `https`. However, it is a " "good practice to do this anyway to ensure that Asciidoctor renders the link " "correctly, especially in non-latin languages like Japanese." msgstr "" "Как описано в документации Asciidoctor, макрос `link` не требуется, когда " "цель начинается со схемы URL, такой как `https`. Тем не менее, рекомендуется " "всё равно использовать его, чтобы гарантировать корректное отображение " "ссылки в Asciidoctor, особенно в языках с нелатинской письменностью, таких " "как японский." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:223 #, no-wrap msgid "Links to another book or article" msgstr "Ссылки на другую книгу или статью" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:227 msgid "" "To point to another book or article the Asciidoctor variables should be " "used. For example, if we are in the `cups` article and we want to point to " "`ipsec-must` these steps should be used." msgstr "" "Для указания на другую книгу или статью следует использовать переменные " "Asciidoctor. Например, если мы находимся в статье `cups` и хотим сослаться " "на `ipsec-must`, необходимо выполнить следующие шаги." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:229 msgid "" "Include the [.filename]#urls.adoc# file from [.filename]#~/doc/shared# " "folder." msgstr "" "Включите файл [.filename]#urls.adoc# из папки [.filename]#~/doc/shared#." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:232 #, no-wrap msgid "\\include::shared/{lang}/urls.adoc[]\n" msgstr "\\include::shared/{lang}/urls.adoc[]\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:235 msgid "" "Then create a link using the Asciidoctor variable to the `ipsec-must` " "article." msgstr "" "Затем создайте ссылку с использованием переменной Asciidoctor на статью " "`ipsec-must`." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:238 #, no-wrap msgid "extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article]\n" msgstr "extref:{ipsec-must}[Статья IPSec-Must]\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:243 msgid "extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article]" msgstr "extref:{ipsec-must}[Статья IPSec-Must]" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:248 msgid "" "The `extref` macro is defined as an extension. It is designed to render the " "correct link across the different outputs" msgstr "" "Макрос `extref` определён как расширение. Он предназначен для корректного " "отображения ссылки в различных выходных форматах" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:250 #, no-wrap msgid "Links to the same file or to another file in the same book" msgstr "Ссылки на тот же файл или на другой файл в той же книге" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:255 msgid "" "Books are structured in different directories to keep a sane layout. To " "create a link from one subdirectory of a book to another subdirectory of the " "same book, use the `crossref` macro:" msgstr "" "Книги структурированы в разных каталогах для поддержания удобной " "организации. Чтобы создать ссылку из одного подкаталога книги в другой " "подкаталог той же книги, используйте макрос `crossref`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:257 #, no-wrap msgid "crossref:doc-build[documentation-makefile, This link]\n" msgstr "crossref:doc-build[documentation-makefile, Эта ссылка]\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:259 msgid "And this would be rendered as" msgstr "И это будет отображено как" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:261 msgid "crossref:doc-build[documentation-makefile, This link]" msgstr "crossref:doc-build[documentation-makefile, Эта ссылка]" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:266 msgid "" "The `crossref` macro is defined as an extension. It is designed to render " "the correct link across the different outputs" msgstr "" "Макрос `crossref` определен как расширение. Он предназначен для " "формирования корректной ссылки в различных выходных форматах" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:273 msgid "" "Use the `crossref` macro for intra-document links too. Although it might be " "inconvenient to write the name of the current document, it ensures the " "correct link is rendered across the different outputs" msgstr "" "Используйте макрос `crossref` для внутридокументных ссылок. Хотя указание " "имени текущего документа может быть неудобным, это гарантирует корректное " "отображение ссылки в различных выходных форматах" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:279 msgid "" "Do not use either the `xref` macro or its shortcut `<<` `>>`. They do not " "work well in all output formats." msgstr "" "Не используйте макрос `xref` или его сокращение `<<` `>>`. Они не работают " "хорошо во всех выходных форматах." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:282 #, no-wrap msgid "Images and Icons" msgstr "Изображения и иконки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:286 msgid "" "Images and icons play a crucial role in enhancing the overall user " "experience. These visual elements are strategically integrated to convey " "information, clarify concepts, and provide a visually engaging interface." msgstr "" "Изображения и иконки играют ключевую роль в улучшении общего " "пользовательского опыта. Эти визуальные элементы стратегически " "интегрированы для передачи информации, пояснения концепций и создания " "визуально привлекательного интерфейса." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:288 #, no-wrap msgid "Images" msgstr "Изображения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:291 msgid "" "Images help illustrate complex concepts, making them more accessible to " "users." msgstr "" "Изображения помогают проиллюстрировать сложные концепции, делая их более " "понятными для пользователей." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:293 msgid "" "The first step will be to add the image in the images directory in the path:" msgstr "Первым шагом будет добавление изображения в каталог `images` по пути:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:295 msgid "[.filename]#~/website/static/images/# for the website." msgstr "[.filename]#~/website/static/images/# для веб-сайта." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:296 msgid "[.filename]#~/documentation/static/images/# for the documentation." msgstr "[.filename]#~/documentation/static/images/# для документации." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:298 msgid "" "For example, to add a new image to the FreeBSD installation process, the " "image will be saved to the path [.filename]#~/documentation/static/images/" "books/handbook/bsdinstall/new-image3.png#." msgstr "" "Например, чтобы добавить новое изображение в процесс установки FreeBSD, " "изображение сохраняется по пути [.filename]#~/documentation/static/images/" "books/handbook/bsdinstall/new-image3.png#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:300 msgid "" "The next step will be to configure the Asciidoctor attributes `images-path` " "and `imagesdir`." msgstr "" "Следующим шагом будет настройка атрибутов Asciidoctor `images-path` и " "`imagesdir`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:302 msgid "" "We are going to use as an example the header of the extref:{freebsd-releng}" "[FreeBSD Release Engineering] article." msgstr "" "В качестве примера мы используем заголовок статьи extref:{freebsd-releng}" "[Подготовка релизов FreeBSD]." #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:305 #, no-wrap msgid "FreeBSD Release Engineering" msgstr "Подготовка релизов FreeBSD" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:307 msgid ":doctype: article" msgstr ":doctype: article" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:309 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:313 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:317 msgid "[...]" msgstr "[...]" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:311 msgid ":images-path: articles/freebsd-releng/ <1>" msgstr ":images-path: articles/freebsd-releng/ <1>" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:315 msgid ":imagesdir: ../../../images/{images-path} <2>" msgstr ":imagesdir: ../../../images/{images-path} <2>" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:321 msgid "Makes reference to the path inside [.filename]#/static/images# folder." msgstr "Ссылается на путь внутри папки [.filename]#/static/images#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:322 msgid "Makes reference to the Asciidoctor attribute." msgstr "Делает ссылку на атрибут Asciidoctor." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:324 msgid "" "Once the image is in the correct path and the Asciidoctor attributes have " "been configured in the document, the `image` macro can be used." msgstr "" "Как только изображение окажется в нужном пути и атрибуты Asciidoctor будут " "настроены в документе, можно использовать макрос `image`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:326 msgid "This is an example:" msgstr "Вот пример:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:329 #, no-wrap msgid "image::new-image3.png[New step in the FreeBSD install process]\n" msgstr "image::new-image3.png[New step in the FreeBSD install process]\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:334 msgid "" "To improve accessibility, it is mandatory to add descriptive text to each " "image." msgstr "" "Для улучшения доступности обязательно добавлять описательный текст к каждому " "изображению." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:337 #, no-wrap msgid "Icons" msgstr "Иконки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:340 msgid "Icons serve as intuitive symbols for quick recognition and navigation." msgstr "" "Иконки служат интуитивно понятными символами для быстрого распознавания и " "навигации." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:342 msgid "" "The first step to use icons is to add the `icons` property to the " "Asciidoctor properties section, at the top of each document." msgstr "" "Первым шагом для использования иконок является добавление свойства `icons` в " "раздел свойств Asciidoctor в начале каждого документа." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:345 #, no-wrap msgid ":icons: font\n" msgstr ":icons: font\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:348 msgid "" "Once the Asciidoctor icon property has been set an icon supported by link:" "https://fontawesome.com/v4/icons/[Font Awesome] can be added." msgstr "" "После установки свойства иконки Asciidoctor можно добавить иконку, " "поддерживаемую link:https://fontawesome.com/v4/icons/[Font Awesome]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:350 msgid "This is an example about how to use the `envelope` icon:" msgstr "Это пример использования иконки `envelope`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:353 #, no-wrap msgid "icon:envelope[link=mailto:test@example.com, title=\"contact\"]\n" msgstr "icon:envelope[link=mailto:test@example.com, title=\"contact\"]\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:358 msgid "" "To improve the accessibility of the website, the `title` attribute is " "mandatory." msgstr "" "Для повышения доступности веб-сайта атрибут `title` является обязательным." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:361 #, no-wrap msgid "Conclusion" msgstr "Заключение" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:364 msgid "" "This is the conclusion of this Asciidoctor primer. For reasons of space and " "complexity, several things have not been covered in depth (or at all)." msgstr "" "Это заключение введения в Asciidoctor. Из-за ограничений по объёму и " "сложности некоторые аспекты не были рассмотрены глубоко (или вообще не " "затронуты)." #~ msgid "ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[]" #~ msgstr "" #~ "ifdef::env-beastie[]\n" #~ "ifdef::backend-html5[]"