# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-04 20:01+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:15 #, no-wrap msgid "x86 Assembly Language Programming" msgstr "Программирование на ассемблере x86" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 11. x86 Assembly Language Programming" msgstr "Глава 11. Программирование на языке ассемблера для x86" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:53 msgid "_This chapter was written by {stanislav}._" msgstr "_Эта глава была написана {stanislav}._" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:55 #, no-wrap msgid "Synopsis" msgstr "Обзор" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:59 msgid "" "Assembly language programming under UNIX(R) is highly undocumented. It is " "generally assumed that no one would ever want to use it because various " "UNIX(R) systems run on different microprocessors, so everything should be " "written in C for portability." msgstr "" "Программирование на ассемблере в UNIX(R) крайне плохо документировано. " "Обычно предполагается, что никто не захочет его использовать, поскольку " "различные системы UNIX(R) работают на разных микропроцессорах, и поэтому всё " "должно быть написано на C для обеспечения переносимости." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:63 msgid "" "In reality, C portability is quite a myth. Even C programs need to be " "modified when ported from one UNIX(R) to another, regardless of what " "processor each runs on. Typically, such a program is full of conditional " "statements depending on the system it is compiled for." msgstr "" "В действительности переносимость программ на C — это скорее миф. Даже " "программы на C требуют изменений при переносе с одной UNIX(R)-системы на " "другую, независимо от процессора, на котором они работают. Обычно такая " "программа содержит множество условных операторов, зависящих от системы, для " "которой она компилируется." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:65 msgid "" "Even if we believe that all of UNIX(R) software should be written in C, or " "some other high-level language, we still need assembly language programmers: " "Who else would write the section of C library that accesses the kernel?" msgstr "" "Даже если мы считаем, что всё программное обеспечение UNIX(R) должно быть " "написано на C или другом языке высокого уровня, нам всё равно нужны " "программисты на ассемблере: кто же ещё напишет часть библиотеки C, которая " "обращается к ядру?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:67 msgid "" "In this chapter I will attempt to show you how you can use assembly language " "writing UNIX(R) programs, specifically under FreeBSD." msgstr "" "В этой главе я попытаюсь показать вам, как можно использовать язык " "ассемблера для написания программ под UNIX(R), в частности под FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:72 msgid "" "This chapter does not explain the basics of assembly language. There are " "enough resources about that (for a complete online course in assembly " "language, see Randall Hyde's http://webster.cs.ucr.edu/[Art of Assembly " "Language]; or if you prefer a printed book, take a look at Jeff Duntemann's " "Assembly Language Step-by-Step (ISBN: 0471375233). However, once the " "chapter is finished, any assembly language programmer will be able to write " "programs for FreeBSD quickly and efficiently." msgstr "" "В этой главе не объясняются основы языка ассемблера. Существует достаточно " "ресурсов на эту тему (например, полный онлайн-курс по языку ассемблера можно " "найти в http://webster.cs.ucr.edu/[Искусстве языка ассемблера] Рэндалла " "Хайда; если вы предпочитаете печатные книги, обратите внимание на «Язык " "ассемблера шаг за шагом» Джеффа Дантемана (ISBN: 0471375233)). Однако после " "прочтения этой главы любой программист на языке ассемблера сможет писать " "программы для FreeBSD быстро и эффективно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:74 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4311 msgid "Copyright (R) 2000-2001 G. Adam Stanislav. All rights reserved." msgstr "Copyright (R) 2000-2001 G. Adam Stanislav. All rights reserved." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:76 #, no-wrap msgid "The Tools" msgstr "Инструменты" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:79 #, no-wrap msgid "The Assembler" msgstr "Ассемблер" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:82 msgid "" "The most important tool for assembly language programming is the assembler, " "the software that converts assembly language code into machine language." msgstr "" "Важнейшим инструментом для программирования на языке ассемблера является " "ассемблер — программа, преобразующая код на языке ассемблера в машинный код." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:85 msgid "" "Three very different assemblers are available for FreeBSD. Both man:llvm-" "as[1] (included in package:devel/llvm[]) and man:as[1] (included in package:" "devel/binutils[]) use the traditional UNIX(R) assembly language syntax." msgstr "" "Три очень разных ассемблера доступны для FreeBSD. И man:llvm-as[1] (включён " "в package:devel/llvm[]), и man:as[1] (включён в package:devel/binutils[]) " "используют традиционный синтаксис ассемблера UNIX(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:88 msgid "" "On the other hand, man:nasm[1] (installed through package:devel/nasm[]) uses " "the Intel syntax. Its main advantage is that it can assemble code for many " "operating systems." msgstr "" "С другой стороны, man:nasm[1] (устанавливаемый через package:devel/nasm[]) " "использует синтаксис Intel. Его основное преимущество в том, что он может " "ассемблировать код для многих операционных систем." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:91 msgid "" "This chapter uses nasm syntax because most assembly language programmers " "coming to FreeBSD from other operating systems will find it easier to " "understand. And, because, quite frankly, that is what I am used to." msgstr "" "В этой главе используется синтаксис nasm, потому что большинство " "программистов на ассемблере, приходящих в FreeBSD из других операционных " "систем, найдут его более понятным. Кроме того, если честно, это то, к чему я " "привык." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:93 #, no-wrap msgid "The Linker" msgstr "Компоновщик" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:96 msgid "" "The output of the assembler, like that of any compiler, needs to be linked " "to form an executable file." msgstr "" "Результат работы ассемблера, как и любого компилятора, необходимо связать, " "чтобы получить исполняемый файл." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:99 msgid "" "The standard man:ld[1] linker comes with FreeBSD. It works with the code " "assembled with either assembler." msgstr "" "Стандартный компоновщик man:ld[1] поставляется с FreeBSD. Он работает с " "кодом, собранным любым из ассемблеров." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:101 #, no-wrap msgid "System Calls" msgstr "Системные вызовы" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:104 #, no-wrap msgid "Default Calling Convention" msgstr "Стандартное соглашение о вызовах" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:108 msgid "" "By default, the FreeBSD kernel uses the C calling convention. Further, " "although the kernel is accessed using `int 80h`, it is assumed the program " "will call a function that issues `int 80h`, rather than issuing `int 80h` " "directly." msgstr "" "По умолчанию ядро FreeBSD использует соглашение о вызовах C. Кроме того, " "хотя доступ к ядру осуществляется с помощью `int 80h`, предполагается, что " "программа вызовет функцию, которая выполняет `int 80h`, а не будет выполнять " "`int 80h` напрямую." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:111 msgid "" "This convention is very convenient, and quite superior to the Microsoft(R) " "convention used by MS-DOS(R). Why? Because the UNIX(R) convention allows " "any program written in any language to access the kernel." msgstr "" "Эта традиция очень удобна и значительно превосходит соглашение Microsoft(R), " "используемое в MS-DOS(R). Почему? Потому что соглашение UNIX(R) позволяет " "любой программе, написанной на любом языке, обращаться к ядру." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:114 msgid "" "An assembly language program can do that as well. For example, we could " "open a file:" msgstr "" "Программа на ассемблере также может это сделать. Например, мы могли бы " "открыть файл:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:120 #, no-wrap msgid "" "kernel:\n" "\tint\t80h\t; Call kernel\n" "\tret\n" msgstr "" "kernel:\n" "\tint\t80h\t; Call kernel\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:129 #, no-wrap msgid "" "open:\n" "\tpush\tdword mode\n" "\tpush\tdword flags\n" "\tpush\tdword path\n" "\tmov\teax, 5\n" "\tcall\tkernel\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tret\n" msgstr "" "open:\n" "\tpush\tdword mode\n" "\tpush\tdword flags\n" "\tpush\tdword path\n" "\tmov\teax, 5\n" "\tcall\tkernel\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:133 msgid "" "This is a very clean and portable way of coding. If you need to port the " "code to a UNIX(R) system which uses a different interrupt, or a different " "way of passing parameters, all you need to change is the kernel procedure." msgstr "" "Это очень понятный и переносимый способ написания кода. Если вам нужно " "перенести код на UNIX(R)-систему, которая использует другое прерывание или " "другой способ передачи параметров, все, что вам нужно изменить, это " "процедуру kernel." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:137 msgid "" "But assembly language programmers like to shave off cycles. The above " "example requires a `call/ret` combination. We can eliminate it by " "``push``ing an extra dword:" msgstr "" "Но программисты на ассемблере любят экономить такты. Приведённый выше пример " "требует комбинации `call/ret`. Мы можем исключить её, сделав ``push`` " "дополнительного двойного слова:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:148 #, no-wrap msgid "" "open:\n" "\tpush\tdword mode\n" "\tpush\tdword flags\n" "\tpush\tdword path\n" "\tmov\teax, 5\n" "\tpush\teax\t\t; Or any other dword\n" "\tint\t80h\n" "\tadd\tesp, byte 16\n" msgstr "" "open:\n" "\tpush\tdword mode\n" "\tpush\tdword flags\n" "\tpush\tdword path\n" "\tmov\teax, 5\n" "\tpush\teax\t\t; Or any other dword\n" "\tint\t80h\n" "\tadd\tesp, byte 16\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:151 msgid "" "The `5` that we have placed in `EAX` identifies the kernel function, in this " "case `open`." msgstr "" "Помещённое в `EAX` значение `5` идентифицирует функцию ядра, в данном случае " "`open`." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:153 #, no-wrap msgid "Alternate Calling Convention" msgstr "Альтернативное соглашение о вызовах" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:158 msgid "" "FreeBSD is an extremely flexible system. It offers other ways of calling " "the kernel. For it to work, however, the system must have Linux emulation " "installed." msgstr "" "FreeBSD — это чрезвычайно гибкая система. Она предлагает другие способы " "вызова ядра. Однако для работы необходимо, чтобы в системе была установлена " "эмуляция Linux." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:163 msgid "" "Linux is a UNIX(R) like system. However, its kernel uses the same system-" "call convention of passing parameters in registers MS-DOS(R) does. As with " "the UNIX(R) convention, the function number is placed in `EAX`. The " "parameters, however, are not passed on the stack but in `EBX, ECX, EDX, ESI, " "EDI, EBP`:" msgstr "" "Linux — это система, подобная UNIX(R). Однако её ядро использует то же " "соглашение о системных вызовов для передачи параметров в регистрах, что и MS-" "DOS(R). Как и в соглашении UNIX(R), номер функции помещается в `EAX`. Однако " "параметры передаются не в стеке, а в регистрах `EBX, ECX, EDX, ESI, EDI, " "EBP`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:172 #, no-wrap msgid "" "open:\n" "\tmov\teax, 5\n" "\tmov\tebx, path\n" "\tmov\tecx, flags\n" "\tmov\tedx, mode\n" "\tint\t80h\n" msgstr "" "open:\n" "\tmov\teax, 5\n" "\tmov\tebx, path\n" "\tmov\tecx, flags\n" "\tmov\tedx, mode\n" "\tint\t80h\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:178 msgid "" "This convention has a great disadvantage over the UNIX(R) way, at least as " "far as assembly language programming is concerned: Every time you make a " "kernel call you must `push` the registers, then `pop` them later. This " "makes your code bulkier and slower. Nevertheless, FreeBSD gives you a " "choice." msgstr "" "Этот подход имеет значительный недостаток по сравнению с UNIX(R), по крайней " "мере, в контексте программирования на ассемблере: каждый раз при вызове ядра " "необходимо сохранять регистры с помощью `push`, а затем восстанавливать их с " "помощью `pop`. Это делает ваш код более громоздким и медленным. Тем не " "менее, FreeBSD предоставляет вам выбор." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:181 msgid "" "If you do choose the Linux convention, you must let the system know about " "it. After your program is assembled and linked, you need to brand the " "executable:" msgstr "" "Если вы решите использовать соглашение Linux, вы должны сообщить об этом " "системе. После того как ваша программа будет ассемблирована и слинкована, " "вам нужно пометить исполняемый файл:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:185 #, no-wrap msgid "% brandelf -t Linux filename\n" msgstr "% brandelf -t Linux filename\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:188 #, no-wrap msgid "Which Convention Should You Use?" msgstr "Какое соглашение следует использовать?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:193 msgid "" "If you are coding specifically for FreeBSD, you should always use the " "UNIX(R) convention: It is faster, you can store global variables in " "registers, you do not have to brand the executable, and you do not impose " "the installation of the Linux emulation package on the target system." msgstr "" "Если вы разрабатываете код специально для FreeBSD, всегда следует " "использовать соглашение UNIX(R): это быстрее, вы можете хранить глобальные " "переменные в регистрах, вам не нужно маркировать исполняемый файл, и вы не " "требуете установки пакета эмуляции Linux на целевой системе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:196 msgid "" "If you want to create portable code that can also run on Linux, you will " "probably still want to give the FreeBSD users as efficient a code as " "possible. I will show you how you can accomplish that after I have " "explained the basics." msgstr "" "Хотя вы можете хотеть создать переносимый код, который также работает на " "Linux, вам, вероятно, по-прежнему будет нужен максимально эффективный код " "для пользователей FreeBSD. Я покажу вам, как этого добиться, после того как " "объясню основы." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:198 #, no-wrap msgid "Call Numbers" msgstr "Номера вызовов" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:202 msgid "" "To tell the kernel which system service you are calling, place its number in " "`EAX`. Of course, you need to know what the number is." msgstr "" "Чтобы сообщить ядру, какую системную службу вы вызываете, поместите её номер " "в `EAX`. Разумеется, вам необходимо знать, что это за номер." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:204 #, no-wrap msgid "The [.filename]#syscalls# File" msgstr "Файл [.filename]#syscalls#" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:208 msgid "" "The numbers are listed in [.filename]#syscalls#. `locate syscalls` finds " "this file in several different formats, all produced automatically from [." "filename]#syscalls.master#." msgstr "" "Номера перечислены в [.filename]#syscalls#. Команда `locate syscalls` " "находит этот файл в нескольких различных форматах, все они создаются " "автоматически из [.filename]#syscalls.master#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:211 msgid "" "You can find the master file for the default UNIX(R) calling convention in [." "filename]#/usr/src/sys/kern/syscalls.master#. If you need to use the other " "convention implemented in the Linux emulation mode, read [.filename]#/usr/" "src/sys/i386/linux/syscalls.master#." msgstr "" "Основной файл для стандартного соглашения о вызовах UNIX(R) можно найти в [." "filename]#/usr/src/sys/kern/syscalls.master#. Если вам необходимо " "использовать другое соглашение, реализованное в режиме эмуляции Linux, " "обратитесь к [.filename]#/usr/src/sys/i386/linux/syscalls.master#." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:215 msgid "" "Not only do FreeBSD and Linux use different calling conventions, they " "sometimes use different numbers for the same functions." msgstr "" "Не только FreeBSD и Linux используют разные соглашения о вызовах, но иногда " "они используют разные номера для одних и тех же функций." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:218 msgid "[.filename]#syscalls.master# describes how the call is to be made:" msgstr "" "[.filename]#syscalls.master# описывает, как должен быть выполнен вызов:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:229 #, no-wrap msgid "" "0\tSTD\tNOHIDE\t{ int nosys(void); } syscall nosys_args int\n" "1\tSTD\tNOHIDE\t{ void exit(int rval); } exit rexit_args void\n" "2\tSTD\tPOSIX\t{ int fork(void); }\n" "3\tSTD\tPOSIX\t{ ssize_t read(int fd, void *buf, size_t nbyte); }\n" "4\tSTD\tPOSIX\t{ ssize_t write(int fd, const void *buf, size_t nbyte); }\n" "5\tSTD\tPOSIX\t{ int open(char *path, int flags, int mode); }\n" "6\tSTD\tPOSIX\t{ int close(int fd); }\n" "etc...\n" msgstr "" "0\tSTD\tNOHIDE\t{ int nosys(void); } syscall nosys_args int\n" "1\tSTD\tNOHIDE\t{ void exit(int rval); } exit rexit_args void\n" "2\tSTD\tPOSIX\t{ int fork(void); }\n" "3\tSTD\tPOSIX\t{ ssize_t read(int fd, void *buf, size_t nbyte); }\n" "4\tSTD\tPOSIX\t{ ssize_t write(int fd, const void *buf, size_t nbyte); }\n" "5\tSTD\tPOSIX\t{ int open(char *path, int flags, int mode); }\n" "6\tSTD\tPOSIX\t{ int close(int fd); }\n" "etc...\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:232 msgid "It is the leftmost column that tells us the number to place in `EAX`." msgstr "" "Это крайний левый столбец, который указывает число, которое нужно поместить " "в `EAX`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:235 msgid "" "The rightmost column tells us what parameters to `push`. They are " "``push``ed _from right to left_." msgstr "" "Самый правый столбец указывает, какие параметры нужно `втолкнуть` в стек " "командой push. Они `вталкиваются` _справа налево_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:237 msgid "" "For example, to `open` a file, we need to `push` the `mode` first, then " "`flags`, then the address at which the `path` is stored." msgstr "" "Например, чтобы `открыть` файл, нам сначала нужно сделать `push` для `mode`, " "затем `flags`, а затем адрес, по которому хранится `path`." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:239 #, no-wrap msgid "Return Values" msgstr "Возвращаемые значения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:243 msgid "" "A system call would not be useful most of the time if it did not return some " "kind of a value: The file descriptor of an open file, the number of bytes " "read to a buffer, the system time, etc." msgstr "" "От системных вызовов не было бы никакой пользы, если бы они не возвращали " "какое-либо значение: дескриптор открытого файла, количество байтов, " "прочитанных в буфер, системное время и т.д." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:246 msgid "" "Additionally, the system needs to inform us if an error occurs: A file does " "not exist, system resources are exhausted, we passed an invalid parameter, " "etc." msgstr "" "Кроме того, система должна уведомлять нас, если возникает ошибка: файл не " "существует, системные ресурсы исчерпаны, передан недопустимый параметр и т. " "д." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:248 #, no-wrap msgid "Man Pages" msgstr "Страницы Справочника" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:252 msgid "" "The traditional place to look for information about various system calls " "under UNIX(R) systems are the manual pages. FreeBSD describes its system " "calls in section 2, sometimes in section 3." msgstr "" "Традиционным источником информации о различных системных вызовах в UNIX(R)-" "системах являются страницы Справочника. В FreeBSD системные вызовы описаны в " "разделе 2, иногда в разделе 3." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:254 msgid "For example, man:open[2] says:" msgstr "Например, man:open[2] говорит:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:258 msgid "" "If successful, `open()` returns a non-negative integer, termed a file " "descriptor. It returns `-1` on failure, and sets `errno` to indicate the " "error." msgstr "" "В случае успеха `open()` возвращает неотрицательное целое число, называемое " "файловым дескриптором. В случае ошибки возвращается `-1`, а переменной " "`errno` присваивается код ошибки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:260 msgid "" "The assembly language programmer new to UNIX(R) and FreeBSD will immediately " "ask the puzzling question: Where is `errno` and how do I get to it?" msgstr "" "Программист на ассемблере, впервые столкнувшийся с UNIX(R) и FreeBSD, сразу " "же задастся вопросом: где находится `errno` и как к ней обратиться?" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:265 msgid "" "The information presented in the manual pages applies to C programs. The " "assembly language programmer needs additional information." msgstr "" "Информация, представленная в руководствах, применима к программам на языке " "C. Программистам на языке ассемблера требуется дополнительная информация." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:268 #, no-wrap msgid "Where Are the Return Values?" msgstr "Где возвращаемые значения?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:273 msgid "" "Unfortunately, it depends... For most system calls it is in `EAX`, but not " "for all. A good rule of thumb, when working with a system call for the " "first time, is to look for the return value in `EAX`. If it is not there, " "you need further research." msgstr "" "К сожалению, это зависит от ситуации... Для большинства системных вызовов " "возвращаемое значение находится в `EAX`, но не для всех. Хорошее правило при " "первой работе с системным вызовом — искать возвращаемое значение в `EAX`. " "Если его там нет, потребуется дополнительное исследование." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:279 msgid "" "I am aware of one system call that returns the value in `EDX`: `SYS_fork`. " "All others I have worked with use `EAX`. But I have not worked with them " "all yet." msgstr "" "Я знаю о одном системном вызове, который возвращает значение в `EDX`: " "`SYS_fork`. Все остальные, с которыми я работал, используют `EAX`. Но я ещё " "не работал со всеми из них." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:284 msgid "" "If you cannot find the answer here or anywhere else, study libc source code " "and see how it interfaces with the kernel." msgstr "" "Если вы не можете найти ответ здесь или где-либо ещё, изучите исходный код " "libc и посмотрите, как он взаимодействует с ядром." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:287 #, no-wrap msgid "Where Is `errno`?" msgstr "Где находится `errno`?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:290 msgid "Actually, nowhere..." msgstr "Фактически, нигде..." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:293 msgid "" "`errno` is part of the C language, not the UNIX(R) kernel. When accessing " "kernel services directly, the error code is returned in `EAX`, the same " "register the proper return value generally ends up in." msgstr "" "`errno` является частью языка C, а не ядра UNIX(R). При прямом доступе к " "сервисам ядра код ошибки возвращается в регистре `EAX` — том же регистре, в " "котором обычно оказывается корректное возвращаемое значение." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:297 msgid "" "This makes perfect sense. If there is no error, there is no error code. If " "there is an error, there is no return value. One register can contain " "either." msgstr "" "Это совершенно логично. Если нет ошибки, то нет и кода ошибки. Если есть " "ошибка, то нет возвращаемого значения. Один регистр может содержать либо то, " "либо другое." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:299 #, no-wrap msgid "Determining an Error Occurred" msgstr "Определение возникновения ошибки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:302 msgid "" "When using the standard FreeBSD calling convention, the `carry flag` is " "cleared upon success, set upon failure." msgstr "" "При использовании стандартного соглашения о вызовах FreeBSD флаг `carry " "flag` сбрасывается при успехе и устанавливается при неудаче." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:305 msgid "" "When using the Linux emulation mode, the signed value in `EAX` is non-" "negative upon success, and contains the return value. In case of an error, " "the value is negative, i.e., `-errno`." msgstr "" "При использовании режима эмуляции Linux знаковое значение в `EAX` " "неотрицательно в случае успеха и содержит возвращаемое значение. В случае " "ошибки значение отрицательное, т.е. `-errno`." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:307 #, no-wrap msgid "Creating Portable Code" msgstr "Создание переносимого кода" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:312 msgid "" "Portability is generally not one of the strengths of assembly language. " "Yet, writing assembly language programs for different platforms is possible, " "especially with nasm. I have written assembly language libraries that can " "be assembled for such different operating systems as Windows(R) and FreeBSD." msgstr "" "Портативность обычно не является сильной стороной языка ассемблера. Тем не " "менее, написание программ на ассемблере для разных платформ возможно, " "особенно с использованием nasm. Я создавал библиотеки на ассемблере, которые " "можно было собрать для таких разных операционных систем, как Windows(R) и " "FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:314 msgid "" "It is all the more possible when you want your code to run on two platforms " "which, while different, are based on similar architectures." msgstr "" "Это становится ещё более возможным, когда вы хотите, чтобы ваш код работал " "на двух платформах, которые, хотя и различны, основаны на схожих " "архитектурах." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:318 msgid "" "For example, FreeBSD is UNIX(R), Linux is UNIX(R) like. I only mentioned " "three differences between them (from an assembly language programmer's " "perspective): The calling convention, the function numbers, and the way of " "returning values." msgstr "" "Например, FreeBSD — это UNIX(R), а Linux — UNIX(R)-подобная система. Я " "упомянул лишь три различия между ними (с точки зрения программиста на " "ассемблере): соглашение о вызовах, номера функций и способ возврата значений." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:320 #, no-wrap msgid "Dealing with Function Numbers" msgstr "Работа с номерами функций" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:325 msgid "" "In many cases the function numbers are the same. However, even when they " "are not, the problem is easy to deal with: Instead of using numbers in your " "code, use constants which you have declared differently depending on the " "target architecture:" msgstr "" "Во многих случаях номера функций совпадают. Однако, даже если это не так, " "проблему легко решить: вместо использования чисел в коде применяйте " "константы, объявленные по-разному в зависимости от целевой архитектуры:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:333 #, no-wrap msgid "" "%ifdef\tLINUX\n" "%define\tSYS_execve\t11\n" "%else\n" "%define\tSYS_execve\t59\n" "%endif\n" msgstr "" "%ifdef\tLINUX\n" "%define\tSYS_execve\t11\n" "%else\n" "%define\tSYS_execve\t59\n" "%endif\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:336 #, no-wrap msgid "Dealing with Conventions" msgstr "Работа с соглашениями" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:339 msgid "" "Both, the calling convention, and the return value (the `errno` problem) can " "be resolved with macros:" msgstr "" "Оба, соглашение о вызовах и возвращаемое значение (проблема `errno`) могут " "быть решены с помощью макросов:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:343 #, no-wrap msgid "%ifdef\tLINUX\n" msgstr "%ifdef\tLINUX\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:347 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsystem\t0\n" "\tcall\tkernel\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsystem\t0\n" "\tcall\tkernel\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:356 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "kernel:\n" "\tpush\tebx\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedx\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tebp\n" msgstr "" "align 4\n" "kernel:\n" "\tpush\tebx\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedx\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tebp\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:363 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tebx, [esp+32]\n" "\tmov\tecx, [esp+36]\n" "\tmov\tedx, [esp+40]\n" "\tmov\tesi, [esp+44]\n" "\tmov\tebp, [esp+48]\n" "\tint\t80h\n" msgstr "" "\tmov\tebx, [esp+32]\n" "\tmov\tecx, [esp+36]\n" "\tmov\tedx, [esp+40]\n" "\tmov\tesi, [esp+44]\n" "\tmov\tebp, [esp+48]\n" "\tint\t80h\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:370 #, no-wrap msgid "" "\tpop\tebp\n" "\tpop\tedi\n" "\tpop\tesi\n" "\tpop\tedx\n" "\tpop\tecx\n" "\tpop\tebx\n" msgstr "" "\tpop\tebp\n" "\tpop\tedi\n" "\tpop\tesi\n" "\tpop\tedx\n" "\tpop\tecx\n" "\tpop\tebx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:375 #, no-wrap msgid "" "\tor\teax, eax\n" "\tjs\t.errno\n" "\tclc\n" "\tret\n" msgstr "" "\tor\teax, eax\n" "\tjs\t.errno\n" "\tclc\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:380 #, no-wrap msgid "" ".errno:\n" "\tneg\teax\n" "\tstc\n" "\tret\n" msgstr "" ".errno:\n" "\tneg\teax\n" "\tstc\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:382 #, no-wrap msgid "%else\n" msgstr "%else\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:386 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsystem\t0\n" "\tint\t80h\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsystem\t0\n" "\tint\t80h\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:388 #, no-wrap msgid "%endif\n" msgstr "%endif\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:391 #, no-wrap msgid "Dealing with Other Portability Issues" msgstr "Устранение прочих проблем с переносимостью" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:395 msgid "" "The above solutions can handle most cases of writing code portable between " "FreeBSD and Linux. Nevertheless, with some kernel services the differences " "are deeper." msgstr "" "Приведённые выше решения могут помочь в большинстве случаев написания кода, " "переносимого между FreeBSD и Linux. Тем не менее, с некоторыми сервисами " "ядра различия более глубокие." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:398 msgid "" "In that case, you need to write two different handlers for those particular " "system calls, and use conditional assembly. Luckily, most of your code does " "something other than calling the kernel, so usually you will only need a few " "such conditional sections in your code." msgstr "" "В таком случае необходимо написать два разных обработчика для этих " "конкретных системных вызовов и использовать условную компиляцию. К счастью, " "большая часть вашего кода выполняет действия, отличные от вызовов ядра, " "поэтому обычно потребуется лишь несколько таких условных секций в коде." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:400 #, no-wrap msgid "Using a Library" msgstr "Использование библиотеки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:404 msgid "" "You can avoid portability issues in your main code altogether by writing a " "library of system calls. Create a separate library for FreeBSD, a different " "one for Linux, and yet other libraries for more operating systems." msgstr "" "Вы можете полностью избежать проблем с переносимостью в основном коде, " "написав библиотеку системных вызовов. Создайте отдельную библиотеку для " "FreeBSD, другую для Linux и ещё другие библиотеки для дополнительных " "операционных систем." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:409 msgid "" "In your library, write a separate function (or procedure, if you prefer the " "traditional assembly language terminology) for each system call. Use the C " "calling convention of passing parameters. But still use `EAX` to pass the " "call number in. In that case, your FreeBSD library can be very simple, as " "many seemingly different functions can be just labels to the same code:" msgstr "" "В вашей библиотеке напишите отдельную функцию (или процедуру, если вы " "предпочитаете традиционную терминологию ассемблера) для каждого системного " "вызова. Используйте соглашение о вызовах C для передачи параметров. Однако " "по-прежнему передавайте номер вызова через `EAX`. В таком случае ваша " "библиотека FreeBSD может быть очень простой, так как множество внешне " "различных функций могут быть просто метками одного и того же кода:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:417 #, no-wrap msgid "" "sys.open:\n" "sys.close:\n" "[etc...]\n" "\tint\t80h\n" "\tret\n" msgstr "" "sys.open:\n" "sys.close:\n" "[etc...]\n" "\tint\t80h\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:421 msgid "" "Your Linux library will require more different functions. But even here you " "can group system calls using the same number of parameters:" msgstr "" "Ваша библиотека Linux потребует больше различных функций. Но даже здесь вы " "можете группировать системные вызовы, используя одинаковое количество " "параметров:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:432 #, no-wrap msgid "" "sys.exit:\n" "sys.close:\n" "[etc... one-parameter functions]\n" "\tpush\tebx\n" "\tmov\tebx, [esp+12]\n" "\tint\t80h\n" "\tpop\tebx\n" "\tjmp\tsys.return\n" msgstr "" "sys.exit:\n" "sys.close:\n" "[etc... one-parameter functions]\n" "\tpush\tebx\n" "\tmov\tebx, [esp+12]\n" "\tint\t80h\n" "\tpop\tebx\n" "\tjmp\tsys.return\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:434 #, no-wrap msgid "...\n" msgstr "...\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:440 #, no-wrap msgid "" "sys.return:\n" "\tor\teax, eax\n" "\tjs\tsys.err\n" "\tclc\n" "\tret\n" msgstr "" "sys.return:\n" "\tor\teax, eax\n" "\tjs\tsys.err\n" "\tclc\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:445 #, no-wrap msgid "" "sys.err:\n" "\tneg\teax\n" "\tstc\n" "\tret\n" msgstr "" "sys.err:\n" "\tneg\teax\n" "\tstc\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:452 msgid "" "The library approach may seem inconvenient at first because it requires you " "to produce a separate file your code depends on. But it has many " "advantages: For one, you only need to write it once and can use it for all " "your programs. You can even let other assembly language programmers use it, " "or perhaps use one written by someone else. But perhaps the greatest " "advantage of the library is that your code can be ported to other systems, " "even by other programmers, by simply writing a new library without any " "changes to your code." msgstr "" "Подход с использованием библиотек может показаться неудобным на первый " "взгляд, так как требует создания отдельного файла, от которого зависит ваш " "код. Однако у него есть множество преимуществ: во-первых, вам нужно написать " "его лишь один раз, и затем вы можете использовать его во всех своих " "программах. Вы даже можете позволить другим программистам на ассемблере " "использовать его или, возможно, воспользоваться библиотекой, написанной кем-" "то другим. Но, пожалуй, самое большое преимущество библиотеки заключается в " "том, что ваш код может быть перенесён на другие системы, даже другими " "программистами, просто путём написания новой библиотеки без каких-либо " "изменений в вашем коде." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:454 msgid "" "If you do not like the idea of having a library, you can at least place all " "your system calls in a separate assembly language file and link it with your " "main program. Here, again, all porters have to do is create a new object " "file to link with your main program." msgstr "" "Если вам не нравится идея использования библиотеки, вы можете хотя бы " "разместить все системные вызовы в отдельном файле на ассемблере и " "скомпоновать его с основной программой. Здесь, опять же, все, что нужно " "сделать переносчикам, — это создать новый объектный файл для компоновки с " "основной программой." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:456 #, no-wrap msgid "Using an Include File" msgstr "Использование включаемого файла" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:459 msgid "" "If you are releasing your software as (or with) source code, you can use " "macros and place them in a separate file, which you include in your code." msgstr "" "Если вы выпускаете своё программное обеспечение в виде исходного кода (или " "вместе с ним), вы можете использовать макросы и размещать их в отдельном " "файле, который включается в ваш код." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:462 msgid "" "Porters of your software will simply write a new include file. No library " "or external object file is necessary, yet your code is portable without any " "need to edit the code." msgstr "" "Портеры вашего программного обеспечения просто напишут новый include-файл. " "Никакая библиотека или внешний объектный файл не требуются, и ваш код " "остаётся переносимым без необходимости редактирования." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:467 msgid "" "This is the approach we will use throughout this chapter. We will name our " "include file [.filename]#system.inc#, and add to it whenever we deal with a " "new system call." msgstr "" "Это подход, который мы будем использовать на протяжении всей главы. Мы " "назовем наш включаемый файл [.filename]#system.inc# и будем добавлять в него " "новые системные вызовы по мере их рассмотрения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:470 msgid "" "We can start our [.filename]#system.inc# by declaring the standard file " "descriptors:" msgstr "" "Мы можем начать наш [.filename]#system.inc# с объявления стандартных " "файловых дескрипторов:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:476 #, no-wrap msgid "" "%define\tstdin\t0\n" "%define\tstdout\t1\n" "%define\tstderr\t2\n" msgstr "" "%define\tstdin\t0\n" "%define\tstdout\t1\n" "%define\tstderr\t2\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:479 msgid "Next, we create a symbolic name for each system call:" msgstr "Далее мы создаем символическое имя для каждого системного вызова:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:488 #, no-wrap msgid "" "%define\tSYS_nosys\t0\n" "%define\tSYS_exit\t1\n" "%define\tSYS_fork\t2\n" "%define\tSYS_read\t3\n" "%define\tSYS_write\t4\n" "; [etc...]\n" msgstr "" "%define\tSYS_nosys\t0\n" "%define\tSYS_exit\t1\n" "%define\tSYS_fork\t2\n" "%define\tSYS_read\t3\n" "%define\tSYS_write\t4\n" "; [etc...]\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:491 msgid "" "We add a short, non-global procedure with a long name, so we do not " "accidentally reuse the name in our code:" msgstr "" "Добавляем короткую, неглобальную процедуру с длинным именем, чтобы случайно " "не использовать это имя в нашем коде:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:499 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "align 4\n" "access.the.bsd.kernel:\n" "\tint\t80h\n" "\tret\n" msgstr "" "section\t.text\n" "align 4\n" "access.the.bsd.kernel:\n" "\tint\t80h\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:502 msgid "We create a macro which takes one argument, the syscall number:" msgstr "" "Мы создаем макрос, который принимает один аргумент — номер системного вызова:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:509 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsystem\t1\n" "\tmov\teax, %1\n" "\tcall\taccess.the.bsd.kernel\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsystem\t1\n" "\tmov\teax, %1\n" "\tcall\taccess.the.bsd.kernel\n" "%endmacro\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:513 msgid "" "Finally, we create macros for each syscall. These macros take no arguments." msgstr "" "Наконец, мы создаем макросы для каждого системного вызова. Эти макросы не " "принимают аргументов." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:519 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.exit\t0\n" "\tsystem\tSYS_exit\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.exit\t0\n" "\tsystem\tSYS_exit\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:523 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.fork\t0\n" "\tsystem\tSYS_fork\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.fork\t0\n" "\tsystem\tSYS_fork\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:527 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.read\t0\n" "\tsystem\tSYS_read\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.read\t0\n" "\tsystem\tSYS_read\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:531 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.write\t0\n" "\tsystem\tSYS_write\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.write\t0\n" "\tsystem\tSYS_write\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:533 #, no-wrap msgid "; [etc...]\n" msgstr "; [etc...]\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:537 msgid "" "Go ahead, enter it into your editor and save it as [.filename]#system.inc#. " "We will add more to it as we discuss more syscalls." msgstr "" "Продолжайте, введите это в ваш редактор и сохраните как [.filename]#system." "inc#. Мы добавим больше по мере обсуждения дополнительных системных вызовов." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:539 #, no-wrap msgid "Our First Program" msgstr "Наша первая программа" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:542 msgid "We are now ready for our first program, the mandatory Hello, World!" msgstr "Мы готовы к нашей первой обязательной программе — Hello, World!" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:546 #, no-wrap msgid "\t%include\t'system.inc'\n" msgstr "\t%include\t'system.inc'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:550 #, no-wrap msgid "" "\tsection\t.data\n" "\thello\tdb\t'Hello, World!', 0Ah\n" "\thbytes\tequ\t$-hello\n" msgstr "" "\tsection\t.data\n" "\thello\tdb\t'Hello, World!', 0Ah\n" "\thbytes\tequ\t$-hello\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:558 #, no-wrap msgid "" "\tsection\t.text\n" "\tglobal\t_start\n" "_start:\n" "\tpush\tdword hbytes\n" "\tpush\tdword hello\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "\tsection\t.text\n" "\tglobal\t_start\n" "_start:\n" "\tpush\tdword hbytes\n" "\tpush\tdword hello\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:561 #, no-wrap msgid "" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:564 msgid "" "Here is what it does: Line 1 includes the defines, the macros, and the code " "from [.filename]#system.inc#." msgstr "" "Вот что он делает: Строка 1 включает определения, макросы и код из файла [." "filename]#system.inc#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:568 msgid "" "Lines 3-5 are the data: Line 3 starts the data section/segment. Line 4 " "contains the string \"Hello, World!\" followed by a new line (`0Ah`). Line " "5 creates a constant that contains the length of the string from line 4 in " "bytes." msgstr "" "Строки 3-5 содержат данные: строка 3 начинает раздел/сегмент данных. Строка " "4 содержит строку \"Hello, World!\", за которой следует новая строка " "(`0Ah`). Строка 5 создает константу, содержащую длину строки из строки 4 в " "байтах." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:572 msgid "" "Lines 7-16 contain the code. Note that FreeBSD uses the _elf_ file format " "for its executables, which requires every program to start at the point " "labeled `_start` (or, more precisely, the linker expects that). This label " "has to be global." msgstr "" "Строки 7-16 содержат код. Обратите внимание, что FreeBSD использует формат " "файлов _elf_ для исполняемых файлов, который требует, чтобы каждая программа " "запускается с адреса, помеченного как `_start` (или, точнее, компоновщик " "ожидает этого). Эта метка должна быть глобальной." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:574 msgid "" "Lines 10-13 ask the system to write `hbytes` bytes of the `hello` string to " "`stdout`." msgstr "" "Строки 10-13 указывают системе записать `hbytes` байтов строки `hello` в " "`stdout`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:577 msgid "" "Lines 15-16 ask the system to end the program with the return value of `0`. " "The `SYS_exit` syscall never returns, so the code ends there." msgstr "" "Строки 15-16 указывают системе завершить программу с возвращаемым значением " "`0`. Системный вызов `SYS_exit` никогда не возвращает управление, поэтому " "код завершается в этой точке." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:585 msgid "" "If you have come to UNIX(R) from MS-DOS(R) assembly language background, you " "may be used to writing directly to the video hardware. You will never have " "to worry about this in FreeBSD, or any other flavor of UNIX(R). As far as " "you are concerned, you are writing to a file known as [.filename]#stdout#. " "This can be the video screen, or a telnet terminal, or an actual file, or " "even the input of another program. Which one it is, is for the system to " "figure out." msgstr "" "Если вы перешли на UNIX(R) с опытом программирования на ассемблере для MS-" "DOS(R), вы, возможно, привыкли писать напрямую в видеопамять. В FreeBSD или " "любой другой разновидности UNIX(R) вам не придётся об этом беспокоиться. С " "вашей точки зрения, вы записываете данные в файл под названием [." "filename]#stdout#. Это может быть экран, терминал telnet, обычный файл или " "даже входные данные другой программы. Определять, что именно это будет, — " "задача системы." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:588 #, no-wrap msgid "Assembling the Code" msgstr "Ассемблирование кода" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:592 msgid "" "Type the code in an editor, and save it in a file named [.filename]#hello." "asm#. You need nasm to assemble it." msgstr "" "Наберите код в редакторе и сохраните его в файле с именем [.filename]#hello." "asm#. Для сборки вам понадобится nasm." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:594 #, no-wrap msgid "Installing nasm" msgstr "Установка nasm" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:597 msgid "If you do not have nasm, type:" msgstr "Если у вас нет nasm, введите:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:606 #, no-wrap msgid "" "% su\n" "Password:your root password\n" "# cd /usr/ports/devel/nasm\n" "# make install\n" "# exit\n" "%\n" msgstr "" "% su\n" "Password:your root password\n" "# cd /usr/ports/devel/nasm\n" "# make install\n" "# exit\n" "%\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:609 msgid "" "You may type `make install clean` instead of just `make install` if you do " "not want to keep nasm source code." msgstr "" "Вы можете ввести `make install clean` вместо просто `make install`, если не " "хотите сохранять исходный код nasm." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:611 msgid "" "Either way, FreeBSD will automatically download nasm from the Internet, " "compile it, and install it on your system." msgstr "" "В любом случае FreeBSD автоматически загрузит nasm из интернета, " "скомпилирует его и установит в вашу систему." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:616 msgid "" "If your system is not FreeBSD, you need to get nasm from its https://" "sourceforge.net/projects/nasm[home page]. You can still use it to assemble " "FreeBSD code." msgstr "" "Если ваша система не FreeBSD, вам нужно получить nasm с его https://" "sourceforge.net/projects/nasm[домашней страницы]. Вы по-прежнему можете " "использовать его для ассемблирования кода FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:619 msgid "Now you can assemble, link, and run the code:" msgstr "Теперь вы можете собрать, скомпоновать и запустить код:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:627 #, no-wrap msgid "" "% nasm -f elf hello.asm\n" "% ld -s -o hello hello.o\n" "% ./hello\n" "Hello, World!\n" "%\n" msgstr "" "% nasm -f elf hello.asm\n" "% ld -s -o hello hello.o\n" "% ./hello\n" "Hello, World!\n" "%\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:630 #, no-wrap msgid "Writing UNIX(R) Filters" msgstr "Написание фильтров UNIX(R)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:633 msgid "" "A common type of UNIX(R) application is a filter-a program that reads data " "from the [.filename]#stdin#, processes it somehow, then writes the result to " "[.filename]#stdout#." msgstr "" "Распространённым типом приложений в UNIX(R) являются фильтры — программы, " "которые читают данные из [.filename]#stdin#, обрабатывают их определённым " "образом, а затем записывают результат в [.filename]#stdout#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:636 msgid "" "In this chapter, we shall develop a simple filter, and learn how to read " "from [.filename]#stdin# and write to [.filename]#stdout#. This filter will " "convert each byte of its input into a hexadecimal number followed by a blank " "space." msgstr "" "В этой главе мы разработаем простой фильтр и научимся читать из [." "filename]#stdin# и писать в [.filename]#stdout#. Этот фильтр будет " "преобразовывать каждый байт входных данных в шестнадцатеричное число, за " "которым следует пробел." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:640 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:734 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:824 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:952 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1219 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2337 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3335 #, no-wrap msgid "%include\t'system.inc'\n" msgstr "%include\t'system.inc'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:644 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:738 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "hex\tdb\t'0123456789ABCDEF'\n" "buffer\tdb\t0, 0, ' '\n" msgstr "" "section\t.data\n" "hex\tdb\t'0123456789ABCDEF'\n" "buffer\tdb\t0, 0, ' '\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:656 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\t; read a byte from stdin\n" "\tpush\tdword 1\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdin\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" msgstr "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\t; read a byte from stdin\n" "\tpush\tdword 1\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdin\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:666 #, no-wrap msgid "" "\t; convert it to hex\n" "\tmovzx\teax, byte [buffer]\n" "\tmov\tedx, eax\n" "\tshr\tdl, 4\n" "\tmov\tdl, [hex+edx]\n" "\tmov\t[buffer], dl\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tmov\t[buffer+1], al\n" msgstr "" "\t; convert it to hex\n" "\tmovzx\teax, byte [buffer]\n" "\tmov\tedx, eax\n" "\tshr\tdl, 4\n" "\tmov\tdl, [hex+edx]\n" "\tmov\t[buffer], dl\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tmov\t[buffer+1], al\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:674 #, no-wrap msgid "" "\t; print it\n" "\tpush\tdword 3\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tjmp\tshort _start\n" msgstr "" "\t; print it\n" "\tpush\tdword 3\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tjmp\tshort _start\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:678 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:781 #, no-wrap msgid "" ".done:\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" ".done:\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:686 msgid "" "In the data section we create an array called `hex`. It contains the 16 " "hexadecimal digits in ascending order. The array is followed by a buffer " "which we will use for both input and output. The first two bytes of the " "buffer are initially set to `0`. This is where we will write the two " "hexadecimal digits (the first byte also is where we will read the input). " "The third byte is a space." msgstr "" "В разделе данных мы создаем массив с именем `hex`. Он содержит 16 " "шестнадцатеричных цифр в порядке возрастания. За массивом следует буфер, " "который мы будем использовать как для ввода, так и для вывода. Первые два " "байта буфера изначально установлены в `0`. Именно сюда мы будем записывать " "две шестнадцатеричные цифры (первый байт также является местом, откуда мы " "будем считывать ввод). Третий байт — это пробел." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:688 msgid "" "The code section consists of four parts: Reading the byte, converting it to " "a hexadecimal number, writing the result, and eventually exiting the program." msgstr "" "Фрагмент кода состоит из четырёх частей: чтение байта, преобразование его в " "шестнадцатеричное число, запись результата и завершение программы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:694 msgid "" "To read the byte, we ask the system to read one byte from [." "filename]#stdin#, and store it in the first byte of the `buffer`. The " "system returns the number of bytes read in `EAX`. This will be `1` while " "data is coming, or `0`, when no more input data is available. Therefore, we " "check the value of `EAX`. If it is `0`, we jump to `.done`, otherwise we " "continue." msgstr "" "Для чтения байта мы просим систему прочитать один байт из [.filename]#stdin# " "и сохранить его в первом байте `buffer`. Система возвращает количество " "прочитанных байтов в `EAX`. Это значение будет `1`, пока поступают данные, " "или `0`, если больше нет доступных входных данных. Поэтому мы проверяем " "значение `EAX`. Если оно равно `0`, мы переходим к метке `.done`, в " "противном случае продолжаем выполнение." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:698 msgid "" "For simplicity sake, we are ignoring the possibility of an error condition " "at this time." msgstr "Для простоты мы пока игнорируем возможность возникновения ошибки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:703 msgid "" "The hexadecimal conversion reads the byte from the `buffer` into `EAX`, or " "actually just `AL`, while clearing the remaining bits of `EAX` to zeros. We " "also copy the byte to `EDX` because we need to convert the upper four bits " "(nibble) separately from the lower four bits. We store the result in the " "first two bytes of the buffer." msgstr "" "Шестнадцатеричное преобразование считывает байт из `buffer` в `EAX`, а " "точнее только в `AL`, обнуляя остальные биты `EAX`. Мы также копируем байт в " "`EDX`, потому что нам нужно преобразовать верхние четыре бита (ниббл) " "отдельно от нижних четырёх битов. Результат сохраняется в первых двух байтах " "буфера." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:706 msgid "" "Next, we ask the system to write the three bytes of the buffer, i.e., the " "two hexadecimal digits and the blank space, to [.filename]#stdout#. We then " "jump back to the beginning of the program and process the next byte." msgstr "" "Далее мы просим систему записать три байта буфера, то есть две " "шестнадцатеричные цифры и пробел, в [.filename]#stdout#. Затем мы " "возвращаемся к началу программы и обрабатываем следующий байт." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:708 msgid "" "Once there is no more input left, we ask the system to exit our program, " "returning a zero, which is the traditional value meaning the program was " "successful." msgstr "" "Когда ввод больше не остаётся, мы просим систему завершить нашу программу, " "возвращая ноль, что традиционно означает успешное выполнение программы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:710 msgid "" "Go ahead, and save the code in a file named [.filename]#hex.asm#, then type " "the following (the `^D` means press the control key and type `D` while " "holding the control key down):" msgstr "" "Продолжайте и сохраните код в файле с именем [.filename]#hex.asm#, затем " "введите следующее (символ `^D` означает, что нужно нажать клавишу управления " "и, удерживая её, ввести `D`):" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:719 #, no-wrap msgid "" "% nasm -f elf hex.asm\n" "% ld -s -o hex hex.o\n" "% ./hex\n" "Hello, World!\n" "48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A Here I come!\n" "48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A ^D %\n" msgstr "" "% nasm -f elf hex.asm\n" "% ld -s -o hex hex.o\n" "% ./hex\n" "Hello, World!\n" "48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A Here I come!\n" "48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A ^D %\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:725 msgid "" "If you are migrating to UNIX(R) from MS-DOS(R), you may be wondering why " "each line ends with `0A` instead of `0D 0A`. This is because UNIX(R) does " "not use the cr/lf convention, but a \"new line\" convention, which is `0A` " "in hexadecimal." msgstr "" "Если вы переходите на UNIX(R) с MS-DOS(R), вам может быть интересно, почему " "каждая строка заканчивается на `0A` вместо `0D 0A`. Это связано с тем, что " "UNIX(R) не использует соглашение cr/lf, а использует соглашение \"новая " "строка\", которое в шестнадцатеричном виде представлено как `0A`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:730 msgid "" "Can we improve this? Well, for one, it is a bit confusing because once we " "have converted a line of text, our input no longer starts at the beginning " "of the line. We can modify it to print a new line instead of a space after " "each `0A`:" msgstr "" "Можем ли мы это улучшить? Что ж, во-первых, это немного запутанно, потому " "что после преобразования строки текста наш ввод больше не начинается с " "начала строки. Мы можем изменить это, чтобы после каждого `0A` выводилась " "новая строка вместо пробела:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:743 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tmov\tcl, ' '\n" msgstr "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tmov\tcl, ' '\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:753 #, no-wrap msgid "" ".loop:\n" "\t; read a byte from stdin\n" "\tpush\tdword 1\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdin\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" msgstr "" ".loop:\n" "\t; read a byte from stdin\n" "\tpush\tdword 1\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdin\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:760 #, no-wrap msgid "" "\t; convert it to hex\n" "\tmovzx\teax, byte [buffer]\n" "\tmov\t[buffer+2], cl\n" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tjne\t.hex\n" "\tmov\t[buffer+2], al\n" msgstr "" "\t; convert it to hex\n" "\tmovzx\teax, byte [buffer]\n" "\tmov\t[buffer+2], cl\n" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tjne\t.hex\n" "\tmov\t[buffer+2], al\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:769 #, no-wrap msgid "" ".hex:\n" "\tmov\tedx, eax\n" "\tshr\tdl, 4\n" "\tmov\tdl, [hex+edx]\n" "\tmov\t[buffer], dl\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tmov\t[buffer+1], al\n" msgstr "" ".hex:\n" "\tmov\tedx, eax\n" "\tshr\tdl, 4\n" "\tmov\tdl, [hex+edx]\n" "\tmov\t[buffer], dl\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tmov\t[buffer+1], al\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:777 #, no-wrap msgid "" "\t; print it\n" "\tpush\tdword 3\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tjmp\tshort .loop\n" msgstr "" "\t; print it\n" "\tpush\tdword 3\n" "\tpush\tdword buffer\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tjmp\tshort .loop\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:785 msgid "" "We have stored the space in the `CL` register. We can do this safely " "because, unlike Microsoft(R) Windows(R), UNIX(R) system calls do not modify " "the value of any register they do not use to return a value in." msgstr "" "Мы сохранили пробел в регистре `CL`. Это безопасно, потому что, в отличие от " "Microsoft(R) Windows(R), вызовы системы UNIX(R) не изменяют значение " "регистров, которые не используются для возврата значения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:789 msgid "" "That means we only need to set `CL` once. We have, therefore, added a new " "label `.loop` and jump to it for the next byte instead of jumping at " "`_start`. We have also added the `.hex` label so we can either have a blank " "space or a new line as the third byte of the `buffer`." msgstr "" "Это означает, что нам нужно установить `CL` только один раз. Поэтому мы " "добавили новую метку `.loop` и переходим к ней для следующего байта вместо " "перехода к `_start`. Мы также добавили метку `.hex`, чтобы третий байт " "`buffer` мог быть либо пробелом, либо новой строкой." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:791 msgid "" "Once you have changed [.filename]#hex.asm# to reflect these changes, type:" msgstr "После внесения изменений в файл [.filename]#hex.asm# введите:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:802 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1061 #, no-wrap msgid "" "% nasm -f elf hex.asm\n" "% ld -s -o hex hex.o\n" "% ./hex\n" "Hello, World!\n" "48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A\n" "Here I come!\n" "48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A\n" "^D %\n" msgstr "" "% nasm -f elf hex.asm\n" "% ld -s -o hex hex.o\n" "% ./hex\n" "Hello, World!\n" "48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A\n" "Here I come!\n" "48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A\n" "^D %\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:806 msgid "" "That looks better. But this code is quite inefficient! We are making a " "system call for every single byte twice (once to read it, another time to " "write the output)." msgstr "" "Выглядит лучше. Но этот код довольно неэффективен! Мы выполняем системный " "вызов для каждого отдельного байта дважды (один раз для чтения и ещё один " "для записи вывода)." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:808 #, no-wrap msgid "Buffered Input and Output" msgstr "Буферизованный ввод и вывод" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:813 msgid "" "We can improve the efficiency of our code by buffering our input and " "output. We create an input buffer and read a whole sequence of bytes at one " "time. Then we fetch them one by one from the buffer." msgstr "" "Мы можем повысить эффективность нашего кода, буферизуя ввод и вывод. Мы " "создаём входной буфер и читаем сразу целую последовательность байтов. Затем " "мы извлекаем их по одному из буфера." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:816 msgid "" "We also create an output buffer. We store our output in it until it is " "full. At that time we ask the kernel to write the contents of the buffer to " "[.filename]#stdout#." msgstr "" "Мы также создаем выходной буфер. Мы сохраняем наш вывод в нём, пока он не " "заполнится. В этот момент мы просим ядро записать содержимое буфера в [." "filename]#stdout#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:820 msgid "" "The program ends when there is no more input. But we still need to ask the " "kernel to write the contents of our output buffer to [.filename]#stdout# one " "last time, otherwise some of our output would make it to the output buffer, " "but never be sent out. Do not forget that, or you will be wondering why " "some of your output is missing." msgstr "" "Программа завершается, когда больше нет входных данных. Но нам всё ещё нужно " "попросить ядро записать содержимое нашего выходного буфера в [." "filename]#stdout# в последний раз, иначе часть нашего вывода попадёт в " "буфер, но так и не будет отправлена. Не забудьте об этом, иначе будете " "недоумевать, куда пропала часть вывода." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:826 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:954 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1221 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2339 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3337 #, no-wrap msgid "%define\tBUFSIZE\t2048\n" msgstr "%define\tBUFSIZE\t2048\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:829 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:957 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "hex\tdb\t'0123456789ABCDEF'\n" msgstr "" "section\t.data\n" "hex\tdb\t'0123456789ABCDEF'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:833 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:961 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1230 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2353 #, no-wrap msgid "" "section .bss\n" "ibuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "obuffer\tresb\tBUFSIZE\n" msgstr "" "section .bss\n" "ibuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "obuffer\tresb\tBUFSIZE\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:841 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:969 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" msgstr "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:845 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:973 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2501 #, no-wrap msgid "" ".loop:\n" "\t; read a byte from stdin\n" "\tcall\tgetchar\n" msgstr "" ".loop:\n" "\t; read a byte from stdin\n" "\tcall\tgetchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:851 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:979 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1283 #, no-wrap msgid "" "\t; convert it to hex\n" "\tmov\tdl, al\n" "\tshr\tal, 4\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" "\t; convert it to hex\n" "\tmov\tdl, al\n" "\tshr\tal, 4\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:856 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:984 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1288 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tal, dl\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" "\tmov\tal, dl\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tmov\tal, [hex+eax]\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:861 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:989 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1293 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tal, ' '\n" "\tcmp\tdl, 0Ah\n" "\tjne\t.put\n" "\tmov\tal, dl\n" msgstr "" "\tmov\tal, ' '\n" "\tcmp\tdl, 0Ah\n" "\tjne\t.put\n" "\tmov\tal, dl\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:865 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2512 #, no-wrap msgid "" ".put:\n" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\tshort .loop\n" msgstr "" ".put:\n" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\tshort .loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:870 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1001 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1305 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2534 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3848 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "getchar:\n" "\tor\tebx, ebx\n" "\tjne\t.fetch\n" msgstr "" "align 4\n" "getchar:\n" "\tor\tebx, ebx\n" "\tjne\t.fetch\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:872 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1003 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1307 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2536 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3850 #, no-wrap msgid "\tcall\tread\n" msgstr "\tcall\tread\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:877 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1008 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1312 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2541 #, no-wrap msgid "" ".fetch:\n" "\tlodsb\n" "\tdec\tebx\n" "\tret\n" msgstr "" ".fetch:\n" "\tlodsb\n" "\tdec\tebx\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:890 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1021 #, no-wrap msgid "" "read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword stdin\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" msgstr "" "read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword stdin\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:896 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1027 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".done:\n" "\tcall\twrite\t\t; flush output buffer\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "align 4\n" ".done:\n" "\tcall\twrite\t\t; flush output buffer\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:904 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1035 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1348 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2581 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3887 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "putchar:\n" "\tstosb\n" "\tinc\tecx\n" "\tcmp\tecx, BUFSIZE\n" "\tje\twrite\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" "putchar:\n" "\tstosb\n" "\tinc\tecx\n" "\tcmp\tecx, BUFSIZE\n" "\tje\twrite\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:916 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1047 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "write:\n" "\tsub\tedi, ecx\t; start of buffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tecx, ecx\t; buffer is empty now\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" "write:\n" "\tsub\tedi, ecx\t; start of buffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tecx, ecx\t; buffer is empty now\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:922 msgid "" "We now have a third section in the source code, named `.bss`. This section " "is not included in our executable file, and, therefore, cannot be " "initialized. We use `resb` instead of `db`. It simply reserves the " "requested size of uninitialized memory for our use." msgstr "" "Теперь у нас есть третий раздел в исходном коде с именем `.bss`. Этот раздел " "не включается в исполняемый файл и, следовательно, не может быть " "инициализирован. Мы используем `resb` вместо `db`. Это просто резервирует " "запрошенный размер неинициализированной памяти для нашего использования." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:926 msgid "" "We take advantage of the fact that the system does not modify the registers: " "We use registers for what, otherwise, would have to be global variables " "stored in the `.data` section. This is also why the UNIX(R) convention of " "passing parameters to system calls on the stack is superior to the Microsoft " "convention of passing them in the registers: We can keep the registers for " "our own use." msgstr "" "Мы используем тот факт, что система не изменяет регистры: мы используем " "регистры для того, что в противном случае пришлось бы хранить в глобальных " "переменных в секции `.data`. Именно поэтому соглашение UNIX(R) о передаче " "параметров системных вызовов через стек превосходит соглашение Microsoft о " "передаче их в регистрах: мы можем оставить регистры для собственного " "использования." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:930 msgid "" "We use `EDI` and `ESI` as pointers to the next byte to be read from or " "written to. We use `EBX` and `ECX` to keep count of the number of bytes in " "the two buffers, so we know when to dump the output to, or read more input " "from, the system." msgstr "" "Мы используем `EDI` и `ESI` как указатели на следующий байт для чтения или " "записи. Мы используем `EBX` и `ECX` для отслеживания количества байтов в " "двух буферах, чтобы знать, когда нужно вывести данные в систему или считать " "новые данные из системы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:932 msgid "Let us see how it works now:" msgstr "Давайте посмотрим, как это работает сейчас:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:943 #, no-wrap msgid "" "% nasm -f elf hex.asm\n" "% ld -s -o hex hex.o\n" "% ./hex\n" "Hello, World!\n" "Here I come!\n" "48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A\n" "48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A\n" "^D %\n" msgstr "" "% nasm -f elf hex.asm\n" "% ld -s -o hex hex.o\n" "% ./hex\n" "Hello, World!\n" "Here I come!\n" "48 65 6C 6C 6F 2C 20 57 6F 72 6C 64 21 0A\n" "48 65 72 65 20 49 20 63 6F 6D 65 21 0A\n" "^D %\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:948 msgid "" "Not what you expected? The program did not print the output until we pressed " "`^D`. That is easy to fix by inserting three lines of code to write the " "output every time we have converted a new line to `0A`. I have marked the " "three lines with > (do not copy the > in your [.filename]#hex.asm#)." msgstr "" "Не то, что вы ожидали? Программа не выводила результат, пока мы не нажали " "`^D`. Это легко исправить, добавив три строки кода для вывода результата " "каждый раз, когда мы преобразуем новую строку в `0A`. Я пометил эти три " "строки символом > (не копируйте > в ваш [.filename]#hex.asm#)." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:996 #, no-wrap msgid "" ".put:\n" "\tcall\tputchar\n" ">\tcmp\tal, 0Ah\n" ">\tjne\t.loop\n" ">\tcall\twrite\n" "\tjmp\tshort .loop\n" msgstr "" ".put:\n" "\tcall\tputchar\n" ">\tcmp\tal, 0Ah\n" ">\tjne\t.loop\n" ">\tcall\twrite\n" "\tjmp\tshort .loop\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1050 msgid "Now, let us see how it works:" msgstr "Теперь давайте посмотрим, как это работает:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1064 msgid "Not bad for a 644-byte executable, is it!" msgstr "Неплохо для исполняемого файла размером 644 байта, не так ли!" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1069 msgid "" "This approach to buffered input/output still contains a hidden danger. I " "will discuss-and fix-it later, when I talk about the crossref:x86[x86-" "buffered-dark-side,dark side of buffering]." msgstr "" "Такой подход к буферизированному вводу/выводу всё ещё содержит скрытую " "опасность. Я расскажу об этом и исправлю её позже, когда речь пойдёт о " "crossref:x86[x86-buffered-dark-side,тёмной стороне буферизации]." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1072 #, no-wrap msgid "How to Unread a Character" msgstr "Как отменить чтение символа" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1078 msgid "" "This may be a somewhat advanced topic, mostly of interest to programmers " "familiar with the theory of compilers. If you wish, you may crossref:" "x86[x86-command-line,skip to the next section], and perhaps read this later." msgstr "" "Это может быть несколько сложной темой, в основном представляющей интерес " "для программистов, знакомых с теорией компиляторов. Если хотите, вы можете " "crossref:x86[x86-command-line, перейти к следующему разделу], и, возможно, " "прочитаете это позже." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1084 msgid "" "While our sample program does not require it, more sophisticated filters " "often need to look ahead. In other words, they may need to see what the " "next character is (or even several characters). If the next character is of " "a certain value, it is part of the token currently being processed. " "Otherwise, it is not." msgstr "" "Хотя наш пример программы не требует этого, более сложные фильтры часто " "нуждаются в предварительном просмотре. Другими словами, им может " "потребоваться узнать, какой следующий символ (или даже несколько символов). " "Если следующий символ имеет определённое значение, он является частью " "текущего обрабатываемого токена. В противном случае — нет." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1088 msgid "" "For example, you may be parsing the input stream for a textual string (e.g., " "when implementing a language compiler): If a character is followed by " "another character, or perhaps a digit, it is part of the token you are " "processing. If it is followed by white space, or some other value, then it " "is not part of the current token." msgstr "" "Например, вы можете анализировать входной поток на наличие текстовой строки " "(например, при реализации компилятора языка): если символ следует за другим " "символом или, возможно, цифрой, он является частью обрабатываемой лексемы. " "Если за ним следует пробел или другое значение, то он не является частью " "текущей лексемы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1090 msgid "" "This presents an interesting problem: How to return the next character back " "to the input stream, so it can be read again later?" msgstr "" "Это представляет интересную проблему: как вернуть следующий символ обратно " "во входной поток, чтобы его можно было прочитать позже?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1094 msgid "" "One possible solution is to store it in a character variable, then set a " "flag. We can modify `getchar` to check the flag, and if it is set, fetch " "the byte from that variable instead of the input buffer, and reset the " "flag. But, of course, that slows us down." msgstr "" "Одно из возможных решений — сохранить его в символьной переменной, а затем " "установить флаг. Мы можем изменить `getchar`, чтобы он проверял флаг, и если " "он установлен, извлекал байт из этой переменной вместо буфера ввода, а затем " "сбрасывал флаг. Но, конечно, это замедляет работу." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1099 msgid "" "The C language has an `ungetc()` function, just for that purpose. Is there " "a quick way to implement it in our code? I would like you to scroll back up " "and take a look at the `getchar` procedure and see if you can find a nice " "and fast solution before reading the next paragraph. Then come back here " "and see my own solution." msgstr "" "В языке C есть функция `ungetc()`, как раз для этой цели. Есть ли быстрый " "способ реализовать её в нашем коде? Я хочу, чтобы вы пролистали назад и " "взглянули на процедуру `getchar`, и попробовали найти красивое и быстрое " "решение, прежде чем читать следующий абзац. Затем вернитесь сюда и " "посмотрите моё собственное решение." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1101 msgid "" "The key to returning a character back to the stream is in how we are getting " "the characters to start with:" msgstr "" "Ключом к возвращению символа обратно в поток является то, как мы получаем " "символы изначально:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1104 msgid "" "First we check if the buffer is empty by testing the value of `EBX`. If it " "is zero, we call the `read` procedure." msgstr "" "Сначала проверяем, пуст ли буфер, проверяя значение `EBX`. Если оно равно " "нулю, вызываем процедуру `read`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1107 msgid "" "If we do have a character available, we use `lodsb`, then decrease the value " "of `EBX`. The `lodsb` instruction is effectively identical to:" msgstr "" "Если у нас есть доступный символ, мы используем `lodsb`, затем уменьшаем " "значение `EBX`. Инструкция `lodsb` фактически идентична:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1112 #, no-wrap msgid "" "mov\tal, [esi]\n" "\tinc\tesi\n" msgstr "" "mov\tal, [esi]\n" "\tinc\tesi\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1117 msgid "" "The byte we have fetched remains in the buffer until the next time `read` is " "called. We do not know when that happens, but we do know it will not happen " "until the next call to `getchar`. Hence, to \"return\" the last-read byte " "back to the stream, all we have to do is decrease the value of `ESI` and " "increase the value of `EBX`:" msgstr "" "Байт, который мы извлекли, остаётся в буфере до следующего вызова `read`. Мы " "не знаем, когда это произойдет, но знаем, что этого не случится до " "следующего вызова `getchar`. Следовательно, чтобы \"вернуть\" последний " "прочитанный байт обратно в поток, нам достаточно уменьшить значение `ESI` и " "увеличить значение `EBX`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1124 #, no-wrap msgid "" "ungetc:\n" "\tdec\tesi\n" "\tinc\tebx\n" "\tret\n" msgstr "" "ungetc:\n" "\tdec\tesi\n" "\tinc\tebx\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1128 msgid "" "But, be careful! We are perfectly safe doing this if our look-ahead is at " "most one character at a time. If we are examining more than one upcoming " "character and call `ungetc` several times in a row, it will work most of the " "time, but not all the time (and will be tough to debug). Why?" msgstr "" "Но будьте осторожны! Мы в полной безопасности, если заглядываем вперёд " "только на один символ за раз. Если же мы проверяем несколько следующих " "символов и вызываем `ungetc` несколько раз подряд, это будет работать в " "большинстве случаев, но не всегда (и ошибки будет сложно отладить). Почему?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1131 msgid "" "Because as long as `getchar` does not have to call `read`, all of the pre-" "read bytes are still in the buffer, and our `ungetc` works without a " "glitch. But the moment `getchar` calls `read`, the contents of the buffer " "change." msgstr "" "Потому что пока `getchar` не вызывает `read`, все предварительно прочитанные " "байты остаются в буфере, и наш `ungetc` работает без сбоев. Но как только " "`getchar` вызывает `read`, содержимое буфера изменяется." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1133 msgid "" "We can always rely on `ungetc` working properly on the last character we " "have read with `getchar`, but not on anything we have read before that." msgstr "" "Мы всегда можем рассчитывать на корректную работу `ungetc` с последним " "символом, прочитанным через `getchar`, но не с любым символом, прочитанным " "до этого." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1135 msgid "" "If your program reads more than one byte ahead, you have at least two " "choices:" msgstr "" "Если ваша программа читает более одного байта вперёд, у вас есть как минимум " "два варианта:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1138 msgid "" "If possible, modify the program so it only reads one byte ahead. This is " "the simplest solution." msgstr "" "Если возможно, измените программу так, чтобы она читала только один байт " "вперёд. Это самое простое решение." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1142 msgid "" "If that option is not available, first of all determine the maximum number " "of characters your program needs to return to the input stream at one time. " "Increase that number slightly, just to be sure, preferably to a multiple of " "16-so it aligns nicely. Then modify the `.bss` section of your code, and " "create a small \"spare\" buffer right before your input buffer, something " "like this:" msgstr "" "Если эта опция недоступна, сначала определите максимальное количество " "символов, которое вашей программе может потребоваться вернуть во входной " "поток за один раз. Увеличьте это число немного, чтобы быть уверенным, " "предпочтительно до кратного 16 — так оно будет лучше выровнено. Затем " "измените секцию `.bss` в вашем коде и создайте небольшой \"запасной\" буфер " "прямо перед вашим входным буфером, примерно так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1149 #, no-wrap msgid "" "section\t.bss\n" "\tresb\t16\t; or whatever the value you came up with\n" "ibuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "obuffer\tresb\tBUFSIZE\n" msgstr "" "section\t.bss\n" "\tresb\t16\t; or whatever the value you came up with\n" "ibuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "obuffer\tresb\tBUFSIZE\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1152 msgid "" "You also need to modify your `ungetc` to pass the value of the byte to unget " "in `AL`:" msgstr "" "Вам также необходимо изменить ваш `ungetc`, чтобы передать значение байта " "для возврата в `AL`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1160 #, no-wrap msgid "" "ungetc:\n" "\tdec\tesi\n" "\tinc\tebx\n" "\tmov\t[esi], al\n" "\tret\n" msgstr "" "ungetc:\n" "\tdec\tesi\n" "\tinc\tebx\n" "\tmov\t[esi], al\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1163 msgid "" "With this modification, you can call `ungetc` up to 17 times in a row safely " "(the first call will still be within the buffer, the remaining 16 may be " "either within the buffer or within the \"spare\")." msgstr "" "С этим изменением вы можете безопасно вызывать `ungetc` до 17 раз подряд " "(первый вызов всё ещё будет в пределах буфера, остальные 16 могут быть либо " "в пределах буфера, либо в пределах \"запасного\" пространства)." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1165 #, no-wrap msgid "Command Line Arguments" msgstr "Аргументы командной строки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1169 msgid "" "Our hex program will be more useful if it can read the names of an input and " "output file from its command line, i.e., if it can process the command line " "arguments. But... Where are they?" msgstr "" "Наша программа hex будет полезнее, если она сможет читать имена входного и " "выходного файлов из командной строки, т.е. если она сможет обрабатывать " "аргументы командной строки. Но... Где они?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1173 msgid "" "Before a UNIX(R) system starts a program, it ``push``es some data on the " "stack, then jumps at the `_start` label of the program. Yes, I said jumps, " "not calls. That means the data can be accessed by reading `[esp+offset]`, " "or by simply ``pop``ping it." msgstr "" "Прежде чем UNIX(R) система запустит программу, она делает ``push`` для " "некоторых данных, помещая их в стек, затем переходит к метке `_start` " "программы. Да, я сказал \"переходит\", а не \"вызывает\". Это означает, что " "данные можно прочитать с помощью `[esp+offset]` или просто сделать ``pop`` " "для них." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1176 msgid "" "The value at the top of the stack contains the number of command line " "arguments. It is traditionally called `argc`, for \"argument count.\"" msgstr "" "Значение на вершине стека содержит количество аргументов командной строки. " "Оно традиционно называется `argc`, что означает \"argument count\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1181 msgid "" "Command line arguments follow next, all `argc` of them. These are typically " "referred to as `argv`, for \"argument value(s).\" That is, we get `argv[0]`, " "`argv[1]`, `...`, `argv[argc-1]`. These are not the actual arguments, but " "pointers to arguments, i.e., memory addresses of the actual arguments. The " "arguments themselves are NUL-terminated character strings." msgstr "" "Далее следуют аргументы командной строки, все `argc` штук. Обычно их " "называют `argv`, что означает \"значение(я) аргумента\". То есть мы получаем " "`argv[0]`, `argv[1]`, `...`, `argv[argc-1]`. Это не сами аргументы, а " "указатели на аргументы, то есть адреса памяти, где находятся реальные " "аргументы. Сами аргументы представляют собой строки символов, завершающиеся " "нулевым символом ('\\0')." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1183 msgid "" "The `argv` list is followed by a NULL pointer, which is simply a `0`. There " "is more, but this is enough for our purposes right now." msgstr "" "Список `argv` завершается указателем NULL, который представляет собой просто " "`0`. Есть и другие детали, но пока этого достаточно для наших целей." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1188 msgid "" "If you have come from the MS-DOS(R) programming environment, the main " "difference is that each argument is in a separate string. The second " "difference is that there is no practical limit on how many arguments there " "can be." msgstr "" "Если вы перешли из среды программирования MS-DOS(R), основное различие " "заключается в том, что каждый аргумент находится в отдельной строке. Второе " "различие состоит в том, что нет практического ограничения на количество " "аргументов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1192 msgid "" "Armed with this knowledge, we are almost ready for the next version of [." "filename]#hex.asm#. First, however, we need to add a few lines to [." "filename]#system.inc#:" msgstr "" "Вооружившись этими знаниями, мы почти готовы к следующей версии [." "filename]#hex.asm#. Однако сначала нам нужно добавить несколько строк в [." "filename]#system.inc#:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1194 msgid "" "First, we need to add two new entries to our list of system call numbers:" msgstr "" "Сначала нам нужно добавить две новые записи в наш список номеров системных " "вызовов:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1199 #, no-wrap msgid "" "%define\tSYS_open\t5\n" "%define\tSYS_close\t6\n" msgstr "" "%define\tSYS_open\t5\n" "%define\tSYS_close\t6\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1202 msgid "Then we add two new macros at the end of the file:" msgstr "Затем мы добавляем два новых макроса в конце файла:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1208 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.open\t0\n" "\tsystem\tSYS_open\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.open\t0\n" "\tsystem\tSYS_open\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1212 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.close\t0\n" "\tsystem\tSYS_close\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.close\t0\n" "\tsystem\tSYS_close\n" "%endmacro\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1215 msgid "Here, then, is our modified source code:" msgstr "Вот наш измененный исходный код:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1226 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "fd.in\tdd\tstdin\n" "fd.out\tdd\tstdout\n" "hex\tdb\t'0123456789ABCDEF'\n" msgstr "" "section\t.data\n" "fd.in\tdd\tstdin\n" "fd.out\tdd\tstdout\n" "hex\tdb\t'0123456789ABCDEF'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1236 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "align 4\n" "err:\n" "\tpush\tdword 1\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "section\t.text\n" "align 4\n" "err:\n" "\tpush\tdword 1\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1241 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tadd\tesp, byte 8\t; discard argc and argv[0]\n" msgstr "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tadd\tesp, byte 8\t; discard argc and argv[0]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1244 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1256 #, no-wrap msgid "" "\tpop\tecx\n" "\tjecxz\t.init\t\t; no more arguments\n" msgstr "" "\tpop\tecx\n" "\tjecxz\t.init\t\t; no more arguments\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1250 #, no-wrap msgid "" "\t; ECX contains the path to input file\n" "\tpush\tdword 0\t\t; O_RDONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\terr\t\t; open failed\n" msgstr "" "\t; ECX contains the path to input file\n" "\tpush\tdword 0\t\t; O_RDONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\terr\t\t; open failed\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1253 #, no-wrap msgid "" "\tadd\tesp, byte 8\n" "\tmov\t[fd.in], eax\n" msgstr "" "\tadd\tesp, byte 8\n" "\tmov\t[fd.in], eax\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1264 #, no-wrap msgid "" "\t; ECX contains the path to output file\n" "\tpush\tdword 420\t; file mode (644 octal)\n" "\tpush\tdword 0200h | 0400h | 01h\n" "\t; O_CREAT | O_TRUNC | O_WRONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\terr\n" msgstr "" "\t; ECX contains the path to output file\n" "\tpush\tdword 420\t; file mode (644 octal)\n" "\tpush\tdword 0200h | 0400h | 01h\n" "\t; O_CREAT | O_TRUNC | O_WRONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\terr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1267 #, no-wrap msgid "" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\t[fd.out], eax\n" msgstr "" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\t[fd.out], eax\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1273 #, no-wrap msgid "" ".init:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" msgstr "" ".init:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1277 #, no-wrap msgid "" ".loop:\n" "\t; read a byte from input file or stdin\n" "\tcall\tgetchar\n" msgstr "" ".loop:\n" "\t; read a byte from input file or stdin\n" "\tcall\tgetchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1300 #, no-wrap msgid "" ".put:\n" "\tcall\tputchar\n" "\tcmp\tal, dl\n" "\tjne\t.loop\n" "\tcall\twrite\n" "\tjmp\tshort .loop\n" msgstr "" ".put:\n" "\tcall\tputchar\n" "\tcmp\tal, dl\n" "\tjne\t.loop\n" "\tcall\twrite\n" "\tjmp\tshort .loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1325 #, no-wrap msgid "" "read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" msgstr "" "read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1329 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2562 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".done:\n" "\tcall\twrite\t\t; flush output buffer\n" msgstr "" "align 4\n" ".done:\n" "\tcall\twrite\t\t; flush output buffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1333 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2566 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3820 #, no-wrap msgid "" "\t; close files\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.close\n" msgstr "" "\t; close files\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.close\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1336 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2569 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3823 #, no-wrap msgid "" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.close\n" msgstr "" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.close\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1340 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2573 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3829 #, no-wrap msgid "" "\t; return success\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "\t; return success\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1360 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "write:\n" "\tsub\tedi, ecx\t; start of buffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tecx, ecx\t; buffer is empty now\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" "write:\n" "\tsub\tedi, ecx\t; start of buffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tecx, ecx\t; buffer is empty now\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1364 msgid "" "In our `.data` section we now have two new variables, `fd.in` and `fd.out`. " "We store the input and output file descriptors here." msgstr "" "В нашем разделе `.data` теперь есть две новые переменные, `fd.in` и `fd." "out`. Здесь мы сохраняем дескрипторы файлов для ввода и вывода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1366 msgid "" "In the `.text` section we have replaced the references to `stdin` and " "`stdout` with `[fd.in]` and `[fd.out]`." msgstr "" "В разделе `.text` мы заменили ссылки с `stdin` и `stdout` на `[fd.in]` и " "`[fd.out]`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1369 msgid "" "The `.text` section now starts with a simple error handler, which does " "nothing but exit the program with a return value of `1`. The error handler " "is before `_start` so we are within a short distance from where the errors " "occur." msgstr "" "Раздел `.text` теперь начинается с простого обработчика ошибок, который " "просто завершает программу с кодом возврата `1`. Обработчик ошибок " "расположен перед `_start`, чтобы находиться вблизи от места возникновения " "ошибок." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1372 msgid "" "Naturally, the program execution still begins at `_start`. First, we remove " "`argc` and `argv[0]` from the stack: They are of no interest to us (in this " "program, that is)." msgstr "" "Естественно, выполнение программы по-прежнему начинается с `_start`. Сначала " "мы удаляем `argc` и `argv[0]` из стека: они не представляют для нас интереса " "(по крайней мере, в этой программе)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1378 msgid "" "We pop `argv[1]` to `ECX`. This register is particularly suited for " "pointers, as we can handle NULL pointers with `jecxz`. If `argv[1]` is not " "NULL, we try to open the file named in the first argument. Otherwise, we " "continue the program as before: Reading from `stdin`, writing to `stdout`. " "If we fail to open the input file (e.g., it does not exist), we jump to the " "error handler and quit." msgstr "" "Мы помещаем `argv[1]` в `ECX`. Этот регистр особенно подходит для " "указателей, так как мы можем обрабатывать NULL-указатели с помощью `jecxz`. " "Если `argv[1]` не равен NULL, мы пытаемся открыть файл с именем, указанным в " "первом аргументе. В противном случае продолжаем программу как раньше: чтение " "из `stdin`, запись в `stdout`. Если нам не удаётся открыть входной файл " "(например, он не существует), мы переходим к обработчику ошибок и завершаем " "работу." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1383 msgid "" "If all went well, we now check for the second argument. If it is there, we " "open the output file. Otherwise, we send the output to `stdout`. If we " "fail to open the output file (e.g., it exists and we do not have the write " "permission), we, again, jump to the error handler." msgstr "" "Если всё прошло успешно, мы проверяем второй аргумент. Если он присутствует, " "мы открываем выходной файл. В противном случае, мы отправляем вывод в " "`stdout`. Если нам не удаётся открыть выходной файл (например, он существует " "и у нас нет прав на запись), мы снова переходим к обработчику ошибок." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1385 msgid "" "The rest of the code is the same as before, except we close the input and " "output files before exiting, and, as mentioned, we use `[fd.in]` and `[fd." "out]`." msgstr "" "Остальная часть кода остаётся прежней, за исключением того, что мы закрываем " "входной и выходной файлы перед завершением, и, как упоминалось, используем " "`[fd.in]` и `[fd.out]`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1387 msgid "Our executable is now a whopping 768 bytes long." msgstr "Наш исполняемый файл теперь имеет внушительный размер в 768 байт." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1390 msgid "" "Can we still improve it? Of course! Every program can be improved. Here are " "a few ideas of what we could do:" msgstr "" "Можем ли мы улучшить его ещё? Конечно! Каждую программу можно улучшить. Вот " "несколько идей, что мы могли бы сделать:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1392 msgid "Have our error handler print a message to `stderr`." msgstr "Сделать наш обработчик ошибок, выводящий сообщение в `stderr`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1393 msgid "Add error handlers to the `read` and `write` functions." msgstr "Добавить обработчики ошибок в функции `read` и `write`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1394 msgid "" "Close `stdin` when we open an input file, `stdout` when we open an output " "file." msgstr "" "Закрывать `stdin` при открытии входного файла, `stdout` при открытии " "выходного файла." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1395 msgid "" "Add command line switches, such as `-i` and `-o`, so we can list the input " "and output files in any order, or perhaps read from `stdin` and write to a " "file." msgstr "" "Добавить параметры командной строки, такие как `-i` и `-o`, чтобы можно было " "перечислять входные и выходные файлы в любом порядке или, возможно, читать " "из `stdin` и записывать в файл." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1396 msgid "Print a usage message if command line arguments are incorrect." msgstr "" "Выводить сообщение с подсказкой об использовании программы, если аргументы " "командной строки указаны неверно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1398 msgid "" "I shall leave these enhancements as an exercise to the reader: You already " "know everything you need to know to implement them." msgstr "" "Я оставлю эти улучшения в качестве упражнения для читателя: вы уже знаете " "всё необходимое для их реализации." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1400 #, no-wrap msgid "UNIX(R) Environment" msgstr "Окружение UNIX(R)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1404 msgid "" "An important UNIX(R) concept is the environment, which is defined by " "_environment variables_. Some are set by the system, others by you, yet " "others by the shell, or any program that loads another program." msgstr "" "Важным концептом UNIX(R) является окружение, которое определяется " "_переменными окружения_. Некоторые из них устанавливаются системой, другие — " "пользователем, третьи — оболочкой или любой программой, которая загружает " "другую программу." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1406 #, no-wrap msgid "How to Find Environment Variables" msgstr "Как найти переменные окружения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1411 msgid "" "I said earlier that when a program starts executing, the stack contains " "`argc` followed by the NULL-terminated `argv` array, followed by something " "else. The \"something else\" is the _environment_, or, to be more precise, " "a NULL-terminated array of pointers to _environment variables_. This is " "often referred to as `env`." msgstr "" "Я говорил ранее, что когда программа начинает выполняться, в стеке находятся " "`argc`, за которым следует массив `argv`, завершающийся NULL, а затем что-то " "ещё. Это \"что-то ещё\" — это _окружение_, или, если быть точнее, массив " "указателей на _переменные окружения_, завершающийся NULL. Это часто называют " "`env`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1414 msgid "" "The structure of `env` is the same as that of `argv`, a list of memory " "addresses followed by a NULL (`0`). In this case, there is no `\"envc\"`-we " "figure out where the array ends by searching for the final NULL." msgstr "" "Структура `env` такая же, как у `argv` — список адресов памяти, " "заканчивающийся NULL (`0`). В данном случае нет `\"envc\"` — конец массива " "определяется поиском последнего NULL." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1417 msgid "" "The variables usually come in the `name=value` format, but sometimes the " "`=value` part may be missing. We need to account for that possibility." msgstr "" "Переменные обычно имеют формат `name=value`, но иногда часть `=value` может " "отсутствовать. Необходимо учитывать эту вероятность." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1419 #, no-wrap msgid "webvars" msgstr "webvars" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1423 msgid "" "I could just show you some code that prints the environment the same way the " "UNIX(R) env command does. But I thought it would be more interesting to " "write a simple assembly language CGI utility." msgstr "" "Я мог бы просто показать вам код, который выводит окружение так же, как " "команда UNIX(R) env. Но я подумал, что будет интереснее написать простую CGI-" "утилиту на ассемблере." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1425 #, no-wrap msgid "CGI: a Quick Overview" msgstr "CGI: краткий обзор" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1428 msgid "" "I have a http://www.whizkidtech.redprince.net/cgi-bin/tutorial[detailed CGI " "tutorial] on my web site, but here is a very quick overview of CGI:" msgstr "" "У меня есть http://www.whizkidtech.redprince.net/cgi-bin/tutorial[подробное " "руководство по CGI] на моем веб-сайте, но вот очень краткий обзор CGI:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1430 msgid "" "The web server communicates with the CGI program by setting _environment " "variables_." msgstr "" "Веб-сервер взаимодействует с CGI-программой, устанавливая _переменные " "окружения_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1431 msgid "" "The CGI program sends its output to [.filename]#stdout#. The web server " "reads it from there." msgstr "" "Программа CGI отправляет свой вывод в [.filename]#stdout#. Веб-сервер " "считывает его оттуда." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1432 msgid "It must start with an HTTP header followed by two blank lines." msgstr "" "Он должен начинаться с HTTP-заголовка, за которым следуют две пустые строки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1433 msgid "" "It then prints the HTML code, or whatever other type of data it is producing." msgstr "" "Затем он выводит HTML-код или любые другие данные, которые он генерирует." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1438 msgid "" "While certain _environment variables_ use standard names, others vary, " "depending on the web server. That makes webvars quite a useful diagnostic " "tool." msgstr "" "В то время как некоторые _переменные окружения_ используют стандартные " "имена, другие различаются в зависимости от веб-сервера. Это делает программу " "webvars весьма полезным инструментом для диагностики." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1441 #, no-wrap msgid "The Code" msgstr "Код" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1445 msgid "" "Our webvars program, then, must send out the HTTP header followed by some " "HTML mark-up. It then must read the _environment variables_ one by one and " "send them out as part of the HTML page." msgstr "" "Наша программа webvars, таким образом, должна отправить HTTP-заголовок, за " "которым следует HTML-разметка. Затем она должна прочитать _переменные " "окружения_ одну за другой и отправить их как часть HTML-страницы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1448 msgid "" "The code follows. I placed comments and explanations right inside the code:" msgstr "Код приведен ниже. Я разместил комментарии и пояснения прямо в коде:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1485 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; webvars.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Copyright (c) 2000 G. Adam Stanislav\n" "; All rights reserved.\n" ";\n" "; Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" "; modification, are permitted provided that the following conditions\n" "; are met:\n" "; 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" "; notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" "; 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" "; notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n" "; documentation and/or other materials provided with the distribution.\n" ";\n" "; THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n" "; ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" "; IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n" "; ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n" "; FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n" "; DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n" "; OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n" "; HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n" "; LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n" "; OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n" "; SUCH DAMAGE.\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Version 1.0\n" ";\n" "; Started:\t 8-Dec-2000\n" "; Updated:\t 8-Dec-2000\n" ";\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" "%include\t'system.inc'\n" msgstr "" ";;;;;;; webvars.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Copyright (c) 2000 G. Adam Stanislav\n" "; All rights reserved.\n" ";\n" "; Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" "; modification, are permitted provided that the following conditions\n" "; are met:\n" "; 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" "; notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" "; 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" "; notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n" "; documentation and/or other materials provided with the distribution.\n" ";\n" "; THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n" "; ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" "; IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n" "; ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n" "; FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n" "; DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n" "; OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n" "; HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n" "; LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n" "; OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n" "; SUCH DAMAGE.\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Version 1.0\n" ";\n" "; Started:\t 8-Dec-2000\n" "; Updated:\t 8-Dec-2000\n" ";\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" "%include\t'system.inc'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1522 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "http\tdb\t'Content-type: text/html', 0Ah, 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'Web Environment', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah, 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'
', 0Ah\n" "\tdb\t'

Web Environment

', 0Ah\n" "\tdb\t'

The following environment variables are defined '\n" "\tdb\t'on this web server:

', 0Ah, 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "httplen\tequ\t$-http\n" "left\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "rightlen\tequ\t$-right\n" "wrap\tdb\t'
'\n" "leftlen\tequ\t$-left\n" "middle\tdb\t''\n" "midlen\tequ\t$-middle\n" "undef\tdb\t'(undefined)'\n" "undeflen\tequ\t$-undef\n" "right\tdb\t'
', 0Ah\n" "\tdb\t'
', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah, 0Ah\n" "wraplen\tequ\t$-wrap\n" msgstr "" "section\t.data\n" "http\tdb\t'Content-type: text/html', 0Ah, 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'Web Environment', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah, 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'
', 0Ah\n" "\tdb\t'

Web Environment

', 0Ah\n" "\tdb\t'

The following environment variables are defined '\n" "\tdb\t'on this web server:

', 0Ah, 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "httplen\tequ\t$-http\n" "left\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "rightlen\tequ\t$-right\n" "wrap\tdb\t'
'\n" "leftlen\tequ\t$-left\n" "middle\tdb\t''\n" "midlen\tequ\t$-middle\n" "undef\tdb\t'(undefined)'\n" "undeflen\tequ\t$-undef\n" "right\tdb\t'
', 0Ah\n" "\tdb\t'
', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah\n" "\tdb\t'', 0Ah, 0Ah\n" "wraplen\tequ\t$-wrap\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1532 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\t; First, send out all the http and xhtml stuff that is\n" "\t; needed before we start showing the environment\n" "\tpush\tdword httplen\n" "\tpush\tdword http\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "section\t.text\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\t; First, send out all the http and xhtml stuff that is\n" "\t; needed before we start showing the environment\n" "\tpush\tdword httplen\n" "\tpush\tdword http\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1536 #, no-wrap msgid "" "\t; Now find how far on the stack the environment pointers\n" "\t; are. We have 12 bytes we have pushed before \"argc\"\n" "\tmov\teax, [esp+12]\n" msgstr "" "\t; Now find how far on the stack the environment pointers\n" "\t; are. We have 12 bytes we have pushed before \"argc\"\n" "\tmov\teax, [esp+12]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1551 #, no-wrap msgid "" "\t; We need to remove the following from the stack:\n" "\t;\n" "\t;\tThe 12 bytes we pushed for sys.write\n" "\t;\tThe 4 bytes of argc\n" "\t;\tThe EAX*4 bytes of argv\n" "\t;\tThe 4 bytes of the NULL after argv\n" "\t;\n" "\t; Total:\n" "\t;\t20 + eax * 4\n" "\t;\n" "\t; Because stack grows down, we need to ADD that many bytes\n" "\t; to ESP.\n" "\tlea\tesp, [esp+20+eax*4]\n" "\tcld\t\t; This should already be the case, but let's be sure.\n" msgstr "" "\t; We need to remove the following from the stack:\n" "\t;\n" "\t;\tThe 12 bytes we pushed for sys.write\n" "\t;\tThe 4 bytes of argc\n" "\t;\tThe EAX*4 bytes of argv\n" "\t;\tThe 4 bytes of the NULL after argv\n" "\t;\n" "\t; Total:\n" "\t;\t20 + eax * 4\n" "\t;\n" "\t; Because stack grows down, we need to ADD that many bytes\n" "\t; to ESP.\n" "\tlea\tesp, [esp+20+eax*4]\n" "\tcld\t\t; This should already be the case, but let's be sure.\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1557 #, no-wrap msgid "" "\t; Loop through the environment, printing it out\n" ".loop:\n" "\tpop\tedi\n" "\tor\tedi, edi\t; Done yet?\n" "\tje\tnear .wrap\n" msgstr "" "\t; Loop through the environment, printing it out\n" ".loop:\n" "\tpop\tedi\n" "\tor\tedi, edi\t; Done yet?\n" "\tje\tnear .wrap\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1563 #, no-wrap msgid "" "\t; Print the left part of HTML\n" "\tpush\tdword leftlen\n" "\tpush\tdword left\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "\t; Print the left part of HTML\n" "\tpush\tdword leftlen\n" "\tpush\tdword left\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1574 #, no-wrap msgid "" "\t; It may be tempting to search for the '=' in the env string next.\n" "\t; But it is possible there is no '=', so we search for the\n" "\t; terminating NUL first.\n" "\tmov\tesi, edi\t; Save start of string\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tnot\tecx\t\t; ECX = FFFFFFFF\n" "\tsub\teax, eax\n" "repne\tscasb\n" "\tnot\tecx\t\t; ECX = string length + 1\n" "\tmov\tebx, ecx\t; Save it in EBX\n" msgstr "" "\t; It may be tempting to search for the '=' in the env string next.\n" "\t; But it is possible there is no '=', so we search for the\n" "\t; terminating NUL first.\n" "\tmov\tesi, edi\t; Save start of string\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tnot\tecx\t\t; ECX = FFFFFFFF\n" "\tsub\teax, eax\n" "repne\tscasb\n" "\tnot\tecx\t\t; ECX = string length + 1\n" "\tmov\tebx, ecx\t; Save it in EBX\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1581 #, no-wrap msgid "" "\t; Now is the time to find '='\n" "\tmov\tedi, esi\t; Start of string\n" "\tmov\tal, '='\n" "repne\tscasb\n" "\tnot\tecx\n" "\tadd\tecx, ebx\t; Length of name\n" msgstr "" "\t; Now is the time to find '='\n" "\tmov\tedi, esi\t; Start of string\n" "\tmov\tal, '='\n" "repne\tscasb\n" "\tnot\tecx\n" "\tadd\tecx, ebx\t; Length of name\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1586 #, no-wrap msgid "" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1592 #, no-wrap msgid "" "\t; Print the middle part of HTML table code\n" "\tpush\tdword midlen\n" "\tpush\tdword middle\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "\t; Print the middle part of HTML table code\n" "\tpush\tdword midlen\n" "\tpush\tdword middle\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1596 #, no-wrap msgid "" "\t; Find the length of the value\n" "\tnot\tecx\n" "\tlea\tebx, [ebx+ecx-1]\n" msgstr "" "\t; Find the length of the value\n" "\tnot\tecx\n" "\tlea\tebx, [ebx+ecx-1]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1600 #, no-wrap msgid "" "\t; Print \"undefined\" if 0\n" "\tor\tebx, ebx\n" "\tjne\t.value\n" msgstr "" "\t; Print \"undefined\" if 0\n" "\tor\tebx, ebx\n" "\tjne\t.value\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1603 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tebx, undeflen\n" "\tmov\tedi, undef\n" msgstr "" "\tmov\tebx, undeflen\n" "\tmov\tedi, undef\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1609 #, no-wrap msgid "" ".value:\n" "\tpush\tebx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" ".value:\n" "\tpush\tebx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1615 #, no-wrap msgid "" "\t; Print the right part of the table row\n" "\tpush\tdword rightlen\n" "\tpush\tdword right\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "\t; Print the right part of the table row\n" "\tpush\tdword rightlen\n" "\tpush\tdword right\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1618 #, no-wrap msgid "" "\t; Get rid of the 60 bytes we have pushed\n" "\tadd\tesp, byte 60\n" msgstr "" "\t; Get rid of the 60 bytes we have pushed\n" "\tadd\tesp, byte 60\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1621 #, no-wrap msgid "" "\t; Get the next variable\n" "\tjmp\t.loop\n" msgstr "" "\t; Get the next variable\n" "\tjmp\t.loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1628 #, no-wrap msgid "" ".wrap:\n" "\t; Print the rest of HTML\n" "\tpush\tdword wraplen\n" "\tpush\tdword wrap\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" msgstr "" ".wrap:\n" "\t; Print the rest of HTML\n" "\tpush\tdword wraplen\n" "\tpush\tdword wrap\n" "\tpush\tdword stdout\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1632 #, no-wrap msgid "" "\t; Return success\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "\t; Return success\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1636 msgid "" "This code produces a 1,396-byte executable. Most of it is data, i.e., the " "HTML mark-up we need to send out." msgstr "" "Этот код создает исполняемый файл размером 1 396 байт. Большая его часть — " "это данные, а именно HTML-разметка, которую нам нужно отправить." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1638 msgid "Assemble and link it as usual:" msgstr "Запустите ассемблер и слинкуйте как обычно:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1643 #, no-wrap msgid "" "% nasm -f elf webvars.asm\n" "% ld -s -o webvars webvars.o\n" msgstr "" "% nasm -f elf webvars.asm\n" "% ld -s -o webvars webvars.o\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1647 msgid "" "To use it, you need to upload [.filename]#webvars# to your web server. " "Depending on how your web server is set up, you may have to store it in a " "special [.filename]#cgi-bin# directory, or perhaps rename it with a [." "filename]#.cgi# extension." msgstr "" "Для использования необходимо загрузить [.filename]#webvars# на ваш веб-" "сервер. В зависимости от настроек веб-сервера, возможно, потребуется " "разместить его в специальном каталоге [.filename]#cgi-bin# или переименовать " "с расширением [.filename]#.cgi#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1651 msgid "" "Then you need to use your browser to view its output. To see its output on " "my web server, please go to http://www.int80h.org/webvars/[http://www.int80h." "org/webvars/]. If curious about the additional environment variables " "present in a password protected web directory, go to http://www.int80h.org/" "private/[http://www.int80h.org/private/], using the name `asm` and password " "`programmer`." msgstr "" "Затем вам нужно использовать браузер для просмотра вывода. Чтобы увидеть " "вывод на моем веб-сервере, перейдите по ссылке http://www.int80h.org/webvars/" "[http://www.int80h.org/webvars/]. Если вам интересно узнать о дополнительных " "переменных окружения в защищенном паролем веб-каталоге, перейдите по адресу " "http://www.int80h.org/private/[http://www.int80h.org/private/], используя " "имя `asm` и пароль `programmer`." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1653 #, no-wrap msgid "Working with Files" msgstr "Работа с файлами" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1658 msgid "" "We have already done some basic file work: We know how to open and close " "them, how to read and write them using buffers. But UNIX(R) offers much " "more functionality when it comes to files. We will examine some of it in " "this section, and end up with a nice file conversion utility." msgstr "" "Мы уже выполнили некоторые базовые операции с файлами: мы знаем, как их " "открывать и закрывать, как читать и записывать их с использованием буферов. " "Однако UNIX(R) предлагает гораздо больше возможностей при работе с файлами. " "В этом разделе мы рассмотрим некоторые из них и в итоге создадим удобную " "утилиту для преобразования файлов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1661 msgid "" "Indeed, let us start at the end, that is, with the file conversion utility. " "It always makes programming easier when we know from the start what the end " "product is supposed to do." msgstr "" "В самом деле, начнем с конца, то есть с утилиты преобразования файлов. " "Всегда легче программировать, когда с самого начала известно, каким должен " "быть конечный продукт." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1667 msgid "" "One of the first programs I wrote for UNIX(R) was link:ftp://ftp.int80h.org/" "unix/tuc/[tuc], a text-to-UNIX(R) file converter. It converts a text file " "from other operating systems to a UNIX(R) text file. In other words, it " "changes from different kind of line endings to the newline convention of " "UNIX(R). It saves the output in a different file. Optionally, it converts " "a UNIX(R) text file to a DOS text file." msgstr "" "Одной из первых программ, которые я написал для UNIX(R), была link:ftp://ftp." "int80h.org/unix/tuc/[tuc] — конвертер текста в файл UNIX(R). Она преобразует " "текстовый файл из других операционных систем в текстовый файл UNIX(R). " "Другими словами, она изменяет различные виды окончаний строк на стандартные " "для UNIX(R). Результат сохраняется в другом файле. По желанию, она может " "преобразовать текстовый файл UNIX(R) в текстовый файл DOS." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1671 msgid "" "I have used tuc extensively, but always only to convert from some other OS " "to UNIX(R), never the other way. I have always wished it would just " "overwrite the file instead of me having to send the output to a different " "file. Most of the time, I end up using it like this:" msgstr "" "Я широко использовал `tuc`, но всегда только для преобразования из какой-" "либо другой ОС в UNIX(R), никогда наоборот. Мне всегда хотелось, чтобы он " "просто перезаписывал файл, вместо того чтобы мне приходилось отправлять " "вывод в другой файл. В большинстве случаев я в итоге использую его так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1676 #, no-wrap msgid "" "% tuc myfile tempfile\n" "% mv tempfile myfile\n" msgstr "" "% tuc myfile tempfile\n" "% mv tempfile myfile\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1679 msgid "" "It would be nice to have a ftuc, i.e., _fast tuc_, and use it like this:" msgstr "" "Было бы здорово иметь ftuc, т.е., _быстрый tuc_, и использовать его вот так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1683 #, no-wrap msgid "% ftuc myfile\n" msgstr "% ftuc myfile\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1686 msgid "" "In this chapter, then, we will write ftuc in assembly language (the original " "tuc is in C), and study various file-oriented kernel services in the process." msgstr "" "В этой главе мы напишем ftuc на языке ассемблера (оригинальный tuc написан " "на C) и в процессе изучим различные файловые сервисы ядра." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1688 msgid "" "At first sight, such a file conversion is very simple: All you have to do is " "strip the carriage returns, right?" msgstr "" "На первый взгляд, такое преобразование файла кажется очень простым: нужно " "всего лишь удалить символы возврата каретки, верно?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1690 msgid "" "If you answered yes, think again: That approach will work most of the time " "(at least with MS DOS text files), but will fail occasionally." msgstr "" "Если вы ответили «да», подумайте ещё раз: такой подход будет работать в " "большинстве случаев (по крайней мере, с текстовыми файлами MS DOS), но " "иногда он будет давать сбой." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1695 msgid "" "The problem is that not all non UNIX(R) text files end their line with the " "carriage return / line feed sequence. Some use carriage returns without " "line feeds. Others combine several blank lines into a single carriage " "return followed by several line feeds. And so on." msgstr "" "Проблема в том, что не все текстовые файлы, не относящиеся к UNIX(R), " "завершают строки последовательностью возврата каретки / перевода строки. " "Некоторые используют возврат каретки без перевода строки. Другие объединяют " "несколько пустых строк в один возврат каретки, за которым следует несколько " "переводов строки. И так далее." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1697 msgid "" "A text file converter, then, must be able to handle any possible line " "endings:" msgstr "" "Конвертер текстовых файлов, следовательно, должен уметь обрабатывать любые " "возможные окончания строк:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1699 msgid "carriage return / line feed" msgstr "возврат каретки (carriage return) / перевод строки (line feed)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1700 msgid "carriage return" msgstr "возврат каретки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1701 msgid "line feed / carriage return" msgstr "перевод строки / возврат каретки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1702 msgid "line feed" msgstr "перевод строки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1704 msgid "" "It should also handle files that use some kind of a combination of the above " "(e.g., carriage return followed by several line feeds)." msgstr "" "Это также должно обрабатывать файлы, использующие комбинации вышеуказанного " "(например, возврат каретки с последующими несколькими переводами строки)." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1706 #, no-wrap msgid "Finite State Machine" msgstr "Конечный автомат" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1713 msgid "" "The problem is easily solved by the use of a technique called _finite state " "machine_, originally developed by the designers of digital electronic " "circuits. A _finite state machine_ is a digital circuit whose output is " "dependent not only on its input but on its previous input, i.e., on its " "state. The microprocessor is an example of a _finite state machine_: Our " "assembly language code is assembled to machine language in which some " "assembly language code produces a single byte of machine language, while " "others produce several bytes. As the microprocessor fetches the bytes from " "the memory one by one, some of them simply change its state rather than " "produce some output. When all the bytes of the op code are fetched, the " "microprocessor produces some output, or changes the value of a register, etc." msgstr "" "Проблема легко решается с использованием техники, называемой _конечный " "автомат_, изначально разработанной создателями цифровых электронных схем. " "_Конечный автомат_ — это цифровая схема, выход которой зависит не только от " "входа, но и от предыдущего входа, то есть от её состояния. Микропроцессор " "является примером _конечного автомата_: наш код на языке ассемблера " "транслируется в машинный язык, где одни инструкции ассемблера превращаются в " "один байт машинного кода, а другие — в несколько байтов. Когда " "микропроцессор извлекает байты из памяти один за другим, некоторые из них " "просто изменяют его состояние, а не производят какой-либо выходной сигнал. " "После извлечения всех байтов кода операции микропроцессор выдает выходной " "сигнал, изменяет значение регистра и т. д." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1716 msgid "" "Because of that, all software is essentially a sequence of state " "instructions for the microprocessor. Nevertheless, the concept of _finite " "state machine_ is useful in software design as well." msgstr "" "Из-за этого всё программное обеспечение по сути представляет собой " "последовательность инструкций состояния для микропроцессора. Тем не менее, " "концепция _конечного автомата_ также полезна при проектировании программного " "обеспечения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1719 msgid "" "Our text file converter can be designer as a _finite state machine_ with " "three possible states. We could call them states 0-2, but it will make our " "life easier if we give them symbolic names:" msgstr "" "Наш конвертер текстовых файлов можно представить в виде _конечного автомата_ " "с тремя возможными состояниями. Мы могли бы назвать их состояниями 0-2, но " "будет проще, если дадим им символические имена:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1721 msgid "ordinary" msgstr "ordinary" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1722 msgid "cr" msgstr "cr" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1723 msgid "lf" msgstr "lf" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1725 msgid "" "Our program will start in the ordinary state. During this state, the program " "action depends on its input as follows:" msgstr "" "Наша программа начнёт работу в обычном состоянии. В этом состоянии действие " "программы зависит от её входных данных следующим образом:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1728 msgid "" "If the input is anything other than a carriage return or line feed, the " "input is simply passed on to the output. The state remains unchanged." msgstr "" "Если ввод представляет собой что-либо, кроме возврата каретки или перевода " "строки, ввод просто передаётся на вывод. Состояние остаётся неизменным." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1730 msgid "" "If the input is a carriage return, the state is changed to cr. The input is " "then discarded, i.e., no output is made." msgstr "" "Если входной символ — возврат каретки, состояние изменяется на cr. Затем " "входной символ отбрасывается, т.е. вывод не производится." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1732 msgid "" "If the input is a line feed, the state is changed to lf. The input is then " "discarded." msgstr "" "Если входной символ является переводом строки, состояние изменяется на lf. " "Затем входной символ отбрасывается." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1735 msgid "" "Whenever we are in the cr state, it is because the last input was a carriage " "return, which was unprocessed. What our software does in this state again " "depends on the current input:" msgstr "" "Всякий раз, когда мы находимся в состоянии `cr`, это означает, что последним " "вводом был символ возврата каретки, который не был обработан. Действия " "нашего программного обеспечения в этом состоянии снова зависят от текущего " "ввода:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1737 msgid "" "If the input is anything other than a carriage return or line feed, output a " "line feed, then output the input, then change the state to ordinary." msgstr "" "Если ввод отличается от возврата каретки или перевода строки, вывести " "перевод строки, затем вывести ввод, а затем изменить состояние на обычное." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1738 msgid "" "If the input is a carriage return, we have received two (or more) carriage " "returns in a row. We discard the input, we output a line feed, and leave the " "state unchanged." msgstr "" "Если входной символ — возврат каретки, значит, мы получили два (или более) " "возврата каретки подряд. Мы отбрасываем ввод, выводим перевод строки и " "оставляем состояние неизменным." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1739 msgid "" "If the input is a line feed, we output the line feed and change the state to " "ordinary. Note that this is not the same as the first case above - if we " "tried to combine them, we would be outputting two line feeds instead of one." msgstr "" "Если входной символ — это перевод строки, мы выводим перевод строки и меняем " "состояние на обычное. Обратите внимание, что это не то же самое, что в " "первом случае выше — если бы мы попытались объединить их, мы бы выводили два " "перевода строки вместо одного." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1743 msgid "" "Finally, we are in the lf state after we have received a line feed that was " "not preceded by a carriage return. This will happen when our file already " "is in UNIX(R) format, or whenever several lines in a row are expressed by a " "single carriage return followed by several line feeds, or when line ends " "with a line feed / carriage return sequence. Here is how we need to handle " "our input in this state:" msgstr "" "Наконец, мы находимся в состоянии `lf` после получения перевода строки, " "которому не предшествовал возврат каретки. Это произойдет, если наш файл уже " "в формате UNIX(R), или когда несколько строк подряд выражены одним возвратом " "каретки, за которым следуют несколько переводов строк, или когда строка " "заканчивается последовательностью перевода строки / возврата каретки. Вот " "как нам нужно обрабатывать ввод в этом состоянии:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1745 msgid "" "If the input is anything other than a carriage return or line feed, we " "output a line feed, then output the input, then change the state to " "ordinary. This is exactly the same action as in the cr state upon receiving " "the same kind of input." msgstr "" "Если ввод отличается от возврата каретки или перевода строки, мы выводим " "перевод строки, затем выводим ввод и изменяем состояние на обычное. Это " "действие полностью совпадает с действием в состоянии `cr` при получении " "аналогичного ввода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1746 msgid "" "If the input is a carriage return, we discard the input, we output a line " "feed, then change the state to ordinary." msgstr "" "Если ввод представляет собой символ возврата каретки, мы отбрасываем ввод, " "выводим символ перевода строки, затем изменяем состояние на обычное." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1747 msgid "" "If the input is a line feed, we output the line feed, and leave the state " "unchanged." msgstr "" "Если входной символ — перевод строки, мы выводим перевод строки и оставляем " "состояние неизменным." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1749 #, no-wrap msgid "The Final State" msgstr "Конечное состояние" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1754 msgid "" "The above _finite state machine_ works for the entire file, but leaves the " "possibility that the final line end will be ignored. That will happen " "whenever the file ends with a single carriage return or a single line feed. " "I did not think of it when I wrote tuc, just to discover that occasionally " "it strips the last line ending." msgstr "" "Приведённый выше _конечный автомат_ работает для всего файла, но оставляет " "возможность, что последний конец строки будет проигнорирован. Это " "произойдёт, если файл заканчивается одиночным возвратом каретки или " "одиночным переводом строки. Я не подумал об этом, когда писал tuc, и лишь " "позже обнаружил, что иногда он удаляет последний конец строки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1757 msgid "" "This problem is easily fixed by checking the state after the entire file was " "processed. If the state is not ordinary, we simply need to output one last " "line feed." msgstr "" "Эта проблема легко решается проверкой состояния после обработки всего файла. " "Если состояние не является обычным, нам просто нужно вывести последний " "перевод строки." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1763 msgid "" "Now that we have expressed our algorithm as a _finite state machine_, we " "could easily design a dedicated digital electronic circuit (a \"chip\") to " "do the conversion for us. Of course, doing so would be considerably more " "expensive than writing an assembly language program." msgstr "" "Теперь, когда мы выразили наш алгоритм в виде _конечного автомата_, мы могли " "бы легко разработать специализированную цифровую электронную схему («чип») " "для выполнения преобразования. Конечно, это было бы значительно дороже, чем " "написание программы на языке ассемблера." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1766 #, no-wrap msgid "The Output Counter" msgstr "Счетчик вывода" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1771 msgid "" "Because our file conversion program may be combining two characters into " "one, we need to use an output counter. We initialize it to `0`, and " "increase it every time we send a character to the output. At the end of the " "program, the counter will tell us what size we need to set the file to." msgstr "" "Поскольку наша программа преобразования файлов может объединять два символа " "в один, нам необходимо использовать счётчик вывода. Мы инициализируем его " "значением `0` и увеличиваем каждый раз, когда отправляем символ на выход. В " "конце программы счётчик укажет, какой размер необходимо установить для файла." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1773 #, no-wrap msgid "Implementing FSM in Software" msgstr "Реализация конечного автомата в программном обеспечении" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1777 msgid "" "The hardest part of working with a _finite state machine_ is analyzing the " "problem and expressing it as a _finite state machine_. That accomplished, " "the software almost writes itself." msgstr "" "Самая сложная часть работы с _конечным автоматом_ — это анализ задачи и её " "представление в виде _конечного автомата_. После этого программное " "обеспечение практически пишется само." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1780 msgid "" "In a high-level language, such as C, there are several main approaches. One " "is to use a `switch` statement which chooses what function should be run. " "For example," msgstr "" "На языке высокого уровня, таком как C, существует несколько основных " "подходов. Один из них — использование оператора `switch`, который выбирает, " "какую функцию следует выполнить. Например," #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1795 #, no-wrap msgid "" "switch (state) {\n" "\tdefault:\n" "\tcase REGULAR:\n" "\t\tregular(inputchar);\n" "\t\tbreak;\n" "\tcase CR:\n" "\t\tcr(inputchar);\n" "\t\tbreak;\n" "\tcase LF:\n" "\t\tlf(inputchar);\n" "\t\tbreak;\n" "\t}\n" msgstr "" "switch (state) {\n" "\tdefault:\n" "\tcase REGULAR:\n" "\t\tregular(inputchar);\n" "\t\tbreak;\n" "\tcase CR:\n" "\t\tcr(inputchar);\n" "\t\tbreak;\n" "\tcase LF:\n" "\t\tlf(inputchar);\n" "\t\tbreak;\n" "\t}\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1798 msgid "" "Another approach is by using an array of function pointers, something like " "this:" msgstr "" "Еще один подход заключается в использовании массива указателей на функции, " "например:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1802 #, no-wrap msgid "(output[state])(inputchar);\n" msgstr "(output[state])(inputchar);\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1805 msgid "" "Yet another is to have `state` be a function pointer, set to point at the " "appropriate function:" msgstr "" "Еще один вариант — сделать `state` указателем на функцию, установив его на " "соответствующую функцию:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1809 #, no-wrap msgid "(*state)(inputchar);\n" msgstr "(*state)(inputchar);\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1813 msgid "" "This is the approach we will use in our program because it is very easy to " "do in assembly language, and very fast, too. We will simply keep the " "address of the right procedure in `EBX`, and then just issue:" msgstr "" "Это подход, который мы будем использовать в нашей программе, потому что его " "очень легко реализовать на языке ассемблера, и он также очень быстрый. Мы " "просто будем хранить адрес нужной процедуры в `EBX`, а затем выполним:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1817 #, no-wrap msgid "call\tebx\n" msgstr "call\tebx\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1821 msgid "" "This is possibly faster than hardcoding the address in the code because the " "microprocessor does not have to fetch the address from the memory-it is " "already stored in one of its registers. I said _possibly_ because with the " "caching modern microprocessors do, either way may be equally fast." msgstr "" "Это возможно быстрее, чем жёстко задавать адрес в коде, потому что " "микропроцессору не нужно извлекать адрес из памяти — он уже хранится в одном " "из его регистров. Я сказал _возможно_, потому что с учётом кэширования, " "которое выполняют современные микропроцессоры, оба варианта могут быть " "одинаково быстрыми." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1823 #, no-wrap msgid "Memory Mapped Files" msgstr "Отображенные в память файлы" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1827 msgid "" "Because our program works on a single file, we cannot use the approach that " "worked for us before, i.e., to read from an input file and to write to an " "output file." msgstr "" "Поскольку наша программа работает с одним файлом, мы не можем использовать " "подход, который работал ранее, то есть чтение из входного файла и запись в " "выходной файл." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1835 msgid "" "UNIX(R) allows us to map a file, or a section of a file, into memory. To do " "that, we first need to open the file with the appropriate read/write flags. " "Then we use the `mmap` system call to map it into the memory. One nice " "thing about `mmap` is that it automatically works with virtual memory: We " "can map more of the file into the memory than we have physical memory " "available, yet still access it through regular memory op codes, such as " "`mov`, `lods`, and `stos`. Whatever changes we make to the memory image of " "the file will be written to the file by the system. We do not even have to " "keep the file open: As long as it stays mapped, we can read from it and " "write to it." msgstr "" "UNIX(R) позволяет нам отображать файл или его часть в память. Для этого " "сначала необходимо открыть файл с соответствующими флагами чтения/записи. " "Затем мы используем системный вызов `mmap`, чтобы отобразить его в память. " "Одно из преимуществ `mmap` заключается в том, что он автоматически работает " "с виртуальной памятью: мы можем отобразить в память больше файла, чем " "имеется физической памяти, и при этом обращаться к нему с помощью обычных " "команд работы с памятью, таких как `mov`, `lods` и `stos`. Все изменения, " "внесённые в память, отображённую из файла, будут записаны в файл системой. " "Нам даже не нужно держать файл открытым: пока он остаётся отображённым, мы " "можем читать из него и записывать в него." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1838 msgid "" "The 32-bit Intel microprocessors can access up to four gigabytes of memory - " "physical or virtual. The FreeBSD system allows us to use up to a half of it " "for file mapping." msgstr "" "32-разрядные микропроцессоры Intel могут адресовать до четырёх гигабайт " "памяти — физической или виртуальной. Система FreeBSD позволяет использовать " "до половины этого объёма для отображения файлов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1842 msgid "" "For simplicity sake, in this tutorial we will only convert files that can be " "mapped into the memory in their entirety. There are probably not too many " "text files that exceed two gigabytes in size. If our program encounters " "one, it will simply display a message suggesting we use the original tuc " "instead." msgstr "" "Для упрощения в этом руководстве мы будем преобразовывать только файлы, " "которые могут быть полностью отображены в памяти. Вероятно, не так много " "текстовых файлов превышают размер в два гигабайта. Если наша программа " "встретит такой файл, она просто выведет сообщение с предложением " "использовать оригинальный tuc." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1848 msgid "" "If you examine your copy of [.filename]#syscalls.master#, you will find two " "separate syscalls named `mmap`. This is because of evolution of UNIX(R): " "There was the traditional BSD `mmap`, syscall 71. That one was superseded " "by the POSIX(R) `mmap`, syscall 197. The FreeBSD system supports both " "because older programs were written by using the original BSD version. But " "new software uses the POSIX(R) version, which is what we will use." msgstr "" "Если вы изучите свою копию файла [.filename]#syscalls.master#, вы найдёте " "два отдельных системных вызова с именем `mmap`. Это связано с эволюцией " "UNIX(R): существовал традиционный BSD `mmap`, системный вызов 71. Он был " "заменён на POSIX(R) `mmap`, системный вызов 197. Система FreeBSD " "поддерживает оба, поскольку старые программы были написаны с использованием " "оригинальной BSD-версии. Но новое программное обеспечение использует версию " "POSIX(R), которую мы и будем применять." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1850 msgid "The [.filename]#syscalls.master# lists the POSIX(R) version like this:" msgstr "" "В [.filename]#syscalls.master# POSIX(R) версия указана следующим образом:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1855 #, no-wrap msgid "" "197\tSTD\tBSD\t{ caddr_t mmap(caddr_t addr, size_t len, int prot, \\\n" "\t\t\t int flags, int fd, long pad, off_t pos); }\n" msgstr "" "197\tSTD\tBSD\t{ caddr_t mmap(caddr_t addr, size_t len, int prot, \\\n" "\t\t\t int flags, int fd, long pad, off_t pos); }\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1859 msgid "" "This differs slightly from what man:mmap[2] says. That is because man:" "mmap[2] describes the C version." msgstr "" "Это немного отличается от того, что указано в man:mmap[2]. Это связано с " "тем, что man:mmap[2] описывает версию на языке C." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1863 msgid "" "The difference is in the `long pad` argument, which is not present in the C " "version. However, the FreeBSD syscalls add a 32-bit pad after ``push``ing a " "64-bit argument. In this case, `off_t` is a 64-bit value." msgstr "" "Разница заключается в аргументе `long pad`, который отсутствует в версии на " "C. Однако системные вызовы FreeBSD добавляют 32-битный заполнитель после " "``push`` 64-битного аргумента. В данном случае `off_t` является 64-битным " "значением." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1865 msgid "" "When we are finished working with a memory-mapped file, we unmap it with the " "`munmap` syscall:" msgstr "" "Когда мы завершаем работу с файлом, отображённым в память, мы освобождаем " "его с помощью системного вызова `munmap`:" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1869 msgid "" "For an in-depth treatment of `mmap`, see W. Richard Stevens' http://www." "int80h.org/cgi-bin/isbn?isbn=0130810819[Unix Network Programming, Volume 2, " "Chapter 12]." msgstr "" "Для подробного изучения `mmap` см. http://www.int80h.org/cgi-bin/isbn?" "isbn=0130810819[Unix Network Programming, Volume 2, Chapter 12] У. Ричарда " "Стивенса." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1872 #, no-wrap msgid "Determining File Size" msgstr "Определение размера файла" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1875 msgid "" "Because we need to tell `mmap` how many bytes of the file to map into the " "memory, and because we want to map the entire file, we need to determine the " "size of the file." msgstr "" "Поскольку нам нужно указать `mmap`, сколько байт файла отобразить в памяти, " "и поскольку мы хотим отобразить весь файл, нам необходимо определить его " "размер." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1878 msgid "" "We can use the `fstat` syscall to get all the information about an open file " "that the system can give us. That includes the file size." msgstr "" "Мы можем использовать системный вызов `fstat` для получения всей информации " "об открытом файле, которую система может нам предоставить. Это включает в " "себя размер файла." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1881 msgid "" "Again, [.filename]#syscalls.master# lists two versions of `fstat`, a " "traditional one (syscall 62), and a POSIX(R) one (syscall 189). Naturally, " "we will use the POSIX(R) version:" msgstr "" "Вновь, в [.filename]#syscalls.master# указаны две версии `fstat`: " "традиционная (системный вызов 62) и POSIX(R) (системный вызов 189). " "Естественно, мы будем использовать версию POSIX(R):" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1885 #, no-wrap msgid "189\tSTD\tPOSIX\t{ int fstat(int fd, struct stat *sb); }\n" msgstr "189\tSTD\tPOSIX\t{ int fstat(int fd, struct stat *sb); }\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1889 msgid "" "This is a very straightforward call: We pass to it the address of a `stat` " "structure and the descriptor of an open file. It will fill out the contents " "of the `stat` structure." msgstr "" "Это очень простой вызов: мы передаем ему адрес структуры `stat` и дескриптор " "открытого файла. Он заполнит содержимое структуры `stat`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1892 msgid "" "I do, however, have to say that I tried to declare the `stat` structure in " "the `.bss` section, and `fstat` did not like it: It set the carry flag " "indicating an error. After I changed the code to allocate the structure on " "the stack, everything was working fine." msgstr "" "Однако должен сказать, что я пытался объявить структуру `stat` в секции `." "bss`, и `fstat` это не понравилось: был установлен флаг переноса, " "указывающий на ошибку. После того как я изменил код, чтобы разместить " "структуру в стеке, всё заработало как надо." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1894 #, no-wrap msgid "Changing the File Size" msgstr "Изменение размера файла" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1898 msgid "" "Because our program may combine carriage return / line feed sequences into " "straight line feeds, our output may be smaller than our input. However, " "since we are placing our output into the same file we read the input from, " "we may have to change the size of the file." msgstr "" "Поскольку наша программа может объединять последовательности возврата " "каретки / перевода строки в простые переводы строк, наш вывод может быть " "меньше, чем ввод. Однако, так как мы помещаем вывод в тот же файл, из " "которого читаем ввод, нам может потребоваться изменить размер файла." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1901 msgid "" "The `ftruncate` system call allows us to do just that. Despite its somewhat " "misleading name, the `ftruncate` system call can be used to both truncate " "the file (make it smaller) and to grow it." msgstr "" "Системный вызов `ftruncate` позволяет нам сделать именно это. Несмотря на " "название , несколько вводящее в заблуждение, системный вызов `ftruncate` " "может использоваться как для усечения файла (уменьшения его размера), так и " "для его увеличения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1904 msgid "" "And yes, we will find two versions of `ftruncate` in [.filename]#syscalls." "master#, an older one (130), and a newer one (201). We will use the newer " "one:" msgstr "" "И да, мы найдем две версии `ftruncate` в [.filename]#syscalls.master#, " "старую (130) и новую (201). Мы будем использовать новую:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1908 #, no-wrap msgid "201\tSTD\tBSD\t{ int ftruncate(int fd, int pad, off_t length); }\n" msgstr "201\tSTD\tBSD\t{ int ftruncate(int fd, int pad, off_t length); }\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1911 msgid "Please note that this one contains a `int pad` again." msgstr "Обратите внимание, что здесь снова присутствует `int pad`." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1913 #, no-wrap msgid "ftuc" msgstr "ftuc" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1918 msgid "" "We now know everything we need to write ftuc. We start by adding some new " "lines in [.filename]#system.inc#. First, we define some constants and " "structures, somewhere at or near the beginning of the file:" msgstr "" "Теперь мы знаем всё, что нужно для написания ftuc. Начнём с добавления " "нескольких новых строк в [.filename]#system.inc#. Сначала определим " "некоторые константы и структуры, где-нибудь в начале или около начала файла:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1925 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; open flags\n" "%define\tO_RDONLY\t0\n" "%define\tO_WRONLY\t1\n" "%define\tO_RDWR\t2\n" msgstr "" ";;;;;;; open flags\n" "%define\tO_RDONLY\t0\n" "%define\tO_WRONLY\t1\n" "%define\tO_RDWR\t2\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1934 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; mmap flags\n" "%define\tPROT_NONE\t0\n" "%define\tPROT_READ\t1\n" "%define\tPROT_WRITE\t2\n" "%define\tPROT_EXEC\t4\n" ";;\n" "%define\tMAP_SHARED\t0001h\n" "%define\tMAP_PRIVATE\t0002h\n" msgstr "" ";;;;;;; mmap flags\n" "%define\tPROT_NONE\t0\n" "%define\tPROT_READ\t1\n" "%define\tPROT_WRITE\t2\n" "%define\tPROT_EXEC\t4\n" ";;\n" "%define\tMAP_SHARED\t0001h\n" "%define\tMAP_PRIVATE\t0002h\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1958 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; stat structure\n" "struc\tstat\n" "st_dev\t\tresd\t1\t; = 0\n" "st_ino\t\tresd\t1\t; = 4\n" "st_mode\t\tresw\t1\t; = 8, size is 16 bits\n" "st_nlink\tresw\t1\t; = 10, ditto\n" "st_uid\t\tresd\t1\t; = 12\n" "st_gid\t\tresd\t1\t; = 16\n" "st_rdev\t\tresd\t1\t; = 20\n" "st_atime\tresd\t1\t; = 24\n" "st_atimensec\tresd\t1\t; = 28\n" "st_mtime\tresd\t1\t; = 32\n" "st_mtimensec\tresd\t1\t; = 36\n" "st_ctime\tresd\t1\t; = 40\n" "st_ctimensec\tresd\t1\t; = 44\n" "st_size\t\tresd\t2\t; = 48, size is 64 bits\n" "st_blocks\tresd\t2\t; = 56, ditto\n" "st_blksize\tresd\t1\t; = 64\n" "st_flags\tresd\t1\t; = 68\n" "st_gen\t\tresd\t1\t; = 72\n" "st_lspare\tresd\t1\t; = 76\n" "st_qspare\tresd\t4\t; = 80\n" "endstruc\n" msgstr "" ";;;;;;; stat structure\n" "struc\tstat\n" "st_dev\t\tresd\t1\t; = 0\n" "st_ino\t\tresd\t1\t; = 4\n" "st_mode\t\tresw\t1\t; = 8, size is 16 bits\n" "st_nlink\tresw\t1\t; = 10, ditto\n" "st_uid\t\tresd\t1\t; = 12\n" "st_gid\t\tresd\t1\t; = 16\n" "st_rdev\t\tresd\t1\t; = 20\n" "st_atime\tresd\t1\t; = 24\n" "st_atimensec\tresd\t1\t; = 28\n" "st_mtime\tresd\t1\t; = 32\n" "st_mtimensec\tresd\t1\t; = 36\n" "st_ctime\tresd\t1\t; = 40\n" "st_ctimensec\tresd\t1\t; = 44\n" "st_size\t\tresd\t2\t; = 48, size is 64 bits\n" "st_blocks\tresd\t2\t; = 56, ditto\n" "st_blksize\tresd\t1\t; = 64\n" "st_flags\tresd\t1\t; = 68\n" "st_gen\t\tresd\t1\t; = 72\n" "st_lspare\tresd\t1\t; = 76\n" "st_qspare\tresd\t4\t; = 80\n" "endstruc\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1961 msgid "We define the new syscalls:" msgstr "Мы определяем новые системные вызовы:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1968 #, no-wrap msgid "" "%define\tSYS_mmap\t197\n" "%define\tSYS_munmap\t73\n" "%define\tSYS_fstat\t189\n" "%define\tSYS_ftruncate\t201\n" msgstr "" "%define\tSYS_mmap\t197\n" "%define\tSYS_munmap\t73\n" "%define\tSYS_fstat\t189\n" "%define\tSYS_ftruncate\t201\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1971 msgid "We add the macros for their use:" msgstr "Добавляем макросы для их использования:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1977 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.mmap\t0\n" "\tsystem\tSYS_mmap\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.mmap\t0\n" "\tsystem\tSYS_mmap\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1981 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.munmap\t0\n" "\tsystem\tSYS_munmap\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.munmap\t0\n" "\tsystem\tSYS_munmap\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1985 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.ftruncate\t0\n" "\tsystem\tSYS_ftruncate\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.ftruncate\t0\n" "\tsystem\tSYS_ftruncate\n" "%endmacro\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1989 #, no-wrap msgid "" "%macro\tsys.fstat\t0\n" "\tsystem\tSYS_fstat\n" "%endmacro\n" msgstr "" "%macro\tsys.fstat\t0\n" "\tsystem\tSYS_fstat\n" "%endmacro\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:1992 msgid "And here is our code:" msgstr "И вот наш код:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2005 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; Fast Text-to-Unix Conversion (ftuc.asm) ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";;\n" ";; Started:\t21-Dec-2000\n" ";; Updated:\t22-Dec-2000\n" ";;\n" ";; Copyright 2000 G. Adam Stanislav.\n" ";; All rights reserved.\n" ";;\n" ";;;;;;; v.1 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" "%include\t'system.inc'\n" msgstr "" ";;;;;;; Fast Text-to-Unix Conversion (ftuc.asm) ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";;\n" ";; Started:\t21-Dec-2000\n" ";; Updated:\t22-Dec-2000\n" ";;\n" ";; Copyright 2000 G. Adam Stanislav.\n" ";; All rights reserved.\n" ";;\n" ";;;;;;; v.1 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" "%include\t'system.inc'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2019 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "\tdb\t'Copyright 2000 G. Adam Stanislav.', 0Ah\n" "\tdb\t'All rights reserved.', 0Ah\n" "usg\tdb\t'Usage: ftuc filename', 0Ah\n" "usglen\tequ\t$-usg\n" "co\tdb\t\"ftuc: Can't open file.\", 0Ah\n" "colen\tequ\t$-co\n" "fae\tdb\t'ftuc: File access error.', 0Ah\n" "faelen\tequ\t$-fae\n" "ftl\tdb\t'ftuc: File too long, use regular tuc instead.', 0Ah\n" "ftllen\tequ\t$-ftl\n" "mae\tdb\t'ftuc: Memory allocation error.', 0Ah\n" "maelen\tequ\t$-mae\n" msgstr "" "section\t.data\n" "\tdb\t'Copyright 2000 G. Adam Stanislav.', 0Ah\n" "\tdb\t'All rights reserved.', 0Ah\n" "usg\tdb\t'Usage: ftuc filename', 0Ah\n" "usglen\tequ\t$-usg\n" "co\tdb\t\"ftuc: Can't open file.\", 0Ah\n" "colen\tequ\t$-co\n" "fae\tdb\t'ftuc: File access error.', 0Ah\n" "faelen\tequ\t$-fae\n" "ftl\tdb\t'ftuc: File too long, use regular tuc instead.', 0Ah\n" "ftllen\tequ\t$-ftl\n" "mae\tdb\t'ftuc: Memory allocation error.', 0Ah\n" "maelen\tequ\t$-mae\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2021 #, no-wrap msgid "section\t.text\n" msgstr "section\t.text\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2027 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "memerr:\n" "\tpush\tdword maelen\n" "\tpush\tdword mae\n" "\tjmp\tshort error\n" msgstr "" "align 4\n" "memerr:\n" "\tpush\tdword maelen\n" "\tpush\tdword mae\n" "\tjmp\tshort error\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2033 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "toolong:\n" "\tpush\tdword ftllen\n" "\tpush\tdword ftl\n" "\tjmp\tshort error\n" msgstr "" "align 4\n" "toolong:\n" "\tpush\tdword ftllen\n" "\tpush\tdword ftl\n" "\tjmp\tshort error\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2039 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "facerr:\n" "\tpush\tdword faelen\n" "\tpush\tdword fae\n" "\tjmp\tshort error\n" msgstr "" "align 4\n" "facerr:\n" "\tpush\tdword faelen\n" "\tpush\tdword fae\n" "\tjmp\tshort error\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2045 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "cantopen:\n" "\tpush\tdword colen\n" "\tpush\tdword co\n" "\tjmp\tshort error\n" msgstr "" "align 4\n" "cantopen:\n" "\tpush\tdword colen\n" "\tpush\tdword co\n" "\tjmp\tshort error\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2050 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "usage:\n" "\tpush\tdword usglen\n" "\tpush\tdword usg\n" msgstr "" "align 4\n" "usage:\n" "\tpush\tdword usglen\n" "\tpush\tdword usg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2054 #, no-wrap msgid "" "error:\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "error:\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2057 #, no-wrap msgid "" "\tpush\tdword 1\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "\tpush\tdword 1\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2065 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tpop\teax\t\t; argc\n" "\tpop\teax\t\t; program name\n" "\tpop\tecx\t\t; file to convert\n" "\tjecxz\tusage\n" msgstr "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tpop\teax\t\t; argc\n" "\tpop\teax\t\t; program name\n" "\tpop\tecx\t\t; file to convert\n" "\tjecxz\tusage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2069 #, no-wrap msgid "" "\tpop\teax\n" "\tor\teax, eax\t; Too many arguments?\n" "\tjne\tusage\n" msgstr "" "\tpop\teax\n" "\tor\teax, eax\t; Too many arguments?\n" "\tjne\tusage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2075 #, no-wrap msgid "" "\t; Open the file\n" "\tpush\tdword O_RDWR\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\tcantopen\n" msgstr "" "\t; Open the file\n" "\tpush\tdword O_RDWR\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\tcantopen\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2077 #, no-wrap msgid "\tmov\tebp, eax\t; Save fd\n" msgstr "\tmov\tebp, eax\t; Save fd\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2080 #, no-wrap msgid "" "\tsub\tesp, byte stat_size\n" "\tmov\tebx, esp\n" msgstr "" "\tsub\tesp, byte stat_size\n" "\tmov\tebx, esp\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2086 #, no-wrap msgid "" "\t; Find file size\n" "\tpush\tebx\n" "\tpush\tebp\t\t; fd\n" "\tsys.fstat\n" "\tjc\tfacerr\n" msgstr "" "\t; Find file size\n" "\tpush\tebx\n" "\tpush\tebp\t\t; fd\n" "\tsys.fstat\n" "\tjc\tfacerr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2088 #, no-wrap msgid "\tmov\tedx, [ebx + st_size + 4]\n" msgstr "\tmov\tedx, [ebx + st_size + 4]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2096 #, no-wrap msgid "" "\t; File is too long if EDX != 0 ...\n" "\tor\tedx, edx\n" "\tjne\tnear toolong\n" "\tmov\tecx, [ebx + st_size]\n" "\t; ... or if it is above 2 GB\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tjs\tnear toolong\n" msgstr "" "\t; File is too long if EDX != 0 ...\n" "\tor\tedx, edx\n" "\tjne\tnear toolong\n" "\tmov\tecx, [ebx + st_size]\n" "\t; ... or if it is above 2 GB\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tjs\tnear toolong\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2099 #, no-wrap msgid "" "\t; Do nothing if the file is 0 bytes in size\n" "\tjecxz\t.quit\n" msgstr "" "\t; Do nothing if the file is 0 bytes in size\n" "\tjecxz\t.quit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2111 #, no-wrap msgid "" "\t; Map the entire file in memory\n" "\tpush\tedx\n" "\tpush\tedx\t\t; starting at offset 0\n" "\tpush\tedx\t\t; pad\n" "\tpush\tebp\t\t; fd\n" "\tpush\tdword MAP_SHARED\n" "\tpush\tdword PROT_READ | PROT_WRITE\n" "\tpush\tecx\t\t; entire file size\n" "\tpush\tedx\t\t; let system decide on the address\n" "\tsys.mmap\n" "\tjc\tnear memerr\n" msgstr "" "\t; Map the entire file in memory\n" "\tpush\tedx\n" "\tpush\tedx\t\t; starting at offset 0\n" "\tpush\tedx\t\t; pad\n" "\tpush\tebp\t\t; fd\n" "\tpush\tdword MAP_SHARED\n" "\tpush\tdword PROT_READ | PROT_WRITE\n" "\tpush\tecx\t\t; entire file size\n" "\tpush\tedx\t\t; let system decide on the address\n" "\tsys.mmap\n" "\tjc\tnear memerr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2116 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tedi, eax\n" "\tmov\tesi, eax\n" "\tpush\tecx\t\t; for SYS_munmap\n" "\tpush\tedi\n" msgstr "" "\tmov\tedi, eax\n" "\tmov\tesi, eax\n" "\tpush\tecx\t\t; for SYS_munmap\n" "\tpush\tedi\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2121 #, no-wrap msgid "" "\t; Use EBX for state machine\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tmov\tah, 0Ah\n" "\tcld\n" msgstr "" "\t; Use EBX for state machine\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tmov\tah, 0Ah\n" "\tcld\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2126 #, no-wrap msgid "" ".loop:\n" "\tlodsb\n" "\tcall\tebx\n" "\tloop\t.loop\n" msgstr "" ".loop:\n" "\tlodsb\n" "\tcall\tebx\n" "\tloop\t.loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2129 #, no-wrap msgid "" "\tcmp\tebx, ordinary\n" "\tje\t.filesize\n" msgstr "" "\tcmp\tebx, ordinary\n" "\tje\t.filesize\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2134 #, no-wrap msgid "" "\t; Output final lf\n" "\tmov\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" msgstr "" "\t; Output final lf\n" "\tmov\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2142 #, no-wrap msgid "" ".filesize:\n" "\t; truncate file to new size\n" "\tpush\tdword 0\t\t; high dword\n" "\tpush\tedx\t\t; low dword\n" "\tpush\teax\t\t; pad\n" "\tpush\tebp\n" "\tsys.ftruncate\n" msgstr "" ".filesize:\n" "\t; truncate file to new size\n" "\tpush\tdword 0\t\t; high dword\n" "\tpush\tedx\t\t; low dword\n" "\tpush\teax\t\t; pad\n" "\tpush\tebp\n" "\tsys.ftruncate\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2145 #, no-wrap msgid "" "\t; close it (ebp still pushed)\n" "\tsys.close\n" msgstr "" "\t; close it (ebp still pushed)\n" "\tsys.close\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2148 #, no-wrap msgid "" "\tadd\tesp, byte 16\n" "\tsys.munmap\n" msgstr "" "\tadd\tesp, byte 16\n" "\tsys.munmap\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2152 #, no-wrap msgid "" ".quit:\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" ".quit:\n" "\tpush\tdword 0\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2157 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "ordinary:\n" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tje\t.cr\n" msgstr "" "align 4\n" "ordinary:\n" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tje\t.cr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2160 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2182 #, no-wrap msgid "" "\tcmp\tal, ah\n" "\tje\t.lf\n" msgstr "" "\tcmp\tal, ah\n" "\tje\t.lf\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2164 #, no-wrap msgid "" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tret\n" msgstr "" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2169 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".cr:\n" "\tmov\tebx, cr\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" ".cr:\n" "\tmov\tebx, cr\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2174 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".lf:\n" "\tmov\tebx, lf\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" ".lf:\n" "\tmov\tebx, lf\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2179 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "cr:\n" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tje\t.cr\n" msgstr "" "align 4\n" "cr:\n" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tje\t.cr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2186 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2214 #, no-wrap msgid "" "\txchg\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" msgstr "" "\txchg\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2189 #, no-wrap msgid "" "\txchg\tal, ah\n" "\t; fall through\n" msgstr "" "\txchg\tal, ah\n" "\t; fall through\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2195 #, no-wrap msgid "" ".lf:\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tret\n" msgstr "" ".lf:\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2202 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".cr:\n" "\tmov\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" ".cr:\n" "\tmov\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2207 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "lf:\n" "\tcmp\tal, ah\n" "\tje\t.lf\n" msgstr "" "align 4\n" "lf:\n" "\tcmp\tal, ah\n" "\tje\t.lf\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2210 #, no-wrap msgid "" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tje\t.cr\n" msgstr "" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tje\t.cr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2220 #, no-wrap msgid "" "\txchg\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tret\n" msgstr "" "\txchg\tal, ah\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2226 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".cr:\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tmov\tal, ah\n" "\t; fall through\n" msgstr "" "align 4\n" ".cr:\n" "\tmov\tebx, ordinary\n" "\tmov\tal, ah\n" "\t; fall through\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2231 #, no-wrap msgid "" ".lf:\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tret\n" msgstr "" ".lf:\n" "\tstosb\n" "\tinc\tedx\n" "\tret\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2238 msgid "" "Do not use this program on files stored on a disk formatted by MS-DOS(R) or " "Windows(R). There seems to be a subtle bug in the FreeBSD code when using " "`mmap` on these drives mounted under FreeBSD: If the file is over a certain " "size, `mmap` will just fill the memory with zeros, and then copy them to the " "file overwriting its contents." msgstr "" "Не используйте эту программу для файлов, хранящихся на диске, " "отформатированном в MS-DOS(R) или Windows(R). В коде FreeBSD присутствует " "неочевидная ошибка при использовании `mmap` на таких дисках, смонтированных " "в FreeBSD: если размер файла превышает определённое значение, `mmap` " "заполнит память нулями, а затем запишет их в файл, перезаписав его " "содержимое." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2241 #, no-wrap msgid "One-Pointed Mind" msgstr "Спокойствие ума" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2244 msgid "" "As a student of Zen, I like the idea of a one-pointed mind: Do one thing at " "a time, and do it well." msgstr "" "Как ученик дзэн, мне нравится идея спокойствия ума (экаггата): делай одно " "дело за раз и делай его хорошо." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2247 msgid "" "This, indeed, is very much how UNIX(R) works as well. While a typical " "Windows(R) application is attempting to do everything imaginable (and is, " "therefore, riddled with bugs), a typical UNIX(R) program does only one " "thing, and it does it well." msgstr "" "Вот именно так, в большинстве случаев, работает и UNIX(R). В то время как " "типичное приложение Windows(R) пытается сделать всё, что только можно (и " "поэтому кишит ошибками), типичная программа UNIX(R) делает только одну вещь, " "но делает её хорошо." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2249 msgid "" "The typical UNIX(R) user then essentially assembles his own applications by " "writing a shell script which combines the various existing programs by " "piping the output of one program to the input of another." msgstr "" "Типичный пользователь UNIX(R) по сути собирает свои собственные приложения, " "написав shell-скрипт, который объединяет различные существующие программы, " "передавая вывод одной программы на вход другой." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2251 msgid "" "When writing your own UNIX(R) software, it is generally a good idea to see " "what parts of the problem you need to solve can be handled by existing " "programs, and only write your own programs for that part of the problem that " "you do not have an existing solution for." msgstr "" "При написании собственного программного обеспечения для UNIX(R) обычно " "рекомендуется определить, какие части решаемой задачи могут быть обработаны " "существующими программами, и создавать собственные программы только для той " "части задачи, для которой нет готового решения." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2253 #, no-wrap msgid "CSV" msgstr "CSV" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2256 msgid "" "I will illustrate this principle with a specific real-life example I was " "faced with recently:" msgstr "" "Я проиллюстрирую этот принцип конкретным примером из реальной жизни, с " "которым недавно столкнулся:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2260 msgid "" "I needed to extract the 11th field of each record from a database I " "downloaded from a web site. The database was a CSV file, i.e., a list of " "_comma-separated values_. That is quite a standard format for sharing data " "among people who may be using different database software." msgstr "" "Мне нужно было извлечь 11-е поле каждой записи из базы данных, которую я " "загрузил с веб-сайта. База данных представляла собой CSV-файл, то есть " "список _значений, разделённых запятыми_. Это довольно стандартный формат для " "обмена данными между людьми, которые могут использовать разное программное " "обеспечение для работы с базами данных." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2263 msgid "" "The first line of the file contains the list of various fields separated by " "commas. The rest of the file contains the data listed line by line, with " "values separated by commas." msgstr "" "Первая строка файла содержит список различных полей, разделенных запятыми. " "Остальная часть файла содержит данные, перечисленные построчно, со " "значениями, разделенными запятыми." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2265 msgid "" "I tried awk, using the comma as a separator. But because several lines " "contained a quoted comma, awk was extracting the wrong field from those " "lines." msgstr "" "Я попробовал awk, используя запятую в качестве разделителя. Но поскольку " "несколько строк содержали запятую в кавычках, awk извлекал неправильное поле " "из этих строк." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2268 msgid "" "Therefore, I needed to write my own software to extract the 11th field from " "the CSV file. However, going with the UNIX(R) spirit, I only needed to " "write a simple filter that would do the following:" msgstr "" "Следовательно, мне нужно было написать собственное программное обеспечение " "для извлечения 11-го поля из CSV-файла. Однако, следуя духу UNIX(R), мне " "нужно было лишь создать простой фильтр, выполняющий следующие действия:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2270 msgid "Remove the first line from the file;" msgstr "Удалить первую строку из файла;" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2271 msgid "Change all unquoted commas to a different character;" msgstr "Заменить все не заключённые в кавычки запятые на другой символ;" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2272 msgid "Remove all quotation marks." msgstr "Удалить все кавычки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2274 msgid "" "Strictly speaking, I could use sed to remove the first line from the file, " "but doing so in my own program was very easy, so I decided to do it and " "reduce the size of the pipeline." msgstr "" "Строго говоря, я мог бы использовать sed для удаления первой строки из " "файла, но сделать это в моей собственной программе было очень просто, " "поэтому я решил так поступить и уменьшить размер конвейера." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2278 msgid "" "At any rate, writing a program like this took me about 20 minutes. Writing " "a program that extracts the 11th field from the CSV file would take a lot " "longer, and I could not reuse it to extract some other field from some other " "database." msgstr "" "В любом случае, написание подобной программы заняло у меня около 20 минут. " "Написание программы, которая извлекает 11-е поле из CSV-файла, заняло бы " "гораздо больше времени, и я не смог бы повторно использовать её для " "извлечения другого поля из другой базы данных." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2280 msgid "" "This time I decided to let it do a little more work than a typical tutorial " "program would:" msgstr "" "На этот раз я решил позволить ей выполнить немного больше работы, чем " "обычная учебная программа:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2282 msgid "It parses its command line for options;" msgstr "Она анализирует свою командную строку на наличие опций;" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2283 msgid "It displays proper usage if it finds wrong arguments;" msgstr "Она отображает подсказку, если обнаруживает неверные аргументы;" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2284 msgid "It produces meaningful error messages." msgstr "Она выдает понятные сообщения об ошибках." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2286 msgid "Here is its usage message:" msgstr "Вот какое сообщение она выводит о том, как её использовать:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2290 #, no-wrap msgid "Usage: csv [-t] [-c] [-p] [-o ] [-i ]\n" msgstr "Usage: csv [-t] [-c] [-p] [-o ] [-i ]\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2293 msgid "All parameters are optional, and can appear in any order." msgstr "Все параметры необязательны и могут располагаться в любом порядке." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2297 msgid "" "The `-t` parameter declares what to replace the commas with. The `tab` is " "the default here. For example, `-t;` will replace all unquoted commas with " "semicolons." msgstr "" "Параметр `-t` указывает, на что заменить запятые. По умолчанию используется " "`tab`. Например, `-t;` заменит все незакавыченные запятые на точку с запятой." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2301 msgid "" "I did not need the `-c` option, but it may come in handy in the future. It " "lets me declare that I want a character other than a comma replaced with " "something else. For example, `-c@` will replace all at signs (useful if you " "want to split a list of email addresses to their user names and domains)." msgstr "" "Мне не понадобилась опция `-c`, но в будущем она может пригодиться. Она " "позволяет указать, что я хочу заменить символ, отличный от запятой, на что-" "то другое. Например, `-c@` заменит все знаки @ (полезно, если нужно " "разделить список email-адресов на имена пользователей и домены)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2304 msgid "" "The `-p` option preserves the first line, i.e., it does not delete it. By " "default, we delete the first line because in a CSV file it contains the " "field names rather than data." msgstr "" "Опция `-p` сохраняет первую строку, т.е. не удаляет её. По умолчанию мы " "удаляем первую строку, потому что в CSV-файле она содержит названия полей, а " "не данные." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2307 msgid "" "The `-i` and `-o` options let me specify the input and the output files. " "Defaults are [.filename]#stdin# and [.filename]#stdout#, so this is a " "regular UNIX(R) filter." msgstr "" "Опции `-i` и `-o` позволяют указать входной и выходной файлы. По умолчанию " "используются [.filename]#stdin# и [.filename]#stdout#, как обычно работает " "стандартный фильтр UNIX(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2310 msgid "" "I made sure that both `-i filename` and `-ifilename` are accepted. I also " "made sure that only one input and one output files may be specified." msgstr "" "Я убедился, что принимаются как `-i filename`, так и `-ifilename`. Также я " "убедился, что может быть указан только один входной и один выходной файл." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2312 msgid "To get the 11th field of each record, I can now do:" msgstr "Чтобы получить 11-е поле каждой записи, теперь я могу сделать:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2316 #, no-wrap msgid "% csv '-t;' data.csv | awk '-F;' '{print $11}'\n" msgstr "% csv '-t;' data.csv | awk '-F;' '{print $11}'\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2319 msgid "" "The code stores the options (except for the file descriptors) in `EDX`: The " "comma in `DH`, the new separator in `DL`, and the flag for the `-p` option " "in the highest bit of `EDX`, so a check for its sign will give us a quick " "decision what to do." msgstr "" "Код сохраняет параметры (за исключением файловых дескрипторов) в `EDX`: " "запятая в `DH`, новый разделитель в `DL`, а флаг параметра `-p` в старшем " "бите `EDX`, поэтому проверка его знака даст нам быстрое решение о дальнейших " "действиях." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2321 msgid "Here is the code:" msgstr "Вот код:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2335 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; csv.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Convert a comma-separated file to a something-else separated file.\n" ";\n" "; Started:\t31-May-2001\n" "; Updated:\t 1-Jun-2001\n" ";\n" "; Copyright (c) 2001 G. Adam Stanislav\n" "; All rights reserved.\n" ";\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" msgstr "" ";;;;;;; csv.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Convert a comma-separated file to a something-else separated file.\n" ";\n" "; Started:\t31-May-2001\n" "; Updated:\t 1-Jun-2001\n" ";\n" "; Copyright (c) 2001 G. Adam Stanislav\n" "; All rights reserved.\n" ";\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2349 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "fd.in\tdd\tstdin\n" "fd.out\tdd\tstdout\n" "usg\tdb\t'Usage: csv [-t] [-c] [-p] [-o ] [-i ]', 0Ah\n" "usglen\tequ\t$-usg\n" "iemsg\tdb\t\"csv: Can't open input file\", 0Ah\n" "iemlen\tequ\t$-iemsg\n" "oemsg\tdb\t\"csv: Can't create output file\", 0Ah\n" "oemlen\tequ\t$-oemsg\n" msgstr "" "section\t.data\n" "fd.in\tdd\tstdin\n" "fd.out\tdd\tstdout\n" "usg\tdb\t'Usage: csv [-t] [-c] [-p] [-o ] [-i ]', 0Ah\n" "usglen\tequ\t$-usg\n" "iemsg\tdb\t\"csv: Can't open input file\", 0Ah\n" "iemlen\tequ\t$-iemsg\n" "oemsg\tdb\t\"csv: Can't create output file\", 0Ah\n" "oemlen\tequ\t$-oemsg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2363 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "align 4\n" "ierr:\n" "\tpush\tdword iemlen\n" "\tpush\tdword iemsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 1\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "section\t.text\n" "align 4\n" "ierr:\n" "\tpush\tdword iemlen\n" "\tpush\tdword iemsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 1\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2372 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3421 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "oerr:\n" "\tpush\tdword oemlen\n" "\tpush\tdword oemsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 2\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "align 4\n" "oerr:\n" "\tpush\tdword oemlen\n" "\tpush\tdword oemsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 2\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2381 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3430 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "usage:\n" "\tpush\tdword usglen\n" "\tpush\tdword usg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 3\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "align 4\n" "usage:\n" "\tpush\tdword usglen\n" "\tpush\tdword usg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 3\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2387 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tadd\tesp, byte 8\t; discard argc and argv[0]\n" "\tmov\tedx, (',' << 8) | 9\n" msgstr "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tadd\tesp, byte 8\t; discard argc and argv[0]\n" "\tmov\tedx, (',' << 8) | 9\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2392 #, no-wrap msgid "" ".arg:\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje\tnear .init\t\t; no more arguments\n" msgstr "" ".arg:\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje\tnear .init\t\t; no more arguments\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2396 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3445 #, no-wrap msgid "" "\t; ECX contains the pointer to an argument\n" "\tcmp\tbyte [ecx], '-'\n" "\tjne\tusage\n" msgstr "" "\t; ECX contains the pointer to an argument\n" "\tcmp\tbyte [ecx], '-'\n" "\tjne\tusage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2399 #, no-wrap msgid "" "\tinc\tecx\n" "\tmov\tax, [ecx]\n" msgstr "" "\tinc\tecx\n" "\tmov\tax, [ecx]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2403 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3453 #, no-wrap msgid "" ".o:\n" "\tcmp\tal, 'o'\n" "\tjne\t.i\n" msgstr "" ".o:\n" "\tcmp\tal, 'o'\n" "\tjne\t.i\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2407 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3457 #, no-wrap msgid "" "\t; Make sure we are not asked for the output file twice\n" "\tcmp\tdword [fd.out], stdout\n" "\tjne\tusage\n" msgstr "" "\t; Make sure we are not asked for the output file twice\n" "\tcmp\tdword [fd.out], stdout\n" "\tjne\tusage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2412 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3462 #, no-wrap msgid "" "\t; Find the path to output file - it is either at [ECX+1],\n" "\t; i.e., -ofile --\n" "\t; or in the next argument,\n" "\t; i.e., -o file\n" msgstr "" "\t; Find the path to output file - it is either at [ECX+1],\n" "\t; i.e., -ofile --\n" "\t; or in the next argument,\n" "\t; i.e., -o file\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2418 #, no-wrap msgid "" "\tinc\tecx\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openoutput\n" "\tpop\tecx\n" "\tjecxz\tusage\n" msgstr "" "\tinc\tecx\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openoutput\n" "\tpop\tecx\n" "\tjecxz\tusage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2426 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3475 #, no-wrap msgid "" ".openoutput:\n" "\tpush\tdword 420\t; file mode (644 octal)\n" "\tpush\tdword 0200h | 0400h | 01h\n" "\t; O_CREAT | O_TRUNC | O_WRONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\tnear oerr\n" msgstr "" ".openoutput:\n" "\tpush\tdword 420\t; file mode (644 octal)\n" "\tpush\tdword 0200h | 0400h | 01h\n" "\t; O_CREAT | O_TRUNC | O_WRONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\tnear oerr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2430 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3479 #, no-wrap msgid "" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\t[fd.out], eax\n" "\tjmp\tshort .arg\n" msgstr "" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\t[fd.out], eax\n" "\tjmp\tshort .arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2434 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3483 #, no-wrap msgid "" ".i:\n" "\tcmp\tal, 'i'\n" "\tjne\t.p\n" msgstr "" ".i:\n" "\tcmp\tal, 'i'\n" "\tjne\t.p\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2438 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3487 #, no-wrap msgid "" "\t; Make sure we are not asked twice\n" "\tcmp\tdword [fd.in], stdin\n" "\tjne\tnear usage\n" msgstr "" "\t; Make sure we are not asked twice\n" "\tcmp\tdword [fd.in], stdin\n" "\tjne\tnear usage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2446 #, no-wrap msgid "" "\t; Find the path to the input file\n" "\tinc\tecx\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openinput\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje near usage\n" msgstr "" "\t; Find the path to the input file\n" "\tinc\tecx\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openinput\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje near usage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2452 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3500 #, no-wrap msgid "" ".openinput:\n" "\tpush\tdword 0\t\t; O_RDONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\tnear ierr\t\t; open failed\n" msgstr "" ".openinput:\n" "\tpush\tdword 0\t\t; O_RDONLY\n" "\tpush\tecx\n" "\tsys.open\n" "\tjc\tnear ierr\t\t; open failed\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2456 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3504 #, no-wrap msgid "" "\tadd\tesp, byte 8\n" "\tmov\t[fd.in], eax\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" "\tadd\tesp, byte 8\n" "\tmov\t[fd.in], eax\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2464 #, no-wrap msgid "" ".p:\n" "\tcmp\tal, 'p'\n" "\tjne\t.t\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tor\tedx, 1 << 31\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".p:\n" "\tcmp\tal, 'p'\n" "\tjne\t.t\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tor\tedx, 1 << 31\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2472 #, no-wrap msgid "" ".t:\n" "\tcmp\tal, 't'\t\t; redefine output delimiter\n" "\tjne\t.c\n" "\tor\tah, ah\n" "\tje\tnear usage\n" "\tmov\tdl, ah\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".t:\n" "\tcmp\tal, 't'\t\t; redefine output delimiter\n" "\tjne\t.c\n" "\tor\tah, ah\n" "\tje\tnear usage\n" "\tmov\tdl, ah\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2480 #, no-wrap msgid "" ".c:\n" "\tcmp\tal, 'c'\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tor\tah, ah\n" "\tje\tnear usage\n" "\tmov\tdh, ah\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".c:\n" "\tcmp\tal, 'c'\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tor\tah, ah\n" "\tje\tnear usage\n" "\tmov\tdh, ah\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2487 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".init:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" msgstr "" "align 4\n" ".init:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2491 #, no-wrap msgid "" "\t; See if we are to preserve the first line\n" "\tor\tedx, edx\n" "\tjs\t.loop\n" msgstr "" "\t; See if we are to preserve the first line\n" "\tor\tedx, edx\n" "\tjs\t.loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2497 #, no-wrap msgid "" ".firstline:\n" "\t; get rid of the first line\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tjne\t.firstline\n" msgstr "" ".firstline:\n" "\t; get rid of the first line\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tjne\t.firstline\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2505 #, no-wrap msgid "" "\t; is it a comma (or whatever the user asked for)?\n" "\tcmp\tal, dh\n" "\tjne\t.quote\n" msgstr "" "\t; is it a comma (or whatever the user asked for)?\n" "\tcmp\tal, dh\n" "\tjne\t.quote\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2508 #, no-wrap msgid "" "\t; Replace the comma with a tab (or whatever the user wants)\n" "\tmov\tal, dl\n" msgstr "" "\t; Replace the comma with a tab (or whatever the user wants)\n" "\tmov\tal, dl\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2516 #, no-wrap msgid "" ".quote:\n" "\tcmp\tal, '\"'\n" "\tjne\t.put\n" msgstr "" ".quote:\n" "\tcmp\tal, '\"'\n" "\tjne\t.put\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2523 #, no-wrap msgid "" "\t; Print everything until you get another quote or EOL. If it\n" "\t; is a quote, skip it. If it is EOL, print it.\n" ".qloop:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tcmp\tal, '\"'\n" "\tje\t.loop\n" msgstr "" "\t; Print everything until you get another quote or EOL. If it\n" "\t; is a quote, skip it. If it is EOL, print it.\n" ".qloop:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tcmp\tal, '\"'\n" "\tje\t.loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2526 #, no-wrap msgid "" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tje\t.put\n" msgstr "" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tje\t.put\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2529 #, no-wrap msgid "" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\tshort .qloop\n" msgstr "" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\tshort .qloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2545 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3860 #, no-wrap msgid "" "read:\n" "\tjecxz\t.read\n" "\tcall\twrite\n" msgstr "" "read:\n" "\tjecxz\t.read\n" "\tcall\twrite\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2558 #, no-wrap msgid "" ".read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" msgstr "" ".read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.done\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2595 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3901 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "write:\n" "\tjecxz\t.ret\t; nothing to write\n" "\tsub\tedi, ecx\t; start of buffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tecx, ecx\t; buffer is empty now\n" ".ret:\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" "write:\n" "\tjecxz\t.ret\t; nothing to write\n" "\tsub\tedi, ecx\t; start of buffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tedi\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tecx, ecx\t; buffer is empty now\n" ".ret:\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2600 msgid "" "Much of it is taken from [.filename]#hex.asm# above. But there is one " "important difference: I no longer call `write` whenever I am outputting a " "line feed. Yet, the code can be used interactively." msgstr "" "Большая часть взята из [.filename]#hex.asm# выше. Однако есть одно важное " "отличие: я больше не вызываю `write` каждый раз при выводе перевода строки. " "Тем не менее, код можно использовать интерактивно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2604 msgid "" "I have found a better solution for the interactive problem since I first " "started writing this chapter. I wanted to make sure each line is printed " "out separately only when needed. After all, there is no need to flush out " "every line when used non-interactively." msgstr "" "Я нашел лучшее решение для интерактивной проблемы с тех пор, как начал " "писать эту главу. Я хотел убедиться, что каждая строка выводится отдельно " "только при необходимости. В конце концов, нет необходимости выводить каждую " "строку при неинтерактивном использовании." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2608 msgid "" "The new solution I use now is to call `write` every time I find the input " "buffer empty. That way, when running in the interactive mode, the program " "reads one line from the user's keyboard, processes it, and sees its input " "buffer is empty. It flushes its output and reads the next line." msgstr "" "Новое решение, которое я использую сейчас, заключается в вызове `write` " "каждый раз, когда обнаруживаю, что входной буфер пуст. Таким образом, при " "работе в интерактивном режиме программа считывает одну строку с клавиатуры " "пользователя, обрабатывает её и видит, что входной буфер пуст. Она " "сбрасывает свой вывод и читает следующую строку." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2610 #, no-wrap msgid "The Dark Side of Buffering" msgstr "Темная сторона буферизации" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2614 msgid "" "This change prevents a mysterious lockup in a very specific case. I refer " "to it as the _dark side of buffering_, mostly because it presents a danger " "that is not quite obvious." msgstr "" "Это изменение предотвращает загадочную блокировку в очень специфическом " "случае. Я называю это _тёмной стороной буферизации_, в основном потому, что " "это представляет опасность, которая не совсем очевидна." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2618 msgid "" "It is unlikely to happen with a program like the csv above, so let us " "consider yet another filter: In this case we expect our input to be raw data " "representing color values, such as the _red_, _green_, and _blue_ " "intensities of a pixel. Our output will be the negative of our input." msgstr "" "Маловероятно, что это произойдет с такой программой, как csv выше, поэтому " "рассмотрим ещё один фильтр: в этом случае мы ожидаем, что наши входные " "данные будут представлять собой необработанные данные, описывающие значения " "цветов, такие как интенсивности _красного_, _зеленого_ и _синего_ для " "пикселя. На выходе мы получим негатив входных данных." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2621 msgid "" "Such a filter would be very simple to write. Most of it would look just " "like all the other filters we have written so far, so I am only going to " "show you its inner loop:" msgstr "" "Такой фильтр было бы очень просто написать. Большая его часть выглядела бы " "так же, как и все другие фильтры, которые мы уже писали, поэтому я покажу " "только его внутренний цикл:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2629 #, no-wrap msgid "" ".loop:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tnot\tal\t\t; Create a negative\n" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\tshort .loop\n" msgstr "" ".loop:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tnot\tal\t\t; Create a negative\n" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\tshort .loop\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2632 msgid "" "Because this filter works with raw data, it is unlikely to be used " "interactively." msgstr "" "Поскольку этот фильтр работает с необработанными данными, он вряд ли будет " "использоваться интерактивно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2635 msgid "" "But it could be called by image manipulation software. And, unless it calls " "`write` before each call to `read`, chances are it will lock up." msgstr "" "Но он может вызываться программным обеспечением для обработки изображений. " "И, если он не вызывает `write` перед каждым вызовом `read`, высока " "вероятность, что он зависнет." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2637 msgid "Here is what might happen:" msgstr "Вот что может произойти:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2640 msgid "The image editor will load our filter using the C function `popen()`." msgstr "" "Редактор изображений загрузит наш фильтр, используя функцию `popen()` на " "языке C." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2641 msgid "It will read the first row of pixels from a bitmap or pixmap." msgstr "" "Он прочитает первый ряд пикселей из битовой карты или пиксельной карты." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2642 msgid "" "It will write the first row of pixels to the _pipe_ leading to the `fd.in` " "of our filter." msgstr "" "Он запишет первую строку пикселей в _канал_, ведущий к `fd.in` нашего " "фильтра." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2643 msgid "" "Our filter will read each pixel from its input, turn it to a negative, and " "write it to its output buffer." msgstr "" "Наш фильтр будет читать каждый пиксель из входных данных, преобразовывать " "его в негатив и записывать в выходной буфер." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2644 msgid "Our filter will call `getchar` to fetch the next pixel." msgstr "Наш фильтр будет вызывать `getchar` для получения следующего пикселя." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2645 msgid "`getchar` will find an empty input buffer, so it will call `read`." msgstr "`getchar` обнаружит пустой входной буфер, поэтому вызовет `read`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2646 msgid "`read` will call the `SYS_read` system call." msgstr "`read` вызовет системный вызов `SYS_read`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2647 msgid "" "The _kernel_ will suspend our filter until the image editor sends more data " "to the pipe." msgstr "" "_Ядро_ приостановит работу нашего фильтра до тех пор, пока редактор " "изображений не отправит больше данных в канал." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2648 msgid "" "The image editor will read from the other pipe, connected to the `fd.out` of " "our filter so it can set the first row of the output image _before_ it sends " "us the second row of the input." msgstr "" "Редактор изображений будет читать из другого канала, подключенного к `fd." "out` нашего фильтра, чтобы он мог установить первую строку выходного " "изображения _до_ того, как отправит нам вторую строку входного." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2649 msgid "" "The _kernel_ suspends the image editor until it receives some output from " "our filter, so it can pass it on to the image editor." msgstr "" "_Ядро_ приостанавливает работу графического редактора до тех пор, пока не " "получит какие-либо данные от нашего фильтра, чтобы передать их редактору." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2653 msgid "" "At this point our filter waits for the image editor to send it more data to " "process, while the image editor is waiting for our filter to send it the " "result of the processing of the first row. But the result sits in our " "output buffer." msgstr "" "На этом этапе наш фильтр ожидает, что редактор изображений отправит ему " "больше данных для обработки, в то время как редактор изображений ожидает, " "что наш фильтр отправит ему результат обработки первой строки. Однако " "результат находится в нашем выходном буфере." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2656 msgid "" "The filter and the image editor will continue waiting for each other forever " "(or, at least, until they are killed). Our software has just entered a " "crossref:secure[secure-race-conditions,race condition]." msgstr "" "Фильтр и редактор изображений будут продолжать ждать друг друга вечно (или, " "по крайней мере, пока их не завершат командой kill). Наше программное " "обеспечение только что вошло в crossref:secure[secure-race-conditions," "состояние гонки]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2658 msgid "" "This problem does not exist if our filter flushes its output buffer _before_ " "asking the _kernel_ for more input data." msgstr "" "Эта проблема не возникает, если наш фильтр очищает свой выходной буфер " "_перед_ запросом к _ядру_ для получения дополнительных входных данных." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2660 #, no-wrap msgid "Using the FPU" msgstr "Использование FPU" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2663 msgid "" "Strangely enough, most of assembly language literature does not even mention " "the existence of the FPU, or _floating point unit_, let alone discuss " "programming it." msgstr "" "Как ни странно, большая часть литературы по ассемблеру даже не упоминает о " "существовании FPU, или _блока обработки чисел с плавающей запятой_, не " "говоря уже о программировании для него." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2665 msgid "" "Yet, never does assembly language shine more than when we create highly " "optimized FPU code by doing things that can be done _only_ in assembly " "language." msgstr "" "Тем не менее, язык ассемблера проявляет себя наилучшим образом, когда мы " "создаем высокооптимизированный код для FPU, выполняя вещи, которые можно " "сделать _только_ на языке ассемблера." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2667 #, no-wrap msgid "Organization of the FPU" msgstr "Организация FPU" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2671 msgid "" "The FPU consists of 8 80-bit floating-point registers. These are organized " "in a stack fashion-you can `push` a value on TOS (_top of stack_) and you " "can `pop` it." msgstr "" "FPU состоит из 8 80-битных регистров с плавающей запятой. Они организованы в " "виде стека — вы можете `push` (поместить) значение на TOS (_вершина стека_) " "и `pop` (извлечь) его." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2673 msgid "" "That said, the assembly language op codes are not `push` and `pop` because " "those are already taken." msgstr "" "Как бы то ни было, мнемоники ассемблера — не `push` и `pop`, потому что они " "уже заняты." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2676 msgid "" "You can `push` a value on TOS by using `fld`, `fild`, and `fbld`. Several " "other op codes let you `push` many common _constants_-such as _pi_-on the " "TOS." msgstr "" "Вы можете `push` (положить) значение на вершину стека (TOS), используя " "`fld`, `fild` и `fbld`. Несколько других кодов операций позволяют вам `push` " "(положить) многие распространённые _константы_ — например, _pi_ — на вершину " "стека (TOS)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2679 msgid "" "Similarly, you can `pop` a value by using `fst`, `fstp`, `fist`, `fistp`, " "and `fbstp`. Actually, only the op codes that end with a _p_ will literally " "`pop` the value, the rest will `store` it somewhere else without removing it " "from the TOS." msgstr "" "Аналогично, вы можете `извлечь` значение с помощью `fst`, `fstp`, `fist`, " "`fistp` и `fbstp`. На самом деле только коды операций, оканчивающиеся на " "_p_, буквально `извлекают` значение, остальные же `сохраняют` его в другом " "месте, не удаляя с вершины стека (TOS)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2681 msgid "" "We can transfer the data between the TOS and the computer memory either as a " "32-bit, 64-bit, or 80-bit _real_, a 16-bit, 32-bit, or 64-bit _integer_, or " "an 80-bit _packed decimal_." msgstr "" "Мы можем передавать данные между TOS и памятью компьютера либо как 32-" "битное, 64-битное или 80-битное _вещественное_ число, 16-битное, 32-битное " "или 64-битное _целое_ число, либо как 80-битное _упакованное десятичное_ " "число." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2684 msgid "" "The 80-bit _packed decimal_ is a special case of _binary coded decimal_ " "which is very convenient when converting between the ASCII representation of " "data and the internal data of the FPU. It allows us to use 18 significant " "digits." msgstr "" "80-битный _упакованный десятичный_ формат является особым случаем _двоично-" "десятичного кодирования_, который очень удобен при преобразовании между " "ASCII-представлением данных и внутренними данными FPU. Он позволяет " "использовать до 18 значащих цифр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2686 msgid "" "No matter how we represent data in the memory, the FPU always stores it in " "the 80-bit _real_ format in its registers." msgstr "" "Независимо от того, как мы представляем данные в памяти, FPU всегда хранит " "их в 80-битном формате _real_ в своих регистрах." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2688 msgid "" "Its internal precision is at least 19 decimal digits, so even if we choose " "to display results as ASCII in the full 18-digit precision, we are still " "showing correct results." msgstr "" "Его внутренняя точность составляет не менее 19 десятичных цифр, поэтому даже " "если мы решим отображать результаты в формате ASCII с полной 18-значной " "точностью, мы всё равно будем показывать корректные результаты." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2690 msgid "" "We can perform mathematical operations on the TOS: We can calculate its " "_sine_, we can _scale_ it (i.e., we can multiply or divide it by a power of " "2), we can calculate its base-2 _logarithm_, and many other things." msgstr "" "Мы можем выполнять математические операции над TOS: вычислять его _синус_, " "_масштабировать_ (то есть умножать или делить на степень двойки), вычислять " "его _логарифм_ по основанию 2 и многое другое." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2692 msgid "" "We can also _multiply_ or _divide_ it by, _add_ it to, or _subtract_ it " "from, any of the FPU registers (including itself)." msgstr "" "Мы также можем _умножить_ или _разделить_ его, _прибавить_ к нему или " "_вычесть_ его из любого из регистров FPU (включая его самого)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2695 msgid "" "The official Intel op code for the TOS is `st`, and for the _registers_ " "`st(0)`-`st(7)`. `st` and `st(0)`, then, refer to the same register." msgstr "" "Официальный код операции Intel для TOS — `st`, а для _регистров_ — `st(0)`-" "`st(7)`. Таким образом, `st` и `st(0)` ссылаются на один и тот же регистр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2698 msgid "" "For whatever reasons, the original author of nasm has decided to use " "different op codes, namely `st0`-`st7`. In other words, there are no " "parentheses, and the TOS is always `st0`, never just `st`." msgstr "" "По каким-то причинам оригинальный автор nasm решил использовать другие коды " "операций, а именно `st0`-`st7`. Другими словами, скобки отсутствуют, а " "вершина стека всегда `st0`, но никогда просто `st`." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2700 #, no-wrap msgid "The Packed Decimal Format" msgstr "Формат упакованного десятичного числа" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2704 msgid "" "The _packed decimal_ format uses 10 bytes (80 bits) of memory to represent " "18 digits. The number represented there is always an _integer_." msgstr "" "Формат _упакованного десятичного числа_ использует 10 байт (80 бит) памяти " "для представления 18 цифр. Представленное число всегда является _целым_." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2708 msgid "" "You can use it to get decimal places by multiplying the TOS by a power of 10 " "first." msgstr "" "Вы можете использовать это для получения десятичных знаков, предварительно " "умножив TOS на степень 10." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2712 msgid "" "The highest bit of the highest byte (byte 9) is the _sign bit_: If it is " "set, the number is _negative_, otherwise, it is _positive_. The rest of the " "bits of this byte are unused/ignored." msgstr "" "Старший бит старшего байта (байт 9) является _знаковым битом_: если он " "установлен, число _отрицательное_, в противном случае — _положительное_. " "Остальные биты этого байта не используются/игнорируются." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2714 msgid "" "The remaining 9 bytes store the 18 digits of the number: 2 digits per byte." msgstr "Оставшиеся 9 байт хранят 18 цифр числа: 2 цифры на байт." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2716 msgid "" "The _more significant digit_ is stored in the high _nibble_ (4 bits), the " "_less significant digit_ in the low _nibble_." msgstr "" "_Старший разряд_ хранится в старшем _полубайте_ (4 бита), _младший разряд_ — " "в младшем _полубайте_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2718 msgid "" "That said, you might think that `-1234567` would be stored in the memory " "like this (using hexadecimal notation):" msgstr "" "Как бы то ни было, вы можете подумать, что `-1234567` будет храниться в " "памяти следующим образом (в шестнадцатеричной записи):" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2722 #, no-wrap msgid "80 00 00 00 00 00 01 23 45 67\n" msgstr "80 00 00 00 00 00 01 23 45 67\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2725 msgid "" "Alas it is not! As with everything else of Intel make, even the _packed " "decimal_ is _little-endian_." msgstr "" "Увы, это не так! Как и все остальное, созданное Intel, даже _упакованное " "десятичное число_ имеет порядок _от младшего к старшему_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2727 msgid "That means our `-1234567` is stored like this:" msgstr "Это означает, что наш `-1234567` хранится следующим образом:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2731 #, no-wrap msgid "67 45 23 01 00 00 00 00 00 80\n" msgstr "67 45 23 01 00 00 00 00 00 80\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2734 msgid "Remember that, or you will be pulling your hair out in desperation!" msgstr "Помните об этом, иначе вы будете рвать на себе волосы в отчаянии!" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2740 msgid "" "The book to read-if you can find it-is Richard Startz' http://www.amazon.com/" "exec/obidos/ASIN/013246604X/whizkidtechnomag[8087/80287/80387 for the IBM PC " "& Compatibles]. Though it does seem to take the fact about the little-" "endian storage of the _packed decimal_ for granted. I kid you not about the " "desperation of trying to figure out what was wrong with the filter I show " "below _before_ it occurred to me I should try the little-endian order even " "for this type of data." msgstr "" "Книга, которую стоит прочитать — если сможете её найти — это книга Ричарда " "Старца http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/013246604X/" "whizkidtechnomag[8087/80287/80387 для IBM PC и совместимых]. Хотя в ней, " "кажется, факт о little-endian хранении _упакованного десятичного числа_ " "принимается как данность. Я не шучу насчёт отчаяния, которое испытывал, " "пытаясь понять, что не так с фильтром, который я привожу ниже, _прежде_ чем " "мне пришло в голову попробовать little-endian порядок даже для этого типа " "данных." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2743 #, no-wrap msgid "Excursion to Pinhole Photography" msgstr "Экскурсия в фотографию с помощью камеры-обскуры" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2746 msgid "" "To write meaningful software, we must not only understand our programming " "tools, but also the field we are creating software for." msgstr "" "Чтобы создавать полезное программное обеспечение, мы должны понимать не " "только наши инструменты программирования, но и область, для которой " "разрабатываем ПО." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2748 msgid "" "Our next filter will help us whenever we want to build a _pinhole camera_, " "so, we need some background in _pinhole photography_ before we can continue." msgstr "" "Наш следующий фильтр поможет нам, когда мы захотим создать _камеру-обскуру_, " "поэтому нам понадобятся некоторые знания о _фотографии с помощью обскуры_, " "прежде чем мы сможем продолжить." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2750 #, no-wrap msgid "The Camera" msgstr "Камера" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2753 msgid "" "The easiest way to describe any camera ever built is as some empty space " "enclosed in some lightproof material, with a small hole in the enclosure." msgstr "" "Самый простой способ описать любую когда-либо созданную камеру — это " "некоторое пустое пространство, заключённое в светонепроницаемый материал, с " "небольшим отверстием в корпусе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2758 msgid "" "The enclosure is usually sturdy (e.g., a box), though sometimes it is " "flexible (the bellows). It is quite dark inside the camera. However, the " "hole lets light rays in through a single point (though in some cases there " "may be several). These light rays form an image, a representation of " "whatever is outside the camera, in front of the hole." msgstr "" "Корпус обычно прочный (например, коробка), хотя иногда он гибкий " "(гофрированная часть). Внутри камеры довольно темно. Однако отверстие " "пропускает световые лучи через одну точку (хотя в некоторых случаях их может " "быть несколько). Эти световые лучи формируют изображение — представление " "того, что находится снаружи камеры, перед отверстием." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2760 msgid "" "If some light sensitive material (such as film) is placed inside the camera, " "it can capture the image." msgstr "" "Если внутрь камеры поместить светочувствительный материал (например, " "плёнку), он может зафиксировать изображение." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2762 msgid "" "The hole often contains a _lens_, or a lens assembly, often called the " "_objective_." msgstr "" "Отверстие часто содержит _линзу_ или сборку линз, которую часто называют " "_объективом_." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2764 #, no-wrap msgid "The Pinhole" msgstr "Игольное ушко" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2768 msgid "" "But, strictly speaking, the lens is not necessary: The original cameras did " "not use a lens but a _pinhole_. Even today, _pinholes_ are used, both as a " "tool to study how cameras work, and to achieve a special kind of image." msgstr "" "Но, строго говоря, линза не обязательна: первые камеры использовали не " "линзу, а _маленькое отверстие_ размером с игольное ушко. Даже сегодня " "_маленькие отверстия_ применяются как инструмент для изучения принципов " "работы камер и для создания особого вида изображений." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2772 msgid "" "The image produced by the _pinhole_ is all equally sharp. Or _blurred_. " "There is an ideal size for a pinhole: If it is either larger or smaller, the " "image loses its sharpness." msgstr "" "Изображение, создаваемое _маленьким отверстием_, одинаково резкое. Или " "_размытое_. Существует идеальный размер для маленького отверстия: если оно " "больше или меньше, изображение теряет резкость." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2774 #, no-wrap msgid "Focal Length" msgstr "Фокусное расстояние" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2777 msgid "" "This ideal pinhole diameter is a function of the square root of _focal " "length_, which is the distance of the pinhole from the film." msgstr "" "Идеальный диаметр отверстия является функцией квадратного корня из " "_фокусного расстояния_, которое представляет собой расстояние от отверстия " "до плёнки." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2781 #, no-wrap msgid "D = PC * sqrt(FL)\n" msgstr "D = PC * sqrt(FL)\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2787 msgid "" "In here, `D` is the ideal diameter of the pinhole, `FL` is the focal length, " "and `PC` is a pinhole constant. According to Jay Bender, its value is " "`0.04`, while Kenneth Connors has determined it to be `0.037`. Others have " "proposed other values. Plus, this value is for the daylight only: Other " "types of light will require a different constant, whose value can only be " "determined by experimentation." msgstr "" "Здесь `D` — идеальный диаметр отверстия, `FL` — фокусное расстояние, а `PC` " "— константа отверстия. По данным Джейя Бендера, её значение равно `0,04`, " "тогда как Кеннет Коннорс определил его как `0,037`. Другие исследователи " "предложили иные значения. Кроме того, это значение справедливо только для " "дневного света: другие типы освещения потребуют иной константы, значение " "которой можно определить только экспериментальным путём." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2789 #, no-wrap msgid "The F-Number" msgstr "Число f (диафрагменное число)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2793 msgid "" "The f-number is a very useful measure of how much light reaches the film. A " "light meter can determine that, for example, to expose a film of specific " "sensitivity with f/5.6 may require the exposure to last 1/1000 sec." msgstr "" "Число f — это очень полезный показатель того, сколько света попадает на " "плёнку. Экспонометр может определить, что, например, для экспонирования " "плёнки определённой чувствительности при f/5.6 может потребоваться выдержка " "1/1000 сек." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2796 msgid "" "It does not matter whether it is a 35-mm camera, or a 6x9cm camera, etc. As " "long as we know the f-number, we can determine the proper exposure." msgstr "" "Не имеет значения, 35-мм это камера или камера 6x9 см и т.д. Достаточно " "знать диафрагменное число, чтобы определить правильную экспозицию." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2798 msgid "The f-number is easy to calculate:" msgstr "Число f легко вычислить:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2802 #, no-wrap msgid "F = FL / D\n" msgstr "F = FL / D\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2807 msgid "" "In other words, the f-number equals the focal length divided by the diameter " "of the pinhole. It also means a higher f-number either implies a smaller " "pinhole or a larger focal distance, or both. That, in turn, implies, the " "higher the f-number, the longer the exposure has to be." msgstr "" "Другими словами, число f равно фокусному расстоянию, деленному на диаметр " "отверстия. Это также означает, что большее f-число подразумевает либо " "меньшее отверстие, либо большее фокусное расстояние, либо и то, и другое. В " "свою очередь, это означает, что чем больше число f, тем дольше должна быть " "выдержка." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2810 msgid "" "Furthermore, while pinhole diameter and focal distance are one-dimensional " "measurements, both, the film and the pinhole, are two-dimensional. That " "means that if you have measured the exposure at f-number `A` as `t`, then " "the exposure at f-number `B` is:" msgstr "" "Кроме того, хотя диаметр отверстия и фокусное расстояние являются " "одномерными величинами, и плёнка, и отверстие — двумерны. Это означает, что " "если вы измерили экспозицию при диафрагменном числе `A` как `t`, то " "экспозиция при диафрагменном числе `B` будет:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2814 #, no-wrap msgid "t * (B / A)²\n" msgstr "t * (B / A)²\n" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2817 #, no-wrap msgid "Normalized F-Number" msgstr "Нормализованное число f" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2820 msgid "" "While many modern cameras can change the diameter of their pinhole, and thus " "their f-number, quite smoothly and gradually, such was not always the case." msgstr "" "Хотя многие современные камеры могут изменять диаметр своего отверстия, а " "следовательно и свое число f, довольно плавно и постепенно, так было не " "всегда." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2822 msgid "" "To allow for different f-numbers, cameras typically contained a metal plate " "with several holes of different sizes drilled to them." msgstr "" "Для обеспечения различных значений диафрагмы в камерах обычно использовалась " "металлическая пластина с несколькими отверстиями разного размера." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2825 msgid "" "Their sizes were chosen according to the above formula in such a way that " "the resultant f-number was one of standard f-numbers used on all cameras " "everywhere. For example, a very old Kodak Duaflex IV camera in my " "possession has three such holes for f-numbers 8, 11, and 16." msgstr "" "Их размеры были выбраны в соответствии с приведённой выше формулой таким " "образом, чтобы результирующее f-число было одним из стандартных f-чисел, " "используемых на всех фотоаппаратах. Например, у моего очень старого " "фотоаппарата Kodak Duaflex IV есть три таких отверстия для чисел f — 8, 11 и " "16." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2828 msgid "" "A more recently made camera may offer f-numbers of 2.8, 4, 5.6, 8, 11, 16, " "22, and 32 (as well as others). These numbers were not chosen arbitrarily: " "They all are powers of the square root of 2, though they may be rounded " "somewha." msgstr "" "Более современные камеры могут предлагать значения диафрагменного числа 2.8, " "4, 5.6, 8, 11, 16, 22 и 32 (а также другие). Эти числа выбраны не " "произвольно: все они являются степенями квадратного корня из 2, хотя могут " "быть немного округлены." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2830 #, no-wrap msgid "The F-Stop" msgstr "Ступени числа f" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2834 msgid "" "A typical camera is designed in such a way that setting any of the " "normalized f-numbers changes the feel of the dial. It will naturally _stop_ " "in that position. Because of that, these positions of the dial are called f-" "stops." msgstr "" "Типичная камера устроена так, что установка любого из нормализованных чисел " "f изменяет ощущение от регулятора. Он естественным образом _останавливается_ " "в этом положении. Из-за этого такие положения регулятора называются f-" "ступенями." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2838 msgid "" "Since the f-numbers at each stop are powers of the square root of 2, moving " "the dial by 1 stop will double the amount of light required for proper " "exposure. Moving it by 2 stops will quadruple the required exposure. " "Moving the dial by 3 stops will require the increase in exposure 8 times, " "etc." msgstr "" "Поскольку значения диафрагмы на каждой ступени являются степенями " "квадратного корня из 2, поворот диска на 1 ступень удваивает количество " "света, необходимое для правильной экспозиции. Поворот на 2 ступени " "увеличивает требуемую экспозицию вчетверо. Поворот диска на 3 ступени " "требует увеличения экспозиции в 8 раз и так далее." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2840 #, no-wrap msgid "Designing the Pinhole Software" msgstr "Проектирование программного обеспечения камеры-обскуры" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2843 msgid "" "We are now ready to decide what exactly we want our pinhole software to do." msgstr "" "Мы готовы решить, что именно должно делать наше программное обеспечение для " "камер-обскур." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2845 #, no-wrap msgid "Processing Program Input" msgstr "Обработка ввода программы" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2849 msgid "" "Since its main purpose is to help us design a working pinhole camera, we " "will use the _focal length_ as the input to the program. This is something " "we can determine without software: Proper focal length is determined by the " "size of the film and by the need to shoot \"regular\" pictures, wide angle " "pictures, or telephoto pictures." msgstr "" "Поскольку основная цель — помочь нам разработать работающую камеру-обскуру, " "мы будем использовать _фокусное расстояние_ в качестве входных данных для " "программы. Это можно определить без программного обеспечения: правильное " "фокусное расстояние зависит от размера плёнки и необходимости съёмки " "«обычных» изображений, широкоугольных или телефото." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2851 msgid "" "Most of the programs we have written so far worked with individual " "characters, or bytes, as their input: The hex program converted individual " "bytes into a hexadecimal number, the csv program either let a character " "through, or deleted it, or changed it to a different character, etc." msgstr "" "Большинство написанных нами до сих пор программ работали с отдельными " "символами или байтами в качестве входных данных: программа hex " "преобразовывала отдельные байты в шестнадцатеричное число, программа csv " "либо пропускала символ, либо удаляла его, либо заменяла на другой символ и т." "д." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2853 msgid "" "One program, ftuc used the state machine to consider at most two input bytes " "at a time." msgstr "" "Одна программа, `ftuc`, использовала конечный автомат для обработки не более " "двух входных байтов за раз." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2855 msgid "" "But our pinhole program cannot just work with individual characters, it has " "to deal with larger syntactic units." msgstr "" "Но наша программа для камеры-обскуры не может работать только с отдельными " "символами, ей приходится иметь дело с более крупными синтаксическими " "единицами." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2857 msgid "" "For example, if we want the program to calculate the pinhole diameter (and " "other values we will discuss later) at the focal lengths of `100 mm`, `150 " "mm`, and `210 mm`, we may want to enter something like this:" msgstr "" "Например, если мы хотим, чтобы программа рассчитала диаметр отверстия (и " "другие значения, которые мы обсудим позже) для фокусных расстояний `100 мм`, " "`150 мм` и `210 мм`, мы можем ввести что-то вроде этого:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2861 #, no-wrap msgid " 100, 150, 210\n" msgstr " 100, 150, 210\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2866 msgid "" "Our program needs to consider more than a single byte of input at a time. " "When it sees the first `1`, it must understand it is seeing the first digit " "of a decimal number. When it sees the `0` and the other `0`, it must know " "it is seeing more digits of the same number." msgstr "" "Наша программа должна учитывать более одного байта входных данных за раз. " "Когда она видит первую `1`, она должна понимать, что это первая цифра " "десятичного числа. Когда она видит `0` и другой `0`, она должна знать, что " "это следующие цифры того же числа." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2871 msgid "" "When it encounters the first comma, it must know it is no longer receiving " "the digits of the first number. It must be able to convert the digits of " "the first number into the value of `100`. And the digits of the second " "number into the value of `150`. And, of course, the digits of the third " "number into the numeric value of `210`." msgstr "" "Когда он встречает первую запятую, он должен понять, что больше не получает " "цифры первого числа. Он должен уметь преобразовать цифры первого числа в " "значение `100`. И цифры второго числа в значение `150`. И, конечно же, цифры " "третьего числа в числовое значение `210`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2873 msgid "" "We need to decide what delimiters to accept: Do the input numbers have to be " "separated by a comma? If so, how do we treat two numbers separated by " "something else?" msgstr "" "Нам нужно определиться с допустимыми разделителями: должны ли входные числа " "разделяться запятой? Если да, то как обрабатывать два числа, разделённые чем-" "то другим?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2878 msgid "" "Personally, I like to keep it simple. Something either is a number, so I " "process it. Or it is not a number, so I discard it. I do not like the " "computer complaining about me typing in an extra character when it is " "_obvious_ that it is an extra character. Duh!" msgstr "" "Лично я предпочитаю простоту. Либо что-то является числом — и тогда я его " "обрабатываю. Либо не является числом — и тогда я это отбрасываю. Мне не " "нравится, когда компьютер жалуется на лишний символ, если _очевидно_, что он " "лишний. Да ладно!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2880 msgid "" "Plus, it allows me to break up the monotony of computing and type in a query " "instead of just a number:" msgstr "" "Плюс, это позволяет мне разбавить монотонность вычислений и ввести запрос " "вместо просто числа:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2885 #, no-wrap msgid "" "What is the best pinhole diameter for the\n" "\t focal length of 150?\n" msgstr "" "What is the best pinhole diameter for the\n" "\t focal length of 150?\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2888 msgid "There is no reason for the computer to spit out a number of complaints:" msgstr "Нет причины, чтобы компьютер выводил множество жалоб:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2895 #, no-wrap msgid "" "Syntax error: What\n" "Syntax error: is\n" "Syntax error: the\n" "Syntax error: best\n" msgstr "" "Syntax error: What\n" "Syntax error: is\n" "Syntax error: the\n" "Syntax error: best\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2898 msgid "Et cetera, et cetera, et cetera." msgstr "И так далее, и так далее, и так далее." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2901 msgid "" "Secondly, I like the `+#+` character to denote the start of a comment which " "extends to the end of the line. This does not take too much effort to code, " "and lets me treat input files for my software as executable scripts." msgstr "" "Во-вторых, мне нравится символ `+#+` для обозначения начала комментария, " "который продолжается до конца строки. Это не требует больших усилий для " "реализации и позволяет мне рассматривать входные файлы для моего " "программного обеспечения как исполняемые скрипты." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2903 msgid "" "In our case, we also need to decide what units the input should come in: We " "choose _millimeters_ because that is how most photographers measure the " "focus length." msgstr "" "В нашем случае также необходимо определиться с единицами измерения входных " "данных: мы выбираем _миллиметры_, так как большинство фотографов измеряют " "фокусное расстояние именно в них." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2905 msgid "" "Finally, we need to decide whether to allow the use of the decimal point (in " "which case we must also consider the fact that much of the world uses a " "decimal _comma_)." msgstr "" "Наконец, нам нужно решить, разрешать ли использование десятичной точки (в " "этом случае мы также должны учитывать тот факт, что во многих странах " "используется десятичная _запятая_)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2909 msgid "" "In our case allowing for the decimal point/comma would offer a false sense " "of precision: There is little if any noticeable difference between the focus " "lengths of `50` and `51`, so allowing the user to input something like " "`50.5` is not a good idea. This is my opinion, mind you, but I am the one " "writing this program. You can make other choices in yours, of course." msgstr "" "В нашем случае разрешение десятичной точки/запятой создало бы ложное " "ощущение точности: разница между фокусными расстояниями `50` и `51` " "практически незаметна, поэтому разрешать пользователю вводить что-то вроде " "`50.5` — не лучшая идея. Это моё мнение, конечно, но программу пишу я. В " "своей программе вы можете сделать другие выбор, разумеется." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2911 #, no-wrap msgid "Offering Options" msgstr "Передача параметров программе" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2916 msgid "" "The most important thing we need to know when building a pinhole camera is " "the diameter of the pinhole. Since we want to shoot sharp images, we will " "use the above formula to calculate the pinhole diameter from focal length. " "As experts are offering several different values for the `PC` constant, we " "will need to have the choice." msgstr "" "Самое важное, что нам нужно знать при создании камеры-обскуры — это диаметр " "отверстия. Поскольку мы хотим получать чёткие изображения, мы будем " "использовать приведённую выше формулу для расчёта диаметра отверстия от " "фокусного расстояния. Поскольку эксперты предлагают несколько различных " "значений для константы `PC`, нам нужно будет иметь выбор." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2918 msgid "" "It is traditional in UNIX(R) programming to have two main ways of choosing " "program parameters, plus to have a default for the time the user does not " "make a choice." msgstr "" "В традициях программирования в UNIX(R) предусмотрены два основных способа " "выбора параметров программы, а также значение по умолчанию на случай, если " "пользователь не сделает выбор." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2920 msgid "Why have two ways of choosing?" msgstr "Почему есть два способа выбора?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2922 msgid "" "One is to allow a (relatively) _permanent_ choice that applies automatically " "each time the software is run without us having to tell it over and over " "what we want it to do." msgstr "" "Один из способов — это позволить (относительно) _постоянный_ выбор, который " "применяется автоматически каждый раз при запуске программы, без " "необходимости каждый раз указывать, что мы хотим, чтобы она сделала." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2927 msgid "" "The permanent choices may be stored in a configuration file, typically found " "in the user's home directory. The file usually has the same name as the " "application but is started with a dot. Often _\"rc\"_ is added to the file " "name. So, ours could be [.filename]#~/.pinhole# or [.filename]#~/." "pinholerc#. (The [.filename]#~/# means current user's home directory.)" msgstr "" "Постоянные настройки могут быть сохранены в конфигурационном файле, обычно " "расположенном в домашнем каталоге пользователя. Файл обычно имеет то же имя, " "что и приложение, но начинается с точки. Часто к имени файла добавляется _" "\"rc\"_. Таким образом, наш файл может называться [.filename]#~/.pinhole# " "или [.filename]#~/.pinholerc#. (Обозначение [.filename]#~/# означает " "домашний каталог текущего пользователя.)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2932 msgid "" "The configuration file is used mostly by programs that have many " "configurable parameters. Those that have only one (or a few) often use a " "different method: They expect to find the parameter in an _environment " "variable_. In our case, we might look at an environment variable named " "`PINHOLE`." msgstr "" "Файл конфигурации в основном используется программами, у которых много " "настраиваемых параметров. Те, у которых он один (или несколько), часто " "используют другой метод: они ожидают найти параметр в _переменной " "окружения_. В нашем случае, мы можем посмотреть на переменную окружения с " "именем `PINHOLE`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2935 msgid "" "Usually, a program uses one or the other of the above methods. Otherwise, " "if a configuration file said one thing, but an environment variable another, " "the program might get confused (or just too complicated)." msgstr "" "Обычно программа использует один из вышеуказанных методов. В противном " "случае, если в конфигурационном файле указано одно, а в переменной окружения " "— другое, программа может запутаться (или стать слишком сложной)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2937 msgid "" "Because we only need to choose _one_ such parameter, we will go with the " "second method and search the environment for a variable named `PINHOLE`." msgstr "" "Поскольку нам нужно выбрать только _один_ такой параметр, мы воспользуемся " "вторым методом и поищем в окружении переменную с именем `PINHOLE`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2940 msgid "" "The other way allows us to make _ad hoc_ decisions: _\"Though I usually want " "you to use 0.039, this time I want 0.03872.\"_ In other words, it allows us " "to _override_ the permanent choice." msgstr "" "Другой способ позволяет нам принимать _ad hoc_ решения: _\"Хотя обычно я " "хочу, чтобы ты использовал 0.039, на этот раз мне нужно 0.03872.\"_ Другими " "словами, он позволяет нам _переопределить_ постоянный выбор." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2942 msgid "This type of choice is usually done with command line parameters." msgstr "" "Такой выбор обычно осуществляется с помощью параметров командной строки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2950 msgid "" "Finally, a program _always_ needs a _default_. The user may not make any " "choices. Perhaps he does not know what to choose. Perhaps he is \"just " "browsing.\" Preferably, the default will be the value most users would " "choose anyway. That way they do not need to choose. Or, rather, they can " "choose the default without an additional effort." msgstr "" "Наконец, программе _всегда_ необходим _значение по умолчанию_. Пользователь " "может не делать никакого выбора. Возможно, он не знает, что выбрать. " "Возможно, он «просто просматривает». Предпочтительно, чтобы значением по " "умолчанию было то, что выбрало бы большинство пользователей. Таким образом, " "им не нужно выбирать. Или, точнее, они могут выбрать значение по умолчанию " "без дополнительных усилий." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2952 msgid "" "Given this system, the program may find conflicting options, and handle them " "this way:" msgstr "" "Учитывая эту систему, программа может обнаружить конфликтующие параметры и " "обработать их следующим образом:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2955 msgid "" "If it finds an _ad hoc_ choice (e.g., command line parameter), it should " "accept that choice. It must ignore any permanent choice and any default." msgstr "" "Если она находит _специальный_ выбор (например, параметр командной строки), " "она должна принять этот выбор. Она должна игнорировать любой постоянный " "выбор и значения по умолчанию." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2956 msgid "" "_Otherwise_, if it finds a permanent option (e.g., an environment variable), " "it should accept it, and ignore the default." msgstr "" "_В противном случае_, если будет найден постоянный параметр (например, " "переменная окружения), он должен быть принят, а значение по умолчанию — " "проигнорировано." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2957 msgid "_Otherwise_, it should use the default." msgstr "_В противном случае_, следует использовать значение по умолчанию." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2959 msgid "We also need to decide what _format_ our `PC` option should have." msgstr "" "Нам также необходимо решить, в каком _формате_ должна быть наша опция `PC`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2961 msgid "" "At first site, it seems obvious to use the `PINHOLE=0.04` format for the " "environment variable, and `-p0.04` for the command line." msgstr "" "На первый взгляд кажется очевидным использовать формат `PINHOLE=0.04` для " "переменной окружения и `-p0.04` для командной строки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2965 msgid "" "Allowing that is actually a security risk. The `PC` constant is a very small " "number. Naturally, we will test our software using various small values of " "`PC`. But what will happen if someone runs the program choosing a huge " "value?" msgstr "" "Разрешение этого на самом деле представляет угрозу безопасности. Константа " "`PC` — это очень маленькое число. Естественно, мы протестируем наше " "программное обеспечение, используя различные небольшие значения `PC`. Но что " "произойдёт, если кто-то запустит программу, выбрав огромное значение?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2967 msgid "" "It may crash the program because we have not designed it to handle huge " "numbers." msgstr "" "Это может привести к сбою программы, так как мы не разрабатывали её для " "обработки огромных чисел." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2970 msgid "" "Or, we may spend more time on the program so it can handle huge numbers. We " "might do that if we were writing commercial software for computer illiterate " "audience." msgstr "" "Или мы можем потратить больше времени на программу, чтобы она могла " "обрабатывать огромные числа. Мы могли бы сделать это, если бы писали " "коммерческое программное обеспечение для аудитории, не знакомой с " "компьютерами." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2972 msgid "Or, we might say, _\"Tough! The user should know better.\"\"_" msgstr "" "Или можно сказать: _\"Пусть терпит! Пользователь сам должен был разобраться." "\"_" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2975 msgid "" "Or, we just may make it impossible for the user to enter a huge number. " "This is the approach we will take: We will use an _implied 0._ prefix." msgstr "" "Или мы можем просто сделать невозможным ввод пользователем слишком большого " "числа. Это подход, который мы выберем: мы будем использовать " "_подразумеваемый префикс 0._." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2978 msgid "" "In other words, if the user wants `0.04`, we will expect him to type `-p04`, " "or set `PINHOLE=04` in his environment. So, if he says `-p9999999`, we will " "interpret it as ``0.9999999``-still ridiculous but at least safer." msgstr "" "Другими словами, если пользователь хочет `0.04`, мы ожидаем, что он введёт `-" "p04` или установит `PINHOLE=04` в своём окружении. Таким образом, если он " "укажет `-p9999999`, мы интерпретируем это как ``0.9999999`` — всё ещё " "нелепо, но по крайней мере безопаснее." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2981 msgid "" "Secondly, many users will just want to go with either Bender's constant or " "Connors' constant. To make it easier on them, we will interpret `-b` as " "identical to `-p04`, and `-c` as identical to `-p037`." msgstr "" "Во-вторых, многие пользователи просто захотят использовать либо константу " "Бендера, либо константу Коннорса. Чтобы облегчить им задачу, мы будем " "интерпретировать `-b` как идентичное `-p04`, а `-c` как идентичное `-p037`." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2983 #, no-wrap msgid "The Output" msgstr "Вывод результата" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2986 msgid "" "We need to decide what we want our software to send to the output, and in " "what format." msgstr "" "Нам нужно решить, что наше программное обеспечение должно отправлять на " "вывод и в каком формате." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2988 msgid "" "Since our input allows for an unspecified number of focal length entries, it " "makes sense to use a traditional database-style output of showing the result " "of the calculation for each focal length on a separate line, while " "separating all values on one line by a `tab` character." msgstr "" "Поскольку наши входные данные допускают неограниченное количество значений " "фокусного расстояния, имеет смысл использовать традиционный вывод в стиле " "базы данных, показывая результат вычислений для каждого фокусного расстояния " "на отдельной строке, разделяя все значения в строке символом табуляции." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2991 msgid "" "Optionally, we should also allow the user to specify the use of the CSV " "format we have studied earlier. In this case, we will print out a line of " "comma-separated names describing each field of every line, then show our " "results as before, but substituting a `comma` for the `tab`." msgstr "" "Опционально, мы также должны разрешить пользователю указать использование " "формата CSV, который мы изучили ранее. В этом случае мы выведем строку с " "разделёнными запятыми названиями, описывающими каждое поле каждой строки, а " "затем отобразим результаты как прежде, но заменив `табуляцию` на `запятую`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:2996 msgid "" "We need a command line option for the CSV format. We cannot use `-c` " "because that already means _use Connors' constant_. For some strange " "reason, many web sites refer to CSV files as _\"Excel spreadsheet\"_ (though " "the CSV format predates Excel). We will, therefore, use the `-e` switch to " "inform our software we want the output in the CSV format." msgstr "" "Нам нужна опция командной строки для формата CSV. Мы не можем использовать `-" "c`, потому что это уже означает _использовать константу Коннорса_. По какой-" "то странной причине многие веб-сайты называют CSV-файлы _\"электронными " "таблицами Excel\"_ (хотя формат CSV появился раньше Excel). Поэтому мы будем " "использовать переключатель `-e`, чтобы указать нашему программному " "обеспечению, что мы хотим получить вывод в формате CSV." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3000 msgid "" "We will start each line of the output with the focal length. This may sound " "repetitious at first, especially in the interactive mode: The user types in " "the focal length, and we are repeating it." msgstr "" "Мы начнем каждую строку вывода с фокусного расстояния. Это может показаться " "избыточным сначала, особенно в интерактивном режиме: пользователь вводит " "фокусное расстояние, а мы его повторяем." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3004 msgid "" "But the user can type several focal lengths on one line. The input can also " "come in from a file or from the output of another program. In that case the " "user does not see the input at all." msgstr "" "Но пользователь может ввести несколько фокусных расстояний в одной строке. " "Ввод также может поступать из файла или вывода другой программы. В этом " "случае пользователь вообще не видит вводимые данные." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3006 msgid "" "By the same token, the output can go to a file which we will want to examine " "later, or it could go to the printer, or become the input of another program." msgstr "" "Таким же образом, вывод может быть направлен в файл, который мы захотим " "изучить позже, или на принтер, или стать входными данными для другой " "программы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3008 msgid "" "So, it makes perfect sense to start each line with the focal length as " "entered by the user." msgstr "" "Итак, имеет полный смысл начинать каждую строку с фокусного расстояния, " "введённого пользователем." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3011 msgid "" "No, wait! Not as entered by the user. What if the user types in something " "like this:" msgstr "" "Нет, подождите! Не так, как ввел пользователь. Что, если пользователь " "введет что-то вроде этого:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3015 #, no-wrap msgid " 00000000150\n" msgstr " 00000000150\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3018 msgid "Clearly, we need to strip those leading zeros." msgstr "Очевидно, нам нужно удалить ведущие нули." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3020 msgid "" "So, we might consider reading the user input as is, converting it to binary " "inside the FPU, and printing it out from there." msgstr "" "Итак, можно рассмотреть вариант чтения пользовательского ввода как есть, " "преобразования его в бинарный вид внутри FPU и последующего вывода оттуда." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3022 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3207 msgid "But..." msgstr "Но..." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3024 msgid "What if the user types something like this:" msgstr "Что делать, если пользователь введёт что-то вроде этого:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3028 #, no-wrap msgid " 17459765723452353453534535353530530534563507309676764423\n" msgstr " 17459765723452353453534535353530530534563507309676764423\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3033 msgid "" "Ha! The packed decimal FPU format lets us input 18-digit numbers. But the " "user has entered more than 18 digits. How do we handle that?" msgstr "" "Ха! Упакованный десятичный формат FPU позволяет нам вводить 18-значные " "числа. Но пользователь ввёл больше 18 цифр. Как нам обработать это?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3035 msgid "" "Well, we _could_ modify our code to read the first 18 digits, enter it to " "the FPU, then read more, multiply what we already have on the TOS by 10 " "raised to the number of additional digits, then `add` to it." msgstr "" "Хорошо, мы _могли бы_ изменить наш код, чтобы он читал первые 18 цифр, " "передавал их в FPU, затем читал ещё, умножал уже имеющееся на вершине стека " "(TOS) на 10 в степени количества дополнительных цифр, а затем выполнял " "`сложение` с этим значением." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3039 msgid "" "Yes, we could do that. But in _this_ program it would be ridiculous (in a " "different one it may be just the thing to do): Even the circumference of the " "Earth expressed in millimeters only takes 11 digits. Clearly, we cannot " "build a camera that large (not yet, anyway)." msgstr "" "Да, мы могли бы так поступить. Но в _этой_ программе это было бы нелепо (в " "другой это могло бы быть как раз тем, что нужно): даже длина окружности " "Земли, выраженная в миллиметрах, занимает всего 11 цифр. Очевидно, мы не " "можем построить камеру такого размера (по крайней мере, пока)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3041 msgid "" "So, if the user enters such a huge number, he is either bored, or testing " "us, or trying to break into the system, or playing games-doing anything but " "designing a pinhole camera." msgstr "" "Итак, если пользователь вводит такое огромное число, он либо скучает, либо " "проверяет нас, либо пытается взломать систему, либо играет — делает что " "угодно, кроме проектирования камеры-обскуры." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3043 msgid "What will we do?" msgstr "Что мы будем делать?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3045 msgid "We will slap him in the face, in a manner of speaking:" msgstr "Мы ударим его по лицу, образно говоря:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3049 #, no-wrap msgid "17459765723452353453534535353530530534563507309676764423\t???\t???\t???\t???\t???\n" msgstr "17459765723452353453534535353530530534563507309676764423\t???\t???\t???\t???\t???\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3053 msgid "" "To achieve that, we will simply ignore any leading zeros. Once we find a " "non-zero digit, we will initialize a counter to `0` and start taking three " "steps:" msgstr "" "Для этого мы просто проигнорируем все ведущие нули. Как только мы найдем " "ненулевую цифру, мы инициализируем счетчик значением `0` и начнем выполнять " "три шага:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3056 msgid "Send the digit to the output." msgstr "Отправить цифру на выход." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3057 msgid "" "Append the digit to a buffer we will use later to produce the packed decimal " "we can send to the FPU." msgstr "" "Добавить цифру в буфер, который мы позже используем для создания " "упакованного десятичного числа, которое можно отправить в FPU." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3058 msgid "Increase the counter." msgstr "Увеличить счетчик." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3060 msgid "" "Now, while we are taking these three steps, we also need to watch out for " "one of two conditions:" msgstr "" "Теперь, пока мы выполняем эти три шага, нам также необходимо следить за " "одним из двух условий:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3062 msgid "" "If the counter grows above 18, we stop appending to the buffer. We continue " "reading the digits and sending them to the output." msgstr "" "Если счётчик превышает 18, мы прекращаем добавление в буфер. Мы продолжаем " "читать цифры и отправлять их на вывод." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3063 msgid "" "If, or rather _when_, the next input character is not a digit, we are done " "inputting for now." msgstr "" "Если, или скорее _когда_, следующий вводимый символ не является цифрой, мы " "завершаем ввод на данный момент." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3066 msgid "" "Incidentally, we can simply discard the non-digit, unless it is a `+#+`, " "which we must return to the input stream. It starts a comment, so we must " "see it after we are done producing output and start looking for more input." msgstr "" "Между прочим, мы можем просто отбросить нецифровой символ, если это не `+#" "+`, который необходимо вернуть во входной поток. Он начинает комментарий, " "поэтому мы должны увидеть его после завершения вывода и начала поиска " "следующего ввода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3068 msgid "" "That still leaves one possibility uncovered: If all the user enters is a " "zero (or several zeros), we will never find a non-zero to display." msgstr "" "Остается одна непокрытая возможность: если пользователь вводит только ноль " "(или несколько нулей), мы никогда не найдем ненулевое значение для " "отображения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3071 msgid "" "We can determine this has happened whenever our counter stays at `0`. In " "that case we need to send `0` to the output, and perform another \"slap in " "the face\":" msgstr "" "Мы можем определить, что это произошло, когда наш счетчик остаётся на `0`. В " "этом случае нам нужно отправить `0` на выход и выполнить ещё один \"удар по " "лицу\":" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3075 #, no-wrap msgid "0\t???\t???\t???\t???\t???\n" msgstr "0\t???\t???\t???\t???\t???\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3078 msgid "" "Once we have displayed the focal length and determined it is valid (greater " "than `0` but not exceeding 18 digits), we can calculate the pinhole diameter." msgstr "" "Как только мы определили фокусное расстояние и убедились, что оно корректно " "(больше `0`, но не превышает 18 цифр), можно рассчитать диаметр отверстия." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3081 msgid "" "It is not by coincidence that _pinhole_ contains the word _pin_. Indeed, " "many a pinhole literally is a _pin hole_, a hole carefully punched with the " "tip of a pin." msgstr "" "Не случайно слово _булавочное ушко_ содержит слово _булавка_. Действительно, " "многие малые отверстия буквально являются _дырками от булавки_ — " "отверстиями, аккуратно проделанными остриём булавки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3084 msgid "" "That is because a typical pinhole is very small. Our formula gets the result " "in millimeters. We will multiply it by `1000`, so we can output the result " "in _microns_." msgstr "" "Вот потому что типичное отверстие очень маленькое. Наша формула даёт " "результат в миллиметрах. Мы умножим его на `1000`, чтобы вывести результат в " "_микронах_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3086 msgid "At this point we have yet another trap to face: _Too much precision._" msgstr "На этом этапе нас ожидает ещё одна ловушка: _Излишняя точность._" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3090 msgid "" "Yes, the FPU was designed for high precision mathematics. But we are not " "dealing with high precision mathematics. We are dealing with physics " "(optics, specifically)." msgstr "" "Да, FPU был разработан для вычислений с высокой точностью. Но мы имеем дело " "не с вычислениями высокой точности. Мы имеем дело с физикой (конкретно, с " "оптикой)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3094 msgid "" "Suppose we want to convert a truck into a pinhole camera (we would not be " "the first ones to do that!). Suppose its box is `12` meters long, so we " "have the focal length of `12000`. Well, using Bender's constant, it gives " "us square root of `12000` multiplied by `0.04`, which is `4.381780460` " "millimeters, or `4381.780460` microns." msgstr "" "Предположим, мы хотим превратить грузовик в камеру-обскуру (мы будем не " "первыми, кто это сделал!). Допустим, его кузов имеет длину `12` метров, " "значит, фокусное расстояние равно `12000`. Используя константу Бендера, " "получаем квадратный корень из `12000`, умноженный на `0.04`, что составляет " "`4.381780460` миллиметра или `4381.780460` микрона." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3099 msgid "" "Put either way, the result is absurdly precise. Our truck is not _exactly_ " "`12000` millimeters long. We did not measure its length with such a " "precision, so stating we need a pinhole with the diameter of `4.381780460` " "millimeters is, well, deceiving. `4.4` millimeters would do just fine." msgstr "" "Как ни посмотри, результат абсурдно точен. Наш грузовик не имеет _точно_ " "`12000` миллиметров в длину. Мы не измеряли его длину с такой точностью, " "поэтому утверждение, что нам нужна отверстие диаметром `4,381780460` " "миллиметра, мягко говоря, вводит в заблуждение. `4,4` миллиметра будет " "вполне достаточно." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3104 msgid "" "I \"only\" used ten digits in the above example. Imagine the absurdity of " "going for all 18!" msgstr "" "Я \"всего лишь\" использовал десять цифр в приведённом выше примере. " "Представьте абсурдность попытки использовать все 18!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3110 msgid "" "We need to limit the number of significant digits of our result. One way of " "doing it is by using an integer representing microns. So, our truck would " "need a pinhole with the diameter of `4382` microns. Looking at that number, " "we still decide that `4400` microns, or `4.4` millimeters is close enough." msgstr "" "Нам нужно ограничить количество значащих цифр в нашем результате. Один из " "способов сделать это — использовать целое число, представляющее микроны. " "Таким образом, нашему грузовику потребуется отверстие диаметром `4382` " "микрона. Глядя на это число, мы всё же решаем, что `4400` микрон, или `4.4` " "миллиметра, достаточно близко." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3113 msgid "" "Additionally, we can decide that no matter how big a result we get, we only " "want to display four significant digits (or any other number of them, of " "course). Alas, the FPU does not offer rounding to a specific number of " "digits (after all, it does not view the numbers as decimal but as binary)." msgstr "" "Кроме того, мы можем решить, что независимо от размера результата, мы хотим " "отображать только четыре значащих цифры (или любое другое их количество, " "конечно). Увы, FPU не поддерживает округление до определённого количества " "цифр (в конце концов, он воспринимает числа не как десятичные, а как " "двоичные)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3115 msgid "" "We, therefore, must devise an algorithm to reduce the number of significant " "digits." msgstr "" "Следовательно, мы должны разработать алгоритм для уменьшения количества " "значащих цифр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3117 msgid "" "Here is mine (I think it is awkward-if you know a better one, _please_, let " "me know):" msgstr "" "Вот мой (я думаю, он неуклюжий — если у вас есть вариант лучше, " "_пожалуйста_, дайте мне знать):" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3120 msgid "Initialize a counter to `0`." msgstr "Инициализировать счетчик значением `0`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3121 msgid "" "While the number is greater than or equal to `10000`, divide it by `10` and " "increase the counter." msgstr "" "Пока число больше или равно `10000`, делим его на `10` и увеличиваем счётчик." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3122 msgid "Output the result." msgstr "Вывести результат." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3123 msgid "" "While the counter is greater than `0`, output `0` and decrease the counter." msgstr "Пока счетчик больше `0`, выводить `0` и уменьшать счетчик." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3128 msgid "" "The `10000` is only good if you want _four_ significant digits. For any " "other number of significant digits, replace `10000` with `10` raised to the " "number of significant digits." msgstr "" "`10000` подходит только если вам нужно _четыре_ значащих цифры. Для любого " "другого количества значащих цифр замените `10000` на `10` в степени, равной " "количеству значащих цифр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3131 msgid "" "We will, then, output the pinhole diameter in microns, rounded off to four " "significant digits." msgstr "" "Мы затем выведем диаметр отверстия в микронах, округлённый до четырёх " "значащих цифр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3134 msgid "" "At this point, we know the _focal length_ and the _pinhole diameter_. That " "means we have enough information to also calculate the _f-number_." msgstr "" "На этом этапе нам известны _фокусное расстояние_ и _диаметр отверстия_. Это " "означает, что у нас достаточно информации для расчёта _диафрагменного числа_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3138 msgid "" "We will display the f-number, rounded to four significant digits. Chances " "are the f-number will tell us very little. To make it more meaningful, we " "can find the nearest _normalized f-number_, i.e., the nearest power of the " "square root of 2." msgstr "" "Мы отобразим число f, округлённое до четырёх значащих цифр. Скорее всего, " "само число f мало что нам скажет. Чтобы придать ему больше смысла, мы можем " "найти ближайшее _нормализованное число f_, то есть ближайшую степень " "квадратного корня из 2." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3144 msgid "" "We do that by multiplying the actual f-number by itself, which, of course, " "will give us its `square`. We will then calculate its base-2 logarithm, " "which is much easier to do than calculating the base-square-root-of-2 " "logarithm! We will round the result to the nearest integer. Next, we will " "raise 2 to the result. Actually, the FPU gives us a good shortcut to do " "that: We can use the `fscale` op code to \"scale\" 1, which is analogous to " "``shift``ing an integer left. Finally, we calculate the square root of it " "all, and we have the nearest normalized f-number." msgstr "" "Мы делаем это, умножая фактическое значение диафрагмы на само себя, что, " "конечно же, даст нам его `квадрат`. Затем мы вычислим его логарифм по " "основанию 2, что намного проще, чем вычисление логарифма по основанию " "квадратного корня из 2! Мы округлим результат до ближайшего целого числа. " "Далее мы возведём 2 в полученную степень. На самом деле, FPU предоставляет " "нам удобный способ сделать это: мы можем использовать код операции `fscale` " "для \"масштабирования\" 1, что аналогично ``сдвигу`` целого числа влево. " "Наконец, мы вычисляем квадратный корень из всего этого и получаем ближайшее " "нормализованное значение диафрагмы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3147 msgid "" "If all that sounds overwhelming-or too much work, perhaps-it may become much " "clearer if you see the code. It takes 9 op codes altogether:" msgstr "" "Если всё это звучит ошеломляюще — или, возможно, слишком сложно — всё может " "стать гораздо понятнее, если увидеть код. Вместе это занимает всего 9 " "инструкций процессора:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3159 #, no-wrap msgid "" "fmul\tst0, st0\n" "\tfld1\n" "\tfld\tst1\n" "\tfyl2x\n" "\tfrndint\n" "\tfld1\n" "\tfscale\n" "\tfsqrt\n" "\tfstp\tst1\n" msgstr "" "fmul\tst0, st0\n" "\tfld1\n" "\tfld\tst1\n" "\tfyl2x\n" "\tfrndint\n" "\tfld1\n" "\tfscale\n" "\tfsqrt\n" "\tfstp\tst1\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3163 msgid "" "The first line, `fmul st0, st0`, squares the contents of the TOS (top of the " "stack, same as `st`, called `st0` by nasm). The `fld1` pushes `1` on the " "TOS." msgstr "" "Первая строка, `fmul st0, st0`, возводит в квадрат содержимое TOS (вершина " "стека, то же что `st`, называется `st0` в nasm). Команда `fld1` помещает `1` " "на вершину стека." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3167 msgid "" "The next line, `fld st1`, pushes the square back to the TOS. At this point " "the square is both in `st` and `st(2)` (it will become clear why we leave a " "second copy on the stack in a moment). `st(1)` contains `1`." msgstr "" "Следующая строка, `fld st1`, помещает квадрат обратно в TOS. На этом этапе " "квадрат находится и в `st`, и в `st(2)` (скоро станет ясно, зачем мы " "оставляем вторую копию в стеке). В `st(1)` содержится `1`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3170 msgid "" "Next, `fyl2x` calculates base-2 logarithm of `st` multiplied by `st(1)`. " "That is why we placed `1` on `st(1)` before." msgstr "" "Далее, `fyl2x` вычисляет логарифм по основанию 2 от `st`, умноженный на " "`st(1)`. Именно поэтому мы ранее поместили `1` в `st(1)`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3172 msgid "" "At this point, `st` contains the logarithm we have just calculated, `st(1)` " "contains the square of the actual f-number we saved for later." msgstr "" "На этом этапе `st` содержит логарифм, который мы только что вычислили, а " "`st(1)` содержит квадрат фактического значения диафрагменного числа, который " "мы сохранили для последующего использования." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3176 msgid "" "`frndint` rounds the TOS to the nearest integer. `fld1` pushes a `1`. " "`fscale` shifts the `1` we have on the TOS by the value in `st(1)`, " "effectively raising 2 to `st(1)`." msgstr "" "`frndint` округляет TOS до ближайшего целого числа. `fld1` помещает `1` в " "стек. `fscale` сдвигает `1`, находящееся на TOS, на значение в `st(1)`, " "фактически возводя 2 в степень `st(1)`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3178 msgid "" "Finally, `fsqrt` calculates the square root of the result, i.e., the nearest " "normalized f-number." msgstr "" "Наконец, `fsqrt` вычисляет квадратный корень из результата, т.е. ближайшее " "нормализованное число f." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3181 msgid "" "We now have the nearest normalized f-number on the TOS, the base-2 logarithm " "rounded to the nearest integer in `st(1)`, and the square of the actual f-" "number in `st(2)`. We are saving the value in `st(2)` for later." msgstr "" "У нас теперь есть ближайшее нормализованное число f на вершине стека (TOS), " "округлённый до ближайшего целого двоичный логарифм в `st(1)` и квадрат " "фактического число f в `st(2)`. Мы сохраняем значение в `st(2)` для " "последующего использования." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3187 msgid "" "But we do not need the contents of `st(1)` anymore. The last line, `fstp " "st1`, places the contents of `st` to `st(1)`, and pops. As a result, what " "was `st(1)` is now `st`, what was `st(2)` is now `st(1)`, etc. The new `st` " "contains the normalized f-number. The new `st(1)` contains the square of " "the actual f-number we have stored there for posterity." msgstr "" "Но нам больше не нужно содержимое `st(1)`. Последняя строка, `fstp st1`, " "помещает содержимое `st` в `st(1)` и выполняет извлечение. В результате, то, " "что было `st(1)`, теперь становится `st`, то, что было `st(2)`, теперь " "становится `st(1)`, и так далее. Новый `st` содержит нормализованное число " "f. Новый `st(1)` содержит квадрат фактического число f, который мы сохранили " "для потомков." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3190 msgid "" "At this point, we are ready to output the normalized f-number. Because it " "is normalized, we will not round it off to four significant digits, but will " "send it out in its full precision." msgstr "" "На этом этапе мы готовы вывести нормализованное число f. Поскольку оно " "нормализовано, мы не будем округлять его до четырёх значащих цифр, а " "отправим его с полной точностью." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3193 msgid "" "The normalized f-number is useful as long as it is reasonably small and can " "be found on our light meter. Otherwise we need a different method of " "determining proper exposure." msgstr "" "Нормализованное диафрагменное число полезно, пока оно достаточно мало и " "может быть найдено на нашем экспонометре. В противном случае нам нужен " "другой метод определения правильной экспозиции." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3195 msgid "" "Earlier we have figured out the formula of calculating proper exposure at an " "arbitrary f-number from that measured at a different f-number." msgstr "" "Ранее мы вывели формулу для расчёта правильной экспозиции при произвольной " "диафрагме на основе измерений, сделанных при другой диафрагме." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3198 msgid "" "Every light meter I have ever seen can determine proper exposure at f5.6. " "We will, therefore, calculate an _\"f5.6 multiplier,\"_ i.e., by how much we " "need to multiply the exposure measured at f5.6 to determine the proper " "exposure for our pinhole camera." msgstr "" "Каждый экспонометр, который я когда-либо видел, может определить правильную " "экспозицию при f5.6. Поэтому мы рассчитаем _\"множитель f5.6\"_, то есть " "насколько нужно умножить экспозицию, измеренную при f5.6, чтобы определить " "правильную экспозицию для нашей камеры-обскуры." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3200 msgid "" "From the above formula we know this factor can be calculated by dividing our " "f-number (the actual one, not the normalized one) by `5.6`, and squaring the " "result." msgstr "" "Из приведённой формулы мы знаем, что этот коэффициент можно вычислить, " "разделив наше число f (фактическое, а не нормализованное) на `5.6` и возведя " "результат в квадрат." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3202 msgid "" "Mathematically, dividing the square of our f-number by the square of `5.6` " "will give us the same result." msgstr "" "Математически, деление квадрата нашего числа f на квадрат `5.6` даст нам тот " "же результат." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3205 msgid "" "Computationally, we do not want to square two numbers when we can only " "square one. So, the first solution seems better at first." msgstr "" "С вычислительной точки зрения, нам не нужно возводить в квадрат два числа, " "когда можно возвести только одно. Таким образом, первое решение на первый " "взгляд кажется лучше." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3213 msgid "" "`5.6` is a _constant_. We do not have to have our FPU waste precious " "cycles. We can just tell it to divide the square of the f-number by " "whatever `5.6²` equals to. Or we can divide the f-number by `5.6`, and then " "square the result. The two ways now seem equal." msgstr "" "`5.6` — это _константа_. Нам не нужно заставлять наш FPU тратить драгоценные " "циклы. Мы можем просто указать ему разделить квадрат f-числа на то, чему " "равно `5.6²`. Или мы можем разделить f-число на `5.6`, а затем возвести " "результат в квадрат. Теперь оба способа кажутся равнозначными." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3215 msgid "But, they are not!" msgstr "Но они не такие!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3219 msgid "" "Having studied the principles of photography above, we remember that the " "`5.6` is actually square root of 2 raised to the fifth power. An " "_irrational_ number. The square of this number is _exactly_ `32`." msgstr "" "Изучив принципы фотографии выше, мы помним, что `5.6` — это квадратный " "корень из 2, возведённый в пятую степень. Это _иррациональное_ число. " "Квадрат этого числа _ровно_ `32`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3225 msgid "" "Not only is `32` an integer, it is a power of 2. We do not need to divide " "the square of the f-number by `32`. We only need to use `fscale` to shift " "it right by five positions. In the FPU lingo it means we will `fscale` it " "with `st(1)` equal to `-5`. That is _much faster_ than a division." msgstr "" "`32` — это не просто целое число, это степень двойки. Нам не нужно делить " "квадрат числа f на `32`. Достаточно использовать `fscale` для сдвига вправо " "на пять позиций. В терминологии FPU это означает, что мы применим `fscale` " "со значением `st(1)` равным `-5`. Это _гораздо быстрее_, чем деление." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3228 msgid "" "So, now it has become clear why we have saved the square of the f-number on " "the top of the FPU stack. The calculation of the f5.6 multiplier is the " "easiest calculation of this entire program! We will output it rounded to " "four significant digits." msgstr "" "Итак, теперь стало ясно, зачем мы сохранили квадрат числа f на вершине стека " "FPU. Расчёт множителя для f5.6 — это самое простое вычисление во всей " "программе! Мы выведем его, округлив до четырёх значащих цифр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3231 msgid "" "There is one more useful number we can calculate: The number of stops our f-" "number is from f5.6. This may help us if our f-number is just outside the " "range of our light meter, but we have a shutter which lets us set various " "speeds, and this shutter uses stops." msgstr "" "Есть ещё одно полезное число, которое мы можем вычислить: количество " "ступеней, на которые наше значение диафрагмы отличается от f5.6. Это может " "помочь, если наше значение диафрагмы находится чуть за пределами диапазона " "нашего экспонометра, но у нас есть затвор, который позволяет устанавливать " "различные выдержки, и этот затвор использует ступени." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3234 msgid "" "Say, our f-number is 5 stops from f5.6, and the light meter says we should " "use 1/1000 sec. Then we can set our shutter speed to 1/1000 first, then " "move the dial by 5 stops." msgstr "" "Предположим, наше число диафрагмы на 5 ступеней отличается от f5.6, а " "экспонометр показывает, что нужно использовать выдержку 1/1000 сек. Тогда мы " "можем сначала установить выдержку на 1/1000, а затем повернуть диск на 5 " "ступеней." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3239 msgid "" "This calculation is quite easy as well. All we have to do is to calculate " "the base-2 logarithm of the f5.6 multiplier we had just calculated (though " "we need its value from before we rounded it off). We then output the result " "rounded to the nearest integer. We do not need to worry about having more " "than four significant digits in this one: The result is most likely to have " "only one or two digits anyway." msgstr "" "Этот расчет также довольно прост. Все, что нам нужно сделать, это вычислить " "логарифм по основанию 2 от множителя f5.6, который мы только что рассчитали (" "хотя нам нужно его значение до округления). Затем мы выводим результат, " "округленный до ближайшего целого числа. Нам не нужно беспокоиться о наличии " "более четырёх значащих цифр в этом случае: скорее всего, результат будет " "содержать только одну или две цифры." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3241 #, no-wrap msgid "FPU Optimizations" msgstr "Оптимизации FPU" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3244 msgid "" "In assembly language we can optimize the FPU code in ways impossible in high " "languages, including C." msgstr "" "В ассемблерном коде мы можем оптимизировать инструкции FPU способами, " "невозможными в языках высокого уровня, включая C." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3248 msgid "" "Whenever a C function needs to calculate a floating-point value, it loads " "all necessary variables and constants into FPU registers. It then does " "whatever calculation is required to get the correct result. Good C " "compilers can optimize that part of the code really well." msgstr "" "Всякий раз, когда функции на языке C требуется вычислить значение с " "плавающей запятой, она загружает все необходимые переменные и константы в " "регистры FPU. Затем выполняются все необходимые вычисления для получения " "правильного результата. Хорошие компиляторы C могут очень эффективно " "оптимизировать эту часть кода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3252 msgid "" "It \"returns\" the value by leaving the result on the TOS. However, before " "it returns, it cleans up. Any variables and constants it used in its " "calculation are now gone from the FPU." msgstr "" "Он \"возвращает\" значение, оставляя результат на вершине стека (TOS). " "Однако перед возвратом он выполняет очистку. Все переменные и константы, " "использованные в вычислениях, теперь удалены из FPU." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3254 msgid "" "It cannot do what we just did above: We calculated the square of the f-" "number and kept it on the stack for later use by another function." msgstr "" "Он не может сделать то, что мы только что сделали выше: мы вычислили квадрат " "числа f и оставили его в стеке для последующего использования другой " "функцией." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3257 msgid "" "We _knew_ we would need that value later on. We also knew we had enough " "room on the stack (which only has room for 8 numbers) to store it there." msgstr "" "Мы _знали_, что это значение понадобится позже. Мы также знали, что у нас " "достаточно места в стеке (в котором помещается только 8 чисел), чтобы " "сохранить его там." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3259 msgid "" "A C compiler has no way of knowing that a value it has on the stack will be " "required again in the very near future." msgstr "" "Компилятор C не может знать, что значение, находящееся в стеке, потребуется " "снова в ближайшем будущем." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3262 msgid "" "Of course, the C programmer may know it. But the only recourse he has is to " "store the value in a memory variable." msgstr "" "Конечно, программист на C может это знать. Но единственное средство, которое " "у него есть, — это сохранить значение в переменной памяти." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3264 msgid "" "That means, for one, the value will be changed from the 80-bit precision " "used internally by the FPU to a C _double_ (64 bits) or even _single_ (32 " "bits)." msgstr "" "Это означает, что значение будет изменено с 80-битной точности, используемой " "внутри FPU, на тип _double_ (64 бита) или даже _single_ (32 бита) в C." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3267 msgid "" "That also means that the value must be moved from the TOS into the memory, " "and then back again. Alas, of all FPU operations, the ones that access the " "computer memory are the slowest." msgstr "" "Это также означает, что значение должно быть перемещено из TOS в память, а " "затем обратно. Увы, среди всех операций с FPU, доступ к памяти компьютера " "является самым медленным." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3269 msgid "" "So, whenever programming the FPU in assembly language, look for the ways of " "keeping intermediate results on the FPU stack." msgstr "" "Итак, при программировании FPU на языке ассемблера ищите способы хранения " "промежуточных результатов в стеке FPU." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3271 msgid "" "We can take that idea even further! In our program we are using a _constant_ " "(the one we named `PC`)." msgstr "" "Мы можем развить эту идею ещё дальше! В нашей программе мы используем " "_константу_ (ту, которую назвали `PC`)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3274 msgid "" "It does not matter how many pinhole diameters we are calculating: 1, 10, 20, " "1000, we are always using the same constant. Therefore, we can optimize our " "program by keeping the constant on the stack all the time." msgstr "" "Не имеет значения, сколько диаметров отверстий мы рассчитываем: 1, 10, 20, " "1000, мы всегда используем одну и ту же константу. Следовательно, мы можем " "оптимизировать нашу программу, сохраняя константу в стеке всё время." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3277 msgid "" "Early on in our program, we are calculating the value of the above " "constant. We need to divide our input by `10` for every digit in the " "constant." msgstr "" "В начале нашей программы мы вычисляем значение указанной константы. Нам " "нужно разделить наш вход на `10` для каждой цифры в константе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3280 msgid "" "It is much faster to multiply than to divide. So, at the start of our " "program, we divide `10` into `1` to obtain `0.1`, which we then keep on the " "stack: Instead of dividing the input by `10` for every digit, we multiply it " "by `0.1`." msgstr "" "Гораздо быстрее умножать, чем делить. Поэтому в начале нашей программы мы " "делим `1` на `10`, чтобы получить `0.1`, который затем сохраняем в стеке: " "вместо того чтобы делить ввод на `10` для каждой цифры, мы умножаем его на " "`0.1`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3284 msgid "" "By the way, we do not input `0.1` directly, even though we could. We have a " "reason for that: While `0.1` can be expressed with just one decimal place, " "we do not know how many _binary_ places it takes. We, therefore, let the " "FPU calculate its binary value to its own high precision." msgstr "" "Кстати, мы не вводим `0.1` напрямую, хотя могли бы. У нас есть причина для " "этого: хотя `0.1` можно выразить всего одним десятичным знаком, мы не знаем, " "сколько _двоичных_ разрядов для этого потребуется. Поэтому мы позволяем FPU " "вычислить его двоичное значение с собственной высокой точностью." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3289 msgid "" "We are using other constants: We multiply the pinhole diameter by `1000` to " "convert it from millimeters to microns. We compare numbers to `10000` when " "we are rounding them off to four significant digits. So, we keep both, " "`1000` and `10000`, on the stack. And, of course, we reuse the `0.1` when " "rounding off numbers to four digits." msgstr "" "Мы используем другие константы: умножаем диаметр отверстия на `1000`, чтобы " "перевести его из миллиметров в микроны. Мы сравниваем числа с `10000`, когда " "округляем их до четырёх значащих цифр. Таким образом, мы оставляем и `1000`, " "и `10000` в стеке. И, конечно же, мы повторно используем `0.1` при " "округлении чисел до четырёх цифр." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3295 msgid "" "Last but not least, we keep `-5` on the stack. We need it to scale the " "square of the f-number, instead of dividing it by `32`. It is not by " "coincidence we load this constant last. That makes it the top of the stack " "when only the constants are on it. So, when the square of the f-number is " "being scaled, the `-5` is at `st(1)`, precisely where `fscale` expects it to " "be." msgstr "" "И последнее, но не менее важное: мы оставляем `-5` в стеке. Он нам нужен для " "масштабирования квадрата числа f вместо деления его на `32`. Не случайно мы " "загружаем эту константу последней. Это делает её вершиной стека, когда в нём " "находятся только константы. Таким образом, при масштабировании квадрата " "число f `-5` находится в `st(1)`, именно там, где `fscale` ожидает его " "увидеть." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3298 msgid "" "It is common to create certain constants from scratch instead of loading " "them from the memory. That is what we are doing with `-5`:" msgstr "" "Это обычная ситуация, когда некоторые константы создаются с нуля, вместо " "загрузки их из памяти. Именно это мы делаем с `-5`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3307 #, no-wrap msgid "" "\tfld1\t\t\t; TOS = 1\n" "\tfadd\tst0, st0\t; TOS = 2\n" "\tfadd\tst0, st0\t; TOS = 4\n" "\tfld1\t\t\t; TOS = 1\n" "\tfaddp\tst1, st0\t; TOS = 5\n" "\tfchs\t\t\t; TOS = -5\n" msgstr "" "\tfld1\t\t\t; TOS = 1\n" "\tfadd\tst0, st0\t; TOS = 2\n" "\tfadd\tst0, st0\t; TOS = 4\n" "\tfld1\t\t\t; TOS = 1\n" "\tfaddp\tst1, st0\t; TOS = 5\n" "\tfchs\t\t\t; TOS = -5\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3310 msgid "" "We can generalize all these optimizations into one rule: _Keep repeat values " "on the stack!_" msgstr "" "Мы можем обобщить все эти оптимизации в одном правиле: _Держите " "повторяющиеся значения в стеке!_" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3315 msgid "" "_PostScript(R)_ is a stack-oriented programming language. There are many " "more books available about PostScript(R) than about the FPU assembly " "language: Mastering PostScript(R) will help you master the FPU." msgstr "" "_PostScript(R)_ — это стековая язык программирования. Существует гораздо " "больше книг о PostScript(R), чем о языке ассемблера FPU: освоение " "PostScript(R) поможет вам овладеть FPU." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3318 #, no-wrap msgid "pinhole-The Code" msgstr "Код pinhole" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3333 #, no-wrap msgid "" ";;;;;;; pinhole.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Find various parameters of a pinhole camera construction and use\n" ";\n" "; Started:\t 9-Jun-2001\n" "; Updated:\t10-Jun-2001\n" ";\n" "; Copyright (c) 2001 G. Adam Stanislav\n" "; All rights reserved.\n" ";\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" msgstr "" ";;;;;;; pinhole.asm ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" ";\n" "; Find various parameters of a pinhole camera construction and use\n" ";\n" "; Started:\t 9-Jun-2001\n" "; Updated:\t10-Jun-2001\n" ";\n" "; Copyright (c) 2001 G. Adam Stanislav\n" "; All rights reserved.\n" ";\n" ";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3368 #, no-wrap msgid "" "section\t.data\n" "align 4\n" "ten\tdd\t10\n" "thousand\tdd\t1000\n" "tthou\tdd\t10000\n" "fd.in\tdd\tstdin\n" "fd.out\tdd\tstdout\n" "envar\tdb\t'PINHOLE='\t; Exactly 8 bytes, or 2 dwords long\n" "pinhole\tdb\t'04,', \t\t; Bender's constant (0.04)\n" "connors\tdb\t'037', 0Ah\t; Connors' constant\n" "usg\tdb\t'Usage: pinhole [-b] [-c] [-e] [-p ] [-o ] [-i ]', 0Ah\n" "usglen\tequ\t$-usg\n" "iemsg\tdb\t\"pinhole: Can't open input file\", 0Ah\n" "iemlen\tequ\t$-iemsg\n" "oemsg\tdb\t\"pinhole: Can't create output file\", 0Ah\n" "oemlen\tequ\t$-oemsg\n" "pinmsg\tdb\t\"pinhole: The PINHOLE constant must not be 0\", 0Ah\n" "pinlen\tequ\t$-pinmsg\n" "toobig\tdb\t\"pinhole: The PINHOLE constant may not exceed 18 decimal places\", 0Ah\n" "biglen\tequ\t$-toobig\n" "huhmsg\tdb\t9, '???'\n" "separ\tdb\t9, '???'\n" "sep2\tdb\t9, '???'\n" "sep3\tdb\t9, '???'\n" "sep4\tdb\t9, '???', 0Ah\n" "huhlen\tequ\t$-huhmsg\n" "header\tdb\t'focal length in millimeters,pinhole diameter in microns,'\n" "\tdb\t'F-number,normalized F-number,F-5.6 multiplier,stops '\n" "\tdb\t'from F-5.6', 0Ah\n" "headlen\tequ\t$-header\n" msgstr "" "section\t.data\n" "align 4\n" "ten\tdd\t10\n" "thousand\tdd\t1000\n" "tthou\tdd\t10000\n" "fd.in\tdd\tstdin\n" "fd.out\tdd\tstdout\n" "envar\tdb\t'PINHOLE='\t; Exactly 8 bytes, or 2 dwords long\n" "pinhole\tdb\t'04,', \t\t; Bender's constant (0.04)\n" "connors\tdb\t'037', 0Ah\t; Connors' constant\n" "usg\tdb\t'Usage: pinhole [-b] [-c] [-e] [-p ] [-o ] [-i ]', 0Ah\n" "usglen\tequ\t$-usg\n" "iemsg\tdb\t\"pinhole: Can't open input file\", 0Ah\n" "iemlen\tequ\t$-iemsg\n" "oemsg\tdb\t\"pinhole: Can't create output file\", 0Ah\n" "oemlen\tequ\t$-oemsg\n" "pinmsg\tdb\t\"pinhole: The PINHOLE constant must not be 0\", 0Ah\n" "pinlen\tequ\t$-pinmsg\n" "toobig\tdb\t\"pinhole: The PINHOLE constant may not exceed 18 decimal places\", 0Ah\n" "biglen\tequ\t$-toobig\n" "huhmsg\tdb\t9, '???'\n" "separ\tdb\t9, '???'\n" "sep2\tdb\t9, '???'\n" "sep3\tdb\t9, '???'\n" "sep4\tdb\t9, '???', 0Ah\n" "huhlen\tequ\t$-huhmsg\n" "header\tdb\t'focal length in millimeters,pinhole diameter in microns,'\n" "\tdb\t'F-number,normalized F-number,F-5.6 multiplier,stops '\n" "\tdb\t'from F-5.6', 0Ah\n" "headlen\tequ\t$-header\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3374 #, no-wrap msgid "" "section .bss\n" "ibuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "obuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "dbuffer\tresb\t20\t\t; decimal input buffer\n" "bbuffer\tresb\t10\t\t; BCD buffer\n" msgstr "" "section .bss\n" "ibuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "obuffer\tresb\tBUFSIZE\n" "dbuffer\tresb\t20\t\t; decimal input buffer\n" "bbuffer\tresb\t10\t\t; BCD buffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3385 #, no-wrap msgid "" "section\t.text\n" "align 4\n" "huh:\n" "\tcall\twrite\n" "\tpush\tdword huhlen\n" "\tpush\tdword huhmsg\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tret\n" msgstr "" "section\t.text\n" "align 4\n" "huh:\n" "\tcall\twrite\n" "\tpush\tdword huhlen\n" "\tpush\tdword huhmsg\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3394 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "perr:\n" "\tpush\tdword pinlen\n" "\tpush\tdword pinmsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 4\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "align 4\n" "perr:\n" "\tpush\tdword pinlen\n" "\tpush\tdword pinmsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 4\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3403 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "consttoobig:\n" "\tpush\tdword biglen\n" "\tpush\tdword toobig\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 5\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "align 4\n" "consttoobig:\n" "\tpush\tdword biglen\n" "\tpush\tdword toobig\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 5\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3412 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "ierr:\n" "\tpush\tdword iemlen\n" "\tpush\tdword iemsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 1\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" msgstr "" "align 4\n" "ierr:\n" "\tpush\tdword iemlen\n" "\tpush\tdword iemsg\n" "\tpush\tdword stderr\n" "\tsys.write\n" "\tpush\tdword 1\t\t; return failure\n" "\tsys.exit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3436 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tadd\tesp, byte 8\t; discard argc and argv[0]\n" "\tsub\tesi, esi\n" msgstr "" "align 4\n" "global\t_start\n" "_start:\n" "\tadd\tesp, byte 8\t; discard argc and argv[0]\n" "\tsub\tesi, esi\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3441 #, no-wrap msgid "" ".arg:\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje\tnear .getenv\t\t; no more arguments\n" msgstr "" ".arg:\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje\tnear .getenv\t\t; no more arguments\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3449 #, no-wrap msgid "" "\tinc\tecx\n" "\tmov\tax, [ecx]\n" "\tinc\tecx\n" msgstr "" "\tinc\tecx\n" "\tmov\tax, [ecx]\n" "\tinc\tecx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3467 #, no-wrap msgid "" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openoutput\n" "\tpop\tecx\n" "\tjecxz\tusage\n" msgstr "" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openoutput\n" "\tpop\tecx\n" "\tjecxz\tusage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3494 #, no-wrap msgid "" "\t; Find the path to the input file\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openinput\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje near usage\n" msgstr "" "\t; Find the path to the input file\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.openinput\n" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje near usage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3510 #, no-wrap msgid "" ".p:\n" "\tcmp\tal, 'p'\n" "\tjne\t.c\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.pcheck\n" msgstr "" ".p:\n" "\tcmp\tal, 'p'\n" "\tjne\t.c\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\t.pcheck\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3514 #, no-wrap msgid "" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje\tnear usage\n" msgstr "" "\tpop\tecx\n" "\tor\tecx, ecx\n" "\tje\tnear usage\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3516 #, no-wrap msgid "\tmov\tah, [ecx]\n" msgstr "\tmov\tah, [ecx]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3524 #, no-wrap msgid "" ".pcheck:\n" "\tcmp\tah, '0'\n" "\tjl\tnear usage\n" "\tcmp\tah, '9'\n" "\tja\tnear usage\n" "\tmov\tesi, ecx\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".pcheck:\n" "\tcmp\tah, '0'\n" "\tjl\tnear usage\n" "\tcmp\tah, '9'\n" "\tja\tnear usage\n" "\tmov\tesi, ecx\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3532 #, no-wrap msgid "" ".c:\n" "\tcmp\tal, 'c'\n" "\tjne\t.b\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tmov\tesi, connors\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".c:\n" "\tcmp\tal, 'c'\n" "\tjne\t.b\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tmov\tesi, connors\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3540 #, no-wrap msgid "" ".b:\n" "\tcmp\tal, 'b'\n" "\tjne\t.e\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tmov\tesi, pinhole\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".b:\n" "\tcmp\tal, 'b'\n" "\tjne\t.e\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tmov\tesi, pinhole\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3553 #, no-wrap msgid "" ".e:\n" "\tcmp\tal, 'e'\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tmov\tal, ','\n" "\tmov\t[huhmsg], al\n" "\tmov\t[separ], al\n" "\tmov\t[sep2], al\n" "\tmov\t[sep3], al\n" "\tmov\t[sep4], al\n" "\tjmp\t.arg\n" msgstr "" ".e:\n" "\tcmp\tal, 'e'\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tor\tah, ah\n" "\tjne\tnear usage\n" "\tmov\tal, ','\n" "\tmov\t[huhmsg], al\n" "\tmov\t[separ], al\n" "\tmov\t[sep2], al\n" "\tmov\t[sep3], al\n" "\tmov\t[sep4], al\n" "\tjmp\t.arg\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3560 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".getenv:\n" "\t; If ESI = 0, we did not have a -p argument,\n" "\t; and need to check the environment for \"PINHOLE=\"\n" "\tor\tesi, esi\n" "\tjne\t.init\n" msgstr "" "align 4\n" ".getenv:\n" "\t; If ESI = 0, we did not have a -p argument,\n" "\t; and need to check the environment for \"PINHOLE=\"\n" "\tor\tesi, esi\n" "\tjne\t.init\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3562 #, no-wrap msgid "\tsub\tecx, ecx\n" msgstr "\tsub\tecx, ecx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3567 #, no-wrap msgid "" ".nextenv:\n" "\tpop\tesi\n" "\tor\tesi, esi\n" "\tje\t.default\t; no PINHOLE envar found\n" msgstr "" ".nextenv:\n" "\tpop\tesi\n" "\tor\tesi, esi\n" "\tje\t.default\t; no PINHOLE envar found\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3573 #, no-wrap msgid "" "\t; check if this envar starts with 'PINHOLE='\n" "\tmov\tedi, envar\n" "\tmov\tcl, 2\t\t; 'PINHOLE=' is 2 dwords long\n" "rep\tcmpsd\n" "\tjne\t.nextenv\n" msgstr "" "\t; check if this envar starts with 'PINHOLE='\n" "\tmov\tedi, envar\n" "\tmov\tcl, 2\t\t; 'PINHOLE=' is 2 dwords long\n" "rep\tcmpsd\n" "\tjne\t.nextenv\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3581 #, no-wrap msgid "" "\t; Check if it is followed by a digit\n" "\tmov\tal, [esi]\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tjl\t.default\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tjbe\t.init\n" "\t; fall through\n" msgstr "" "\t; Check if it is followed by a digit\n" "\tmov\tal, [esi]\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tjl\t.default\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tjbe\t.init\n" "\t; fall through\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3588 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".default:\n" "\t; We got here because we had no -p argument,\n" "\t; and did not find the PINHOLE envar.\n" "\tmov\tesi, pinhole\n" "\t; fall through\n" msgstr "" "align 4\n" ".default:\n" "\t; We got here because we had no -p argument,\n" "\t; and did not find the PINHOLE envar.\n" "\tmov\tesi, pinhole\n" "\t; fall through\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3597 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".init:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tsub\tedx, edx\n" "\tmov\tedi, dbuffer+1\n" "\tmov\tbyte [dbuffer], '0'\n" msgstr "" "align 4\n" ".init:\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tsub\tebx, ebx\n" "\tsub\tecx, ecx\n" "\tsub\tedx, edx\n" "\tmov\tedi, dbuffer+1\n" "\tmov\tbyte [dbuffer], '0'\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3606 #, no-wrap msgid "" "\t; Convert the pinhole constant to real\n" ".constloop:\n" "\tlodsb\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tja\t.setconst\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tje\t.processconst\n" "\tjb\t.setconst\n" msgstr "" "\t; Convert the pinhole constant to real\n" ".constloop:\n" "\tlodsb\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tja\t.setconst\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tje\t.processconst\n" "\tjb\t.setconst\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3608 #, no-wrap msgid "\tinc\tdl\n" msgstr "\tinc\tdl\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3615 #, no-wrap msgid "" ".processconst:\n" "\tinc\tcl\n" "\tcmp\tcl, 18\n" "\tja\tnear consttoobig\n" "\tstosb\n" "\tjmp\tshort .constloop\n" msgstr "" ".processconst:\n" "\tinc\tcl\n" "\tcmp\tcl, 18\n" "\tja\tnear consttoobig\n" "\tstosb\n" "\tjmp\tshort .constloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3620 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".setconst:\n" "\tor\tdl, dl\n" "\tje\tnear perr\n" msgstr "" "align 4\n" ".setconst:\n" "\tor\tdl, dl\n" "\tje\tnear perr\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3623 #, no-wrap msgid "" "\tfinit\n" "\tfild\tdword [tthou]\n" msgstr "" "\tfinit\n" "\tfild\tdword [tthou]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3627 #, no-wrap msgid "" "\tfld1\n" "\tfild\tdword [ten]\n" "\tfdivp\tst1, st0\n" msgstr "" "\tfld1\n" "\tfild\tdword [ten]\n" "\tfdivp\tst1, st0\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3630 #, no-wrap msgid "" "\tfild\tdword [thousand]\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" msgstr "" "\tfild\tdword [thousand]\n" "\tmov\tedi, obuffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3633 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tebp, ecx\n" "\tcall\tbcdload\n" msgstr "" "\tmov\tebp, ecx\n" "\tcall\tbcdload\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3637 #, no-wrap msgid "" ".constdiv:\n" "\tfmul\tst0, st2\n" "\tloop\t.constdiv\n" msgstr "" ".constdiv:\n" "\tfmul\tst0, st2\n" "\tloop\t.constdiv\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3644 #, no-wrap msgid "" "\tfld1\n" "\tfadd\tst0, st0\n" "\tfadd\tst0, st0\n" "\tfld1\n" "\tfaddp\tst1, st0\n" "\tfchs\n" msgstr "" "\tfld1\n" "\tfadd\tst0, st0\n" "\tfadd\tst0, st0\n" "\tfld1\n" "\tfaddp\tst1, st0\n" "\tfchs\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3649 #, no-wrap msgid "" "\t; If we are creating a CSV file,\n" "\t; print header\n" "\tcmp\tbyte [separ], ','\n" "\tjne\t.bigloop\n" msgstr "" "\t; If we are creating a CSV file,\n" "\t; print header\n" "\tcmp\tbyte [separ], ','\n" "\tjne\t.bigloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3654 #, no-wrap msgid "" "\tpush\tdword headlen\n" "\tpush\tdword header\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" msgstr "" "\tpush\tdword headlen\n" "\tpush\tdword header\n" "\tpush\tdword [fd.out]\n" "\tsys.write\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3658 #, no-wrap msgid "" ".bigloop:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tjc\tnear done\n" msgstr "" ".bigloop:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tjc\tnear done\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3664 #, no-wrap msgid "" "\t; Skip to the end of the line if you got '#'\n" "\tcmp\tal, '#'\n" "\tjne\t.num\n" "\tcall\tskiptoeol\n" "\tjmp\tshort .bigloop\n" msgstr "" "\t; Skip to the end of the line if you got '#'\n" "\tcmp\tal, '#'\n" "\tjne\t.num\n" "\tcall\tskiptoeol\n" "\tjmp\tshort .bigloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3671 #, no-wrap msgid "" ".num:\n" "\t; See if you got a number\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tjl\t.bigloop\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tja\t.bigloop\n" msgstr "" ".num:\n" "\t; See if you got a number\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tjl\t.bigloop\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tja\t.bigloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3675 #, no-wrap msgid "" "\t; Yes, we have a number\n" "\tsub\tebp, ebp\n" "\tsub\tedx, edx\n" msgstr "" "\t; Yes, we have a number\n" "\tsub\tebp, ebp\n" "\tsub\tedx, edx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3680 #, no-wrap msgid "" ".number:\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tje\t.number0\n" "\tmov\tdl, 1\n" msgstr "" ".number:\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tje\t.number0\n" "\tmov\tdl, 1\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3691 #, no-wrap msgid "" ".number0:\n" "\tor\tdl, dl\t\t; Skip leading 0's\n" "\tje\t.nextnumber\n" "\tpush\teax\n" "\tcall\tputchar\n" "\tpop\teax\n" "\tinc\tebp\n" "\tcmp\tebp, 19\n" "\tjae\t.nextnumber\n" "\tmov\t[dbuffer+ebp], al\n" msgstr "" ".number0:\n" "\tor\tdl, dl\t\t; Skip leading 0's\n" "\tje\t.nextnumber\n" "\tpush\teax\n" "\tcall\tputchar\n" "\tpop\teax\n" "\tinc\tebp\n" "\tcmp\tebp, 19\n" "\tjae\t.nextnumber\n" "\tmov\t[dbuffer+ebp], al\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3702 #, no-wrap msgid "" ".nextnumber:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tjc\t.work\n" "\tcmp\tal, '#'\n" "\tje\t.ungetc\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tjl\t.work\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tja\t.work\n" "\tjmp\tshort .number\n" msgstr "" ".nextnumber:\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tjc\t.work\n" "\tcmp\tal, '#'\n" "\tje\t.ungetc\n" "\tcmp\tal, '0'\n" "\tjl\t.work\n" "\tcmp\tal, '9'\n" "\tja\t.work\n" "\tjmp\tshort .number\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3706 #, no-wrap msgid "" ".ungetc:\n" "\tdec\tesi\n" "\tinc\tebx\n" msgstr "" ".ungetc:\n" "\tdec\tesi\n" "\tinc\tebx\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3711 #, no-wrap msgid "" ".work:\n" "\t; Now, do all the work\n" "\tor\tdl, dl\n" "\tje\tnear .work0\n" msgstr "" ".work:\n" "\t; Now, do all the work\n" "\tor\tdl, dl\n" "\tje\tnear .work0\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3714 #, no-wrap msgid "" "\tcmp\tebp, 19\n" "\tjae\tnear .toobig\n" msgstr "" "\tcmp\tebp, 19\n" "\tjae\tnear .toobig\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3716 #, no-wrap msgid "\tcall\tbcdload\n" msgstr "\tcall\tbcdload\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3718 #, no-wrap msgid "\t; Calculate pinhole diameter\n" msgstr "\t; Calculate pinhole diameter\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3725 #, no-wrap msgid "" "\tfld\tst0\t; save it\n" "\tfsqrt\n" "\tfmul\tst0, st3\n" "\tfld\tst0\n" "\tfmul\tst5\n" "\tsub\tebp, ebp\n" msgstr "" "\tfld\tst0\t; save it\n" "\tfsqrt\n" "\tfmul\tst0, st3\n" "\tfld\tst0\n" "\tfmul\tst5\n" "\tsub\tebp, ebp\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3735 #, no-wrap msgid "" "\t; Round off to 4 significant digits\n" ".diameter:\n" "\tfcom\tst0, st7\n" "\tfstsw\tax\n" "\tsahf\n" "\tjb\t.printdiameter\n" "\tfmul\tst0, st6\n" "\tinc\tebp\n" "\tjmp\tshort .diameter\n" msgstr "" "\t; Round off to 4 significant digits\n" ".diameter:\n" "\tfcom\tst0, st7\n" "\tfstsw\tax\n" "\tsahf\n" "\tjb\t.printdiameter\n" "\tfmul\tst0, st6\n" "\tinc\tebp\n" "\tjmp\tshort .diameter\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3738 #, no-wrap msgid "" ".printdiameter:\n" "\tcall\tprintnumber\t; pinhole diameter\n" msgstr "" ".printdiameter:\n" "\tcall\tprintnumber\t; pinhole diameter\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3740 #, no-wrap msgid "\t; Calculate F-number\n" msgstr "\t; Calculate F-number\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3743 #, no-wrap msgid "" "\tfdivp\tst1, st0\n" "\tfld\tst0\n" msgstr "" "\tfdivp\tst1, st0\n" "\tfld\tst0\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3745 #, no-wrap msgid "\tsub\tebp, ebp\n" msgstr "\tsub\tebp, ebp\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3754 #, no-wrap msgid "" ".fnumber:\n" "\tfcom\tst0, st6\n" "\tfstsw\tax\n" "\tsahf\n" "\tjb\t.printfnumber\n" "\tfmul\tst0, st5\n" "\tinc\tebp\n" "\tjmp\tshort .fnumber\n" msgstr "" ".fnumber:\n" "\tfcom\tst0, st6\n" "\tfstsw\tax\n" "\tsahf\n" "\tjb\t.printfnumber\n" "\tfmul\tst0, st5\n" "\tinc\tebp\n" "\tjmp\tshort .fnumber\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3757 #, no-wrap msgid "" ".printfnumber:\n" "\tcall\tprintnumber\t; F number\n" msgstr "" ".printfnumber:\n" "\tcall\tprintnumber\t; F number\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3768 #, no-wrap msgid "" "\t; Calculate normalized F-number\n" "\tfmul\tst0, st0\n" "\tfld1\n" "\tfld\tst1\n" "\tfyl2x\n" "\tfrndint\n" "\tfld1\n" "\tfscale\n" "\tfsqrt\n" "\tfstp\tst1\n" msgstr "" "\t; Calculate normalized F-number\n" "\tfmul\tst0, st0\n" "\tfld1\n" "\tfld\tst1\n" "\tfyl2x\n" "\tfrndint\n" "\tfld1\n" "\tfscale\n" "\tfsqrt\n" "\tfstp\tst1\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3771 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3799 #, no-wrap msgid "" "\tsub\tebp, ebp\n" "\tcall\tprintnumber\n" msgstr "" "\tsub\tebp, ebp\n" "\tcall\tprintnumber\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3773 #, no-wrap msgid "\t; Calculate time multiplier from F-5.6\n" msgstr "\t; Calculate time multiplier from F-5.6\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3776 #, no-wrap msgid "" "\tfscale\n" "\tfld\tst0\n" msgstr "" "\tfscale\n" "\tfld\tst0\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3782 #, no-wrap msgid "" "\t; Round off to 4 significant digits\n" ".fmul:\n" "\tfcom\tst0, st6\n" "\tfstsw\tax\n" "\tsahf\n" msgstr "" "\t; Round off to 4 significant digits\n" ".fmul:\n" "\tfcom\tst0, st6\n" "\tfstsw\tax\n" "\tsahf\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3787 #, no-wrap msgid "" "\tjb\t.printfmul\n" "\tinc\tebp\n" "\tfmul\tst0, st5\n" "\tjmp\tshort .fmul\n" msgstr "" "\tjb\t.printfmul\n" "\tinc\tebp\n" "\tfmul\tst0, st5\n" "\tjmp\tshort .fmul\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3790 #, no-wrap msgid "" ".printfmul:\n" "\tcall\tprintnumber\t; F multiplier\n" msgstr "" ".printfmul:\n" "\tcall\tprintnumber\t; F multiplier\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3792 #, no-wrap msgid "\t; Calculate F-stops from 5.6\n" msgstr "\t; Calculate F-stops from 5.6\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3796 #, no-wrap msgid "" "\tfld1\n" "\tfxch\tst1\n" "\tfyl2x\n" msgstr "" "\tfld1\n" "\tfxch\tst1\n" "\tfyl2x\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3803 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tal, 0Ah\n" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\t.bigloop\n" msgstr "" "\tmov\tal, 0Ah\n" "\tcall\tputchar\n" "\tjmp\t.bigloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3807 #, no-wrap msgid "" ".work0:\n" "\tmov\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" ".work0:\n" "\tmov\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3812 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".toobig:\n" "\tcall\thuh\n" "\tjmp\t.bigloop\n" msgstr "" "align 4\n" ".toobig:\n" "\tcall\thuh\n" "\tjmp\t.bigloop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3816 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "done:\n" "\tcall\twrite\t\t; flush output buffer\n" msgstr "" "align 4\n" "done:\n" "\tcall\twrite\t\t; flush output buffer\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3825 #, no-wrap msgid "\tfinit\n" msgstr "\tfinit\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3838 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "skiptoeol:\n" "\t; Keep reading until you come to cr, lf, or eof\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tjc\tdone\n" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tjne\t.cr\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" "skiptoeol:\n" "\t; Keep reading until you come to cr, lf, or eof\n" "\tcall\tgetchar\n" "\tjc\tdone\n" "\tcmp\tal, 0Ah\n" "\tjne\t.cr\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3843 #, no-wrap msgid "" ".cr:\n" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tjne\tskiptoeol\n" "\tret\n" msgstr "" ".cr:\n" "\tcmp\tal, 0Dh\n" "\tjne\tskiptoeol\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3856 #, no-wrap msgid "" ".fetch:\n" "\tlodsb\n" "\tdec\tebx\n" "\tclc\n" "\tret\n" msgstr "" ".fetch:\n" "\tlodsb\n" "\tdec\tebx\n" "\tclc\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3873 #, no-wrap msgid "" ".read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.empty\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" msgstr "" ".read:\n" "\tpush\tdword BUFSIZE\n" "\tmov\tesi, ibuffer\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tdword [fd.in]\n" "\tsys.read\n" "\tadd\tesp, byte 12\n" "\tmov\tebx, eax\n" "\tor\teax, eax\n" "\tje\t.empty\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3879 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" ".empty:\n" "\tadd\tesp, byte 4\n" "\tstc\n" "\tret\n" msgstr "" "align 4\n" ".empty:\n" "\tadd\tesp, byte 4\n" "\tstc\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3908 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "bcdload:\n" "\t; EBP contains the number of chars in dbuffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tedi\n" msgstr "" "align 4\n" "bcdload:\n" "\t; EBP contains the number of chars in dbuffer\n" "\tpush\tecx\n" "\tpush\tesi\n" "\tpush\tedi\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3912 #, no-wrap msgid "" "\tlea\tecx, [ebp+1]\n" "\tlea\tesi, [dbuffer+ebp-1]\n" "\tshr\tecx, 1\n" msgstr "" "\tlea\tecx, [ebp+1]\n" "\tlea\tesi, [dbuffer+ebp-1]\n" "\tshr\tecx, 1\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3914 #, no-wrap msgid "\tstd\n" msgstr "\tstd\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3920 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tedi, bbuffer\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tmov\t[edi], eax\n" "\tmov\t[edi+4], eax\n" "\tmov\t[edi+2], ax\n" msgstr "" "\tmov\tedi, bbuffer\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tmov\t[edi], eax\n" "\tmov\t[edi+4], eax\n" "\tmov\t[edi+2], ax\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3929 #, no-wrap msgid "" ".loop:\n" "\tlodsw\n" "\tsub\tax, 3030h\n" "\tshl\tal, 4\n" "\tor\tal, ah\n" "\tmov\t[edi], al\n" "\tinc\tedi\n" "\tloop\t.loop\n" msgstr "" ".loop:\n" "\tlodsw\n" "\tsub\tax, 3030h\n" "\tshl\tal, 4\n" "\tor\tal, ah\n" "\tmov\t[edi], al\n" "\tinc\tedi\n" "\tloop\t.loop\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3931 #, no-wrap msgid "\tfbld\t[bbuffer]\n" msgstr "\tfbld\t[bbuffer]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3938 #, no-wrap msgid "" "\tcld\n" "\tpop\tedi\n" "\tpop\tesi\n" "\tpop\tecx\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" msgstr "" "\tcld\n" "\tpop\tedi\n" "\tpop\tesi\n" "\tpop\tecx\n" "\tsub\teax, eax\n" "\tret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3944 #, no-wrap msgid "" "align 4\n" "printnumber:\n" "\tpush\tebp\n" "\tmov\tal, [separ]\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" "align 4\n" "printnumber:\n" "\tpush\tebp\n" "\tmov\tal, [separ]\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3948 #, no-wrap msgid "" "\t; Print the integer at the TOS\n" "\tmov\tebp, bbuffer+9\n" "\tfbstp\t[bbuffer]\n" msgstr "" "\t; Print the integer at the TOS\n" "\tmov\tebp, bbuffer+9\n" "\tfbstp\t[bbuffer]\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3954 #, no-wrap msgid "" "\t; Check the sign\n" "\tmov\tal, [ebp]\n" "\tdec\tebp\n" "\tor\tal, al\n" "\tjns\t.leading\n" msgstr "" "\t; Check the sign\n" "\tmov\tal, [ebp]\n" "\tdec\tebp\n" "\tor\tal, al\n" "\tjns\t.leading\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3958 #, no-wrap msgid "" "\t; We got a negative number (should never happen)\n" "\tmov\tal, '-'\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" "\t; We got a negative number (should never happen)\n" "\tmov\tal, '-'\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3967 #, no-wrap msgid "" ".leading:\n" "\t; Skip leading zeros\n" "\tmov\tal, [ebp]\n" "\tdec\tebp\n" "\tor\tal, al\n" "\tjne\t.first\n" "\tcmp\tebp, bbuffer\n" "\tjae\t.leading\n" msgstr "" ".leading:\n" "\t; Skip leading zeros\n" "\tmov\tal, [ebp]\n" "\tdec\tebp\n" "\tor\tal, al\n" "\tjne\t.first\n" "\tcmp\tebp, bbuffer\n" "\tjae\t.leading\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3972 #, no-wrap msgid "" "\t; We are here because the result was 0.\n" "\t; Print '0' and return\n" "\tmov\tal, '0'\n" "\tjmp\tputchar\n" msgstr "" "\t; We are here because the result was 0.\n" "\t; Print '0' and return\n" "\tmov\tal, '0'\n" "\tjmp\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3984 #, no-wrap msgid "" ".first:\n" "\t; We have found the first non-zero.\n" "\t; But it is still packed\n" "\ttest\tal, 0F0h\n" "\tjz\t.second\n" "\tpush\teax\n" "\tshr\tal, 4\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" "\tpop\teax\n" "\tand\tal, 0Fh\n" msgstr "" ".first:\n" "\t; We have found the first non-zero.\n" "\t; But it is still packed\n" "\ttest\tal, 0F0h\n" "\tjz\t.second\n" "\tpush\teax\n" "\tshr\tal, 4\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" "\tpop\teax\n" "\tand\tal, 0Fh\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3988 #, no-wrap msgid "" ".second:\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" ".second:\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:3992 #, no-wrap msgid "" ".next:\n" "\tcmp\tebp, bbuffer\n" "\tjb\t.done\n" msgstr "" ".next:\n" "\tcmp\tebp, bbuffer\n" "\tjb\t.done\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4002 #, no-wrap msgid "" "\tmov\tal, [ebp]\n" "\tpush\teax\n" "\tshr\tal, 4\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" "\tpop\teax\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" msgstr "" "\tmov\tal, [ebp]\n" "\tpush\teax\n" "\tshr\tal, 4\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" "\tpop\teax\n" "\tand\tal, 0Fh\n" "\tadd\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4005 #, no-wrap msgid "" "\tdec\tebp\n" "\tjmp\tshort .next\n" msgstr "" "\tdec\tebp\n" "\tjmp\tshort .next\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4010 #, no-wrap msgid "" ".done:\n" "\tpop\tebp\n" "\tor\tebp, ebp\n" "\tje\t.ret\n" msgstr "" ".done:\n" "\tpop\tebp\n" "\tor\tebp, ebp\n" "\tje\t.ret\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4016 #, no-wrap msgid "" ".zeros:\n" "\tmov\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" "\tdec\tebp\n" "\tjne\t.zeros\n" msgstr "" ".zeros:\n" "\tmov\tal, '0'\n" "\tcall\tputchar\n" "\tdec\tebp\n" "\tjne\t.zeros\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4019 #, no-wrap msgid "" ".ret:\n" "\tret\n" msgstr "" ".ret:\n" "\tret\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4022 msgid "" "The code follows the same format as all the other filters we have seen " "before, with one subtle exception:" msgstr "" "Код следует тому же формату, что и все остальные фильтры, которые мы видели " "ранее, с одним небольшим исключением:" #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4025 msgid "" "We are no longer assuming that the end of input implies the end of things to " "do, something we took for granted in the _character-oriented_ filters." msgstr "" "Мы больше не предполагаем, что конец ввода означает конец задач, как мы " "привыкли в фильтрах, _ориентированных на символы_." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4027 msgid "" "This filter does not process characters. It processes a _language_ (albeit a " "very simple one, consisting only of numbers)." msgstr "" "Этот фильтр не обрабатывает символы. Он обрабатывает _язык_ (хотя и очень " "простой, состоящий только из чисел)." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4029 msgid "When we have no more input, it can mean one of two things:" msgstr "" "Когда у нас больше нет входных данных, это может означать одно из двух:" #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4031 msgid "We are done and can quit. This is the same as before." msgstr "Мы закончили и можем выйти. Это то же самое, что и раньше." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4032 msgid "" "The last character we have read was a digit. We have stored it at the end of " "our ASCII-to-float conversion buffer. We now need to convert the contents of " "that buffer into a number and write the last line of our output." msgstr "" "Последний прочитанный символ был цифрой. Мы сохранили его в конце буфера " "преобразования ASCII в число с плавающей точкой. Теперь нам нужно " "преобразовать содержимое этого буфера в число и записать последнюю строку " "нашего вывода." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4034 msgid "" "For that reason, we have modified our `getchar` and our `read` routines to " "return with the `carry flag` _clear_ whenever we are fetching another " "character from the input, or the `carry flag` _set_ whenever there is no " "more input." msgstr "" "По этой причине мы изменили наши подпрограммы `getchar` и `read`, чтобы они " "возвращались с _сброшенным_ флагом `carry`, когда получают очередной символ " "из ввода, или с _установленным_ флагом `carry`, когда ввода больше нет." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4037 msgid "" "Of course, we are still using assembly language magic to do that! Take a " "good look at `getchar`. It _always_ returns with the `carry flag` _clear_." msgstr "" "Конечно, мы по-прежнему используем магию ассемблера для этого! Внимательно " "посмотрите на `getchar`. Он _всегда_ возвращает _очищенный_ `флаг переноса`." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4039 msgid "" "Yet, our main code relies on the `carry flag` to tell it when to quit-and it " "works." msgstr "" "Тем не менее, наш основной код использует `флаг переноса` для определения " "момента завершения — и это работает." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4042 msgid "" "The magic is in `read`. Whenever it receives more input from the system, it " "just returns to `getchar`, which fetches a character from the input buffer, " "_clears_ the `carry flag` and returns." msgstr "" "Волшебство кроется в `read`. Каждый раз, когда он получает больше входных " "данных от системы, он просто возвращается к `getchar`, который извлекает " "символ из входного буфера, _сбрасывает_ флаг переноса (`carry flag`) и " "возвращает управление." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4045 msgid "" "But when `read` receives no more input from the system, it does _not_ return " "to `getchar` at all. Instead, the `add esp, byte 4` op code adds `4` to " "`ESP`, _sets_ the `carry flag`, and returns." msgstr "" "Но когда `read` больше не получает входных данных от системы, он _не_ " "возвращается к `getchar` вообще. Вместо этого, инструкция `add esp, byte 4` " "добавляет `4` к `ESP`, _устанавливает_ флаг переноса (`carry flag`) и " "возвращает управление." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4049 msgid "" "So, where does it return to? Whenever a program uses the `call` op code, the " "microprocessor ``push``es the return address, i.e., it stores it on the top " "of the stack (not the FPU stack, the system stack, which is in the memory). " "When a program uses the `ret` op code, the microprocessor ``pop``s the " "return value from the stack, and jumps to the address that was stored there." msgstr "" "Итак, куда же она возвращается? Каждый раз, когда программа использует " "операцию `call`, микропроцессор делает ``push`` для адрес возврата, то есть " "сохраняет его на вершине стека (не стека FPU, а системного стека, который " "находится в памяти). Когда программа использует операцию `ret`, " "микропроцессор делает ``pop`` для значения возврата из стека и переходит по " "адресу, который там был сохранён." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4051 msgid "" "But since we added `4` to `ESP` (which is the stack pointer register), we " "have effectively given the microprocessor a minor case of _amnesia_: It no " "longer remembers it was `getchar` that ``call``ed `read`." msgstr "" "Но поскольку мы добавили `4` к `ESP` (который является регистром указателя " "стека), мы фактически вызвали у микропроцессора лёгкий случай _амнезии_: он " "больше не помнит, что именно `getchar` ``вызвал`` `read`." #. type: delimited block _ 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4053 msgid "" "And since `getchar` never ``push``ed anything before ``call``ing `read`, the " "top of the stack now contains the return address to whatever or whoever " "``call``ed `getchar`. As far as that caller is concerned, he ``call``ed " "`getchar`, which ``ret``urned with the `carry flag` set!" msgstr "" "И поскольку `getchar` не делал ``push`` ни для чего перед вызовом `read`, " "верхушка стека теперь содержит адрес возврата к тому, что или кто вызывал " "`getchar`. С точки зрения этого вызывающего, он вызывал `getchar`, который " "вызвал ``ret`` с установленным `флагом переноса`!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4056 msgid "" "Other than that, the `bcdload` routine is caught up in the middle of a " "Lilliputian conflict between the Big-Endians and the Little-Endians." msgstr "" "Помимо этого, процедура `bcdload` оказывается втянута в лилипутский конфликт " "между Биг-Эндианцами и Литл-Эндианцами." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4058 msgid "" "It is converting the text representation of a number into that number: The " "text is stored in the big-endian order, but the _packed decimal_ is little-" "endian." msgstr "" "Он преобразует текстовое представление числа в само число: текст хранится в " "порядке big-endian, но _упакованный десятичный_ формат имеет порядок little-" "endian." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4061 msgid "" "To solve the conflict, we use the `std` op code early on. We cancel it with " "`cld` later on: It is quite important we do not `call` anything that may " "depend on the default setting of the _direction flag_ while `std` is active." msgstr "" "Для разрешения конфликта мы используем инструкцию процессора `std` в самом " "начале. Позже мы отменяем его с помощью `cld`: очень важно не вызывать " "ничего, что может зависеть от стандартного значения _флага направления_, " "пока активен `std`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4063 msgid "" "Everything else in this code should be quit eclear, providing you have read " "the entire chapter that precedes it." msgstr "" "Всё остальное в этом коде должно быть достаточно понятным, при условии, что " "вы прочитали всю предшествующую главу." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4066 msgid "" "It is a classical example of the adage that programming requires a lot of " "thought and only a little coding. Once we have thought through every tiny " "detail, the code almost writes itself." msgstr "" "Это классический пример поговорки о том, что программирование требует много " "размышлений и лишь немного кодирования. Как только мы продумаем каждую " "мельчайшую деталь, код практически напишется сам." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4068 #, no-wrap msgid "Using pinhole" msgstr "Использование программы pinhole" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4072 msgid "" "Because we have decided to make the program _ignore_ any input except for " "numbers (and even those inside a comment), we can actually perform _textual " "queries_. We do not _have to_, but we _can_." msgstr "" "Поскольку мы решили сделать так, чтобы программа _игнорировала_ любой ввод, " "кроме чисел (и даже их внутри комментария), мы можем выполнять _текстовые " "запросы_. Мы не _обязаны_ этого делать, но _можем_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4074 msgid "" "In my humble opinion, forming a textual query, instead of having to follow a " "very strict syntax, makes software much more user friendly." msgstr "" "По моему скромному мнению, формирование текстового запроса вместо " "необходимости следовать очень строгому синтаксису делает программное " "обеспечение гораздо более дружелюбным к пользователю." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4080 msgid "" "Suppose we want to build a pinhole camera to use the 4x5 inch film. The " "standard focal length for that film is about 150mm. We want to _fine-tune_ " "our focal length so the pinhole diameter is as round a number as possible. " "Let us also suppose we are quite comfortable with cameras but somewhat " "intimidated by computers. Rather than just have to type in a bunch of " "numbers, we want to _ask_ a couple of questions." msgstr "" "Предположим, мы хотим построить камеру-обскуру для использования плёнки " "размером 4x5 дюймов. Стандартное фокусное расстояние для такой плёнки " "составляет около 150 мм. Мы хотим _точно настроить_ фокусное расстояние, " "чтобы диаметр отверстия был как можно более круглым числом. Допустим также, " "что мы хорошо разбираемся в фотоаппаратах, но немного боимся компьютеров. " "Вместо того чтобы просто вводить кучу цифр, мы хотим _задать_ пару вопросов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4082 msgid "Our session might look like this:" msgstr "Наша сессия может выглядеть так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4086 #, no-wrap msgid "% pinhole\n" msgstr "% pinhole\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4088 #, no-wrap msgid "Computer,\n" msgstr "Computer,\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4101 #, no-wrap msgid "" "What size pinhole do I need for the focal length of 150?\n" "150\t490\t306\t362\t2930\t12\n" "Hmmm... How about 160?\n" "160\t506\t316\t362\t3125\t12\n" "Let's make it 155, please.\n" "155\t498\t311\t362\t3027\t12\n" "Ah, let's try 157...\n" "157\t501\t313\t362\t3066\t12\n" "156?\n" "156\t500\t312\t362\t3047\t12\n" "That's it! Perfect! Thank you very much!\n" "^D\n" msgstr "" "What size pinhole do I need for the focal length of 150?\n" "150\t490\t306\t362\t2930\t12\n" "Hmmm... How about 160?\n" "160\t506\t316\t362\t3125\t12\n" "Let's make it 155, please.\n" "155\t498\t311\t362\t3027\t12\n" "Ah, let's try 157...\n" "157\t501\t313\t362\t3066\t12\n" "156?\n" "156\t500\t312\t362\t3047\t12\n" "That's it! Perfect! Thank you very much!\n" "^D\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4104 msgid "" "We have found that while for the focal length of 150, our pinhole diameter " "should be 490 microns, or 0.49 mm, if we go with the almost identical focal " "length of 156 mm, we can get away with a pinhole diameter of exactly one " "half of a millimeter." msgstr "" "Мы выяснили, что при фокусном расстоянии 150 мм диаметр отверстия должен " "составлять 490 микрон, или 0,49 мм, но если взять почти идентичное фокусное " "расстояние 156 мм, можно использовать отверстие диаметром ровно половину " "миллиметра." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4106 #, no-wrap msgid "Scripting" msgstr "Скриптинг" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4109 msgid "" "Because we have chosen the `+#+` character to denote the start of a comment, " "we can treat our pinhole software as a _scripting language_." msgstr "" "Поскольку мы выбрали символ `+#+` для обозначения начала комментария, мы " "можем рассматривать наше программное обеспечение pinhole как _скриптовый " "язык_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4111 msgid "You have probably seen shell _scripts_ that start with:" msgstr "Вы, вероятно, видели _сценарии_ оболочки, которые начинаются с:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4115 #, no-wrap msgid "#! /bin/sh\n" msgstr "#! /bin/sh\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4118 msgid "...or..." msgstr "...или..." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4122 #, no-wrap msgid "#!/bin/sh\n" msgstr "#!/bin/sh\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4125 msgid "...because the blank space after the `#!` is optional." msgstr "...потому что пробел после `#!` необязателен." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4128 msgid "" "Whenever UNIX(R) is asked to run an executable file which starts with the `#!" "`, it assumes the file is a script. It adds the command to the rest of the " "first line of the script, and tries to execute that." msgstr "" "Когда UNIX(R) получает запрос на выполнение исполняемого файла, который " "начинается с `#!`, он предполагает, что это скрипт. Он добавляет команду к " "остальной части первой строки скрипта и пытается выполнить её." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4130 msgid "" "Suppose now that we have installed pinhole in /usr/local/bin/, we can now " "write a script to calculate various pinhole diameters suitable for various " "focal lengths commonly used with the 120 film." msgstr "" "Предположим, что мы установили pinhole в /usr/local/bin/, теперь мы можем " "написать скрипт для расчёта различных диаметров отверстий, подходящих для " "различных фокусных расстояний, обычно используемых с плёнкой 120." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4132 msgid "The script might look something like this:" msgstr "Скрипт может выглядеть примерно так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4138 #, no-wrap msgid "" "#! /usr/local/bin/pinhole -b -i\n" "# Find the best pinhole diameter\n" "# for the 120 film\n" msgstr "" "#! /usr/local/bin/pinhole -b -i\n" "# Find the best pinhole diameter\n" "# for the 120 film\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4141 #, no-wrap msgid "" "### Standard\n" "80\n" msgstr "" "### Standard\n" "80\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4144 #, no-wrap msgid "" "### Wide angle\n" "30, 40, 50, 60, 70\n" msgstr "" "### Wide angle\n" "30, 40, 50, 60, 70\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4147 #, no-wrap msgid "" "### Telephoto\n" "100, 120, 140\n" msgstr "" "### Telephoto\n" "100, 120, 140\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4150 msgid "Because 120 is a medium size film, we may name this file medium." msgstr "" "Поскольку 120 — это плёнка среднего размера, мы можем назвать этот файл " "`medium`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4152 msgid "" "We can set its permissions to execute, and run it as if it were a program:" msgstr "" "Мы можем установить права на выполнение и запустить его, как если бы это " "была программа:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4157 #, no-wrap msgid "" "% chmod 755 medium\n" "% ./medium\n" msgstr "" "% chmod 755 medium\n" "% ./medium\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4160 msgid "UNIX(R) will interpret that last command as:" msgstr "UNIX(R) интерпретирует последнюю команду следующим образом:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4164 #, no-wrap msgid "% /usr/local/bin/pinhole -b -i ./medium\n" msgstr "% /usr/local/bin/pinhole -b -i ./medium\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4167 msgid "It will run that command and display:" msgstr "Он выполнит эту команду и отобразит:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4179 #, no-wrap msgid "" "80\t358\t224\t256\t1562\t11\n" "30\t219\t137\t128\t586\t9\n" "40\t253\t158\t181\t781\t10\n" "50\t283\t177\t181\t977\t10\n" "60\t310\t194\t181\t1172\t10\n" "70\t335\t209\t181\t1367\t10\n" "100\t400\t250\t256\t1953\t11\n" "120\t438\t274\t256\t2344\t11\n" "140\t473\t296\t256\t2734\t11\n" msgstr "" "80\t358\t224\t256\t1562\t11\n" "30\t219\t137\t128\t586\t9\n" "40\t253\t158\t181\t781\t10\n" "50\t283\t177\t181\t977\t10\n" "60\t310\t194\t181\t1172\t10\n" "70\t335\t209\t181\t1367\t10\n" "100\t400\t250\t256\t1953\t11\n" "120\t438\t274\t256\t2344\t11\n" "140\t473\t296\t256\t2734\t11\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4182 msgid "Now, let us enter:" msgstr "Теперь введем:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4186 #, no-wrap msgid "% ./medium -c\n" msgstr "% ./medium -c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4189 msgid "UNIX(R) will treat that as:" msgstr "UNIX(R) интерпретирует это следующим образом:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4193 #, no-wrap msgid "% /usr/local/bin/pinhole -b -i ./medium -c\n" msgstr "% /usr/local/bin/pinhole -b -i ./medium -c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4197 msgid "" "That gives it two conflicting options: `-b` and `-c` (Use Bender's constant " "and use Connors' constant). We have programmed it so later options override " "early ones-our program will calculate everything using Connors' constant:" msgstr "" "Это даёт ему два конфликтующих параметра: `-b` и `-c` (Использовать " "константу Бендера и использовать константу Коннорса). Мы запрограммировали " "его так, что более поздние параметры переопределяют ранние — наша программа " "будет вычислять все, используя константу Коннорса:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4209 #, no-wrap msgid "" "80\t331\t242\t256\t1826\t11\n" "30\t203\t148\t128\t685\t9\n" "40\t234\t171\t181\t913\t10\n" "50\t262\t191\t181\t1141\t10\n" "60\t287\t209\t181\t1370\t10\n" "70\t310\t226\t256\t1598\t11\n" "100\t370\t270\t256\t2283\t11\n" "120\t405\t296\t256\t2739\t11\n" "140\t438\t320\t362\t3196\t12\n" msgstr "" "80\t331\t242\t256\t1826\t11\n" "30\t203\t148\t128\t685\t9\n" "40\t234\t171\t181\t913\t10\n" "50\t262\t191\t181\t1141\t10\n" "60\t287\t209\t181\t1370\t10\n" "70\t310\t226\t256\t1598\t11\n" "100\t370\t270\t256\t2283\t11\n" "120\t405\t296\t256\t2739\t11\n" "140\t438\t320\t362\t3196\t12\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4213 msgid "" "We decide we want to go with Bender's constant after all. We want to save " "its values as a comma-separated file:" msgstr "" "Мы решаем, что всё же выбираем константу Бендера. Мы хотим сохранить её " "значения в виде файла с разделителями-запятыми:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4229 #, no-wrap msgid "" "% ./medium -b -e > bender\n" "% cat bender\n" "focal length in millimeters,pinhole diameter in microns,F-number,normalized F-number,F-5.6 multiplier,stops from F-5.6\n" "80,358,224,256,1562,11\n" "30,219,137,128,586,9\n" "40,253,158,181,781,10\n" "50,283,177,181,977,10\n" "60,310,194,181,1172,10\n" "70,335,209,181,1367,10\n" "100,400,250,256,1953,11\n" "120,438,274,256,2344,11\n" "140,473,296,256,2734,11\n" "%\n" msgstr "" "% ./medium -b -e > bender\n" "% cat bender\n" "focal length in millimeters,pinhole diameter in microns,F-number,normalized F-number,F-5.6 multiplier,stops from F-5.6\n" "80,358,224,256,1562,11\n" "30,219,137,128,586,9\n" "40,253,158,181,781,10\n" "50,283,177,181,977,10\n" "60,310,194,181,1172,10\n" "70,335,209,181,1367,10\n" "100,400,250,256,1953,11\n" "120,438,274,256,2344,11\n" "140,473,296,256,2734,11\n" "%\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4232 #, no-wrap msgid "Caveats" msgstr "Предостережения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4236 msgid "" "Assembly language programmers who \"grew up\" under MS-DOS(R) and Windows(R) " "often tend to take shortcuts. Reading the keyboard scan codes and writing " "directly to video memory are two classical examples of practices which, " "under MS-DOS(R) are not frowned upon but considered the right thing to do." msgstr "" "Программисты на ассемблере, которые \"выросли\" на MS-DOS(R) и Windows(R), " "часто склонны искать короткие пути. Чтение скан-кодов клавиатуры и запись " "напрямую в видеопамять — это два классических примера подходов, которые в MS-" "DOS(R) не только не порицаются, но и считаются правильными." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4238 msgid "" "The reason? Both the PC BIOS and MS-DOS(R) are notoriously slow when " "performing these operations." msgstr "" "Причина? И BIOS ПК, и MS-DOS(R) печально известны своей медленной работой " "при выполнении этих операций." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4241 msgid "" "You may be tempted to continue similar practices in the UNIX(R) " "environment. For example, I have seen a web site which explains how to " "access the keyboard scan codes on a popular UNIX(R) clone." msgstr "" "Вас может возникнуть соблазн продолжить подобные практики в среде UNIX(R). " "Например, я видел веб-сайт, который объясняет, как получить доступ к скан-" "кодам клавиатуры на популярном клоне UNIX(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4243 msgid "" "That is generally a _very bad idea_ in UNIX(R) environment! Let me explain " "why." msgstr "" "Это, как правило, *очень плохая идея* в среде UNIX(R)! Позвольте объяснить " "почему." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4245 #, no-wrap msgid "UNIX(R) Is Protected" msgstr "UNIX(R) защищен" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4252 msgid "" "For one thing, it may simply not be possible. UNIX(R) runs in protected " "mode. Only the kernel and device drivers are allowed to access hardware " "directly. Perhaps a particular UNIX(R) clone will let you read the keyboard " "scan codes, but chances are a real UNIX(R) operating system will not. And " "even if one version may let you do it, the next one may not, so your " "carefully crafted software may become a dinosaur overnight." msgstr "" "Прежде всего, это может быть просто невозможно. UNIX(R) работает в " "защищённом режиме. Только ядро и драйверы устройств имеют прямой доступ к " "аппаратному обеспечению. Возможно, какой-то конкретный клон UNIX(R) позволит " "вам читать скан-коды клавиатуры, но скорее всего настоящая операционная " "система UNIX(R) этого не допустит. И даже если одна версия разрешает это, " "следующая может запретить, так что ваше тщательно разработанное программное " "обеспечение может в одночасье устареть." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4254 #, no-wrap msgid "UNIX(R) Is an Abstraction" msgstr "UNIX(R) — это работа с абстракциями" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4257 msgid "" "But there is a much more important reason not to try accessing the hardware " "directly (unless, of course, you are writing a device driver), even on the " "UNIX(R) like systems that let you do it:" msgstr "" "Но существует гораздо более важная причина не пытаться обращаться к " "оборудованию напрямую (если, конечно, вы не пишете драйвер устройства), даже " "в UNIX(R)-подобных системах, которые позволяют это делать:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4259 msgid "_UNIX(R) is an abstraction!_" msgstr "_UNIX(R) — это работа с абстракциями!_" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4265 msgid "" "There is a major difference in the philosophy of design between MS-DOS(R) " "and UNIX(R). MS-DOS(R) was designed as a single-user system. It is run on " "a computer with a keyboard and a video screen attached directly to that " "computer. User input is almost guaranteed to come from that keyboard. Your " "program's output virtually always ends up on that screen." msgstr "" "Существует фундаментальное различие в философии проектирования между MS-" "DOS(R) и UNIX(R). MS-DOS(R) разрабатывалась как однопользовательская " "система. Она работает на компьютере, к которому напрямую подключены " "клавиатура и монитор. Ввод пользователя практически гарантированно поступает " "с этой клавиатуры. Вывод вашей программы почти всегда отображается на этом " "экране." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4268 msgid "" "This is NEVER guaranteed under UNIX(R). It is quite common for a UNIX(R) " "user to pipe and redirect program input and output:" msgstr "" "Это НИКОГДА не гарантируется в UNIX(R). Довольно часто пользователь UNIX(R) " "перенаправляет ввод и вывод программы с помощью конвейеров и перенаправлений:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4272 #, no-wrap msgid "% program1 | program2 | program3 > file1\n" msgstr "% program1 | program2 | program3 > file1\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4276 msgid "" "If you have written program2, your input does not come from the keyboard but " "from the output of program1. Similarly, your output does not go to the " "screen but becomes the input for program3 whose output, in turn, goes to [." "filename]#file1#." msgstr "" "Если вы написали program2, ваш ввод поступает не с клавиатуры, а из вывода " "program1. Аналогично, ваш вывод не выводится на экран, а становится вводом " "для program3, чей вывод, в свою очередь, отправляется в [.filename]#file1#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4279 msgid "" "But there is more! Even if you made sure that your input comes from, and " "your output goes to, the terminal, there is no guarantee the terminal is a " "PC: It may not have its video memory where you expect it, nor may its " "keyboard be producing PC-style scan codes. It may be a Macintosh(R), or any " "other computer." msgstr "" "Но это ещё не все! Даже если вы убедились, что ваш ввод поступает с " "терминала, а вывод отправляется на терминал, нет гарантии, что терминал " "является ПК: его видеопамять может находиться не там, где вы ожидаете, а " "клавиатура может генерировать не PC-совместимые скан-коды. Это может быть " "Macintosh(R) или любой другой компьютер." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4281 msgid "" "Now you may be shaking your head: My software is in PC assembly language, " "how can it run on a Macintosh(R)? But I did not say your software would be " "running on a Macintosh(R), only that its terminal may be a Macintosh(R)." msgstr "" "Вот вы, возможно, покачаете головой: мое программное обеспечение написано на " "языке ассемблера для ПК, как оно может работать на Macintosh(R)? Но я не " "говорил, что ваше программное обеспечение будет работать на Macintosh(R), а " "лишь что его терминалом может быть Macintosh(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4285 msgid "" "Under UNIX(R), the terminal does not have to be directly attached to the " "computer that runs your software, it can even be on another continent, or, " "for that matter, on another planet. It is perfectly possible that a " "Macintosh(R) user in Australia connects to a UNIX(R) system in North America " "(or anywhere else) via telnet. The software then runs on one computer, " "while the terminal is on a different computer: If you try to read the scan " "codes, you will get the wrong input!" msgstr "" "В UNIX(R) терминал не обязательно должен быть напрямую подключён к " "компьютеру, на котором работает ваше программное обеспечение — он может " "находиться даже на другом континенте или, например, на другой планете. " "Вполне возможно, что пользователь Macintosh(R) в Австралии подключается к " "системе UNIX(R) в Северной Америке (или где-либо ещё) через telnet. " "Программное обеспечение работает на одном компьютере, а терминал находится " "на другом: если попытаться считать скан-коды, будут получены неверные данные!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4288 msgid "" "Same holds true about any other hardware: A file you are reading may be on a " "disk you have no direct access to. A camera you are reading images from may " "be on a space shuttle, connected to you via satellites." msgstr "" "То же самое относится и к любому другому оборудованию: файл, который вы " "читаете, может находиться на диске, к которому у вас нет прямого доступа. " "Камера, с которой вы считываете изображения, может находиться на космическом " "корабле, соединённом с вами через спутники." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4291 msgid "" "That is why under UNIX(R) you must never make any assumptions about where " "your data is coming from and going to. Always let the system handle the " "physical access to the hardware." msgstr "" "Вот почему в UNIX(R) никогда нельзя делать никаких предположений о том, " "откуда поступают ваши данные и куда они направляются. Всегда позволяйте " "системе управлять физическим доступом к оборудованию." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4299 msgid "" "These are caveats, not absolute rules. Exceptions are possible. For " "example, if a text editor has determined it is running on a local machine, " "it may want to read the scan codes directly for improved control. I am not " "mentioning these caveats to tell you what to do or what not to do, just to " "make you aware of certain pitfalls that await you if you have just arrived " "to UNIX(R) form MS-DOS(R). Of course, creative people often break rules, " "and it is OK as long as they know they are breaking them and why." msgstr "" "Это предостережения, а не абсолютные правила. Возможны исключения. Например, " "если текстовый редактор определил, что работает на локальной машине, он " "может захотеть читать скан-коды напрямую для улучшенного управления. Я " "упоминаю эти предостережения не для того, чтобы сказать вам, что делать или " "чего не делать, а просто чтобы вы осознавали определённые подводные камни, " "которые ждут вас, если вы только что перешли с MS-DOS(R) на UNIX(R). " "Конечно, творческие люди часто нарушают правила, и это нормально, пока они " "осознают, что нарушают их, и понимают почему." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4302 #, no-wrap msgid "Acknowledgements" msgstr "Благодарности" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4305 msgid "" "This tutorial would never have been possible without the help of many " "experienced FreeBSD programmers from the {freebsd-hackers}, many of whom " "have patiently answered my questions, and pointed me in the right direction " "in my attempts to explore the inner workings of UNIX(R) system programming " "in general and FreeBSD in particular." msgstr "" "Это руководство никогда бы не было создано без помощи многих опытных " "программистов FreeBSD из {freebsd-hackers}, которые терпеливо отвечали на " "мои вопросы и направляли меня в моих попытках изучить внутренние механизмы " "программирования в системе UNIX(R) в целом и в FreeBSD в частности." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4308 msgid "" "Thomas M. Sommers opened the door for me . His https://web.archive.org/" "web/20090914064615/http://www.codebreakers-journal.com/content/" "view/262/27[How do I write \"Hello, world\" in FreeBSD assembler?] web page " "was my first encounter with an example of assembly language programming " "under FreeBSD." msgstr "" "Томас М. Соммерс открыл дверь для меня. Его https://web.archive.org/" "web/20090914064615/http://www.codebreakers-journal.com/content/" "view/262/27[Как написать \"Hello, world\" на ассемблере в FreeBSD?] веб-" "страница стала моей первой встречей с примером программирования на " "ассемблере под FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/developers-handbook/x86/_index.adoc:4310 msgid "" "Jake Burkholder has kept the door open by willingly answering all of my " "questions and supplying me with example assembly language source code." msgstr "" "Джейк Буркхолдер держал дверь открытой, охотно отвечая на все мои вопросы и " "предоставляя примеры исходного кода на языке ассемблера."