# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-09 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Assistive technologies for low vision" msgstr "Вспомогательные технологии для слабовидящих" #. type: YAML Front Matter: part #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Part II. Vision" msgstr "Часть II. Зрение" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 4. Low Vision" msgstr "Глава 4. Плохое зрение" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:15 #, no-wrap msgid "Low Vision" msgstr "Плохое зрение" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:53 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:56 msgid "" "This chapter outlines accessibility features available in graphical desktop " "environments designed for users with low vision, such as virtual magnifiers, " "easy-to-read fonts, and screen scaling." msgstr "" "В этой главе описываются функции доступности, предназначенных для " "пользователей с ослабленным зрением, в графических средах рабочего " "стола,такие как виртуальные лупы, легкочитаемые шрифты и масштабирование " "экрана." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:58 #, no-wrap msgid "Desktop Size" msgstr "Размер рабочего стола" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:62 msgid "" "Graphical environments allow users to adjust the desktop display size, a " "feature commonly known as screen scaling or HiDPI scaling. The goal is to " "enlarge desktop elements such as icons, text, and windows to improve " "visibility and accessibility." msgstr "" "Графические среды позволяют пользователям настраивать размер отображения " "рабочего стола, функция, обычно известная как масштабирование экрана или " "масштабирование HiDPI. Цель состоит в том, чтобы увеличить элементы рабочего " "стола, такие как значки, текст и окна, для улучшения видимости и доступности." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:64 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:110 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:345 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:395 #, no-wrap msgid "KDE Plasma" msgstr "KDE Plasma" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:67 msgid "Open the `_Display Configuration_` module:" msgstr "Откройте модуль `_Конфигурация дисплея (Display Configuration)_`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:71 #, no-wrap msgid "% kcmshell6 kcm_kscreen\n" msgstr "% kcmshell6 kcm_kscreen\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:75 msgid "" "Select the scaling via the `_Global Scale_` bar. The change will take " "effect after a KDE Plasma restart." msgstr "" "Выберите масштабирование с помощью ползунка `_Глобальный масштаб (Global " "Scale)_`. Изменение вступит в силу после перезапуска KDE Plasma." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:77 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:127 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:364 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:417 #, no-wrap msgid "XFCE" msgstr "XFCE" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:80 msgid "To set a custom scaling factor, for example 4, run the following command:" msgstr "" "Чтобы установить пользовательский коэффициент масштабирования, например 4, " "выполните следующую команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:84 #, no-wrap msgid "% xfconf-query -c xsettings -p /Gdk/WindowScalingFactor -s 4\n" msgstr "% xfconf-query -c xsettings -p /Gdk/WindowScalingFactor -s 4\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:89 msgid "" "Alternatively, HiDPI scaling can be enabled with a fixed 2x factor using the " "graphical interface. This option is available in the `_Appearance_` dialog, " "under the `_Settings_` tab as `_Window Scaling_`. To open the " "`_Appearance_` dialog, execute:" msgstr "" "Или масштабирование HiDPI можно включить с фиксированным коэффициентом 2x " "через графический интерфейс. Эта опция доступна в диалоговом окне `_Внешний " "вид (Appearance)_`, на вкладке `_Настройки (Settings)_` как `" "_Масштабирование окон (Window Scaling)_`. Чтобы открыть диалоговое окно `" "_Внешний вид_`, выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:93 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:160 #, no-wrap msgid "% xfce4-appearance-settings\n" msgstr "% xfce4-appearance-settings\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:96 #, no-wrap msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:101 msgid "" "The package:x11-fonts/atkinson-hyperlegible[] provides the " "_atkinson-hyperlegible_ font. It is designed for good readability, the " "letter shapes aim to increase character recognition. To install, execute:" msgstr "" "Пакет package: x11-fonts/atkinson-hyperlegible[] предоставляет шрифт " "_atkinson-hyperlegible_. Он разработан для хорошей читаемости, формы букв " "направлены на повышение распознавания символов. Для установки выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:105 #, no-wrap msgid "# pkg install atkinson-hyperlegible\n" msgstr "# pkg install atkinson-hyperlegible\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:108 msgid "" "The remainder of this section describes how to set up fonts in various " "graphical environments using _atkinson-hyperlegible_ as an example." msgstr "" "Оставшаяся часть этого раздела описывает, как настроить шрифты в различных " "графических средах на примере _atkinson-hyperlegible_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:114 msgid "KDE allows selecting a font and its size via the `_Fonts_` module. Run:" msgstr "" "KDE позволяет выбрать шрифт и его размер через модуль `_Шрифты (Fonts)_`. " "Запустите:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:118 #, no-wrap msgid "% kcmshell6 kcm_fonts\n" msgstr "% kcmshell6 kcm_fonts\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:122 msgid "" "Click on the Adjust `_All Fonts..._` button to select the font and its size " "for all graphical elements. Alternatively, you can choose the font and size " "for individual elements using the forms below." msgstr "" "Нажмите кнопку Настроить `_Все шрифты..._` (Adjust `_All Fonts..._`), чтобы " "выбрать шрифт и его размер для всех графических элементов. Или вы можете " "выбрать шрифт и размер для отдельных элементов, используя формы ниже." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:125 msgid "" "At the bottom of the window, you can also select options such as " "`_Anti-Aliasing_`, `_Sub-pixel Rendering_`, `_Hinting_`, and `_Force Font " "DPI_`. Each option has an icon on the right to open a help dialog." msgstr "" "В нижней части окна также можно выбрать такие опции, как `_Сглаживание (Anti-" "Aliasing)_`, `_Субпиксельный рендеринг (Sub-pixel Rendering)_`, `_Хинтинг " "(Hinting)_` и `_Принудительный DPI шрифтов (Force Font DPI)_`. Каждая опция " "имеет значок справа для открытия диалога помощи." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:130 msgid "" "XFCE allows you to select the font and size for window titles and content " "text, as well as the font size for icon labels." msgstr "" "XFCE позволяет выбрать шрифт и размер для заголовков окон и текста " "содержимого, а также размер шрифта для подписей значков." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:138 #, no-wrap msgid "" "% xfconf-query -c xfwm4 -p /general/title_font -s \"Atkinson Hyperlegible " "15\" <1>\n" "% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/FontName -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" " "<2>\n" "% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/MonospaceFontName -s \"Atkinson " "Hyperlegible 15\" <3>\n" "% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/use-custom-font-size -s " "true <4>\n" "% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/font-size -s 15.0 <5>\n" msgstr "" "% xfconf-query -c xfwm4 -p /general/title_font -s \"Atkinson Hyperlegible " "15\" <1>\n" "% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/FontName -s \"Atkinson Hyperlegible 15\" " "<2>\n" "% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/MonospaceFontName -s \"Atkinson " "Hyperlegible 15\" <3>\n" "% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/use-custom-font-size -s " "true <4>\n" "% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/font-size -s 15.0 <5>\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:141 msgid "Set the window title font to _Atkinson Hyperlegible_, size 15." msgstr "Установите шрифт заголовка окна на _Atkinson Hyperlegible_, размер 15." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:142 msgid "Set the window content font to _Atkinson Hyperlegible_, size 15." msgstr "" "Установите шрифт содержимого окна на _Atkinson Hyperlegible_, размер 15." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:143 msgid "Set the monospace font within windows to _Atkinson Hyperlegible_, size 15." msgstr "" "Установите моноширинный шрифт в окнах на _Atkinson Hyperlegible_, размер 15." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:144 msgid "Enable custom font sizing for icons." msgstr "Включить настраиваемый размер шрифта для иконок." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:145 msgid "Set the icon font size to 15.0." msgstr "Установите размер шрифта иконки на 15.0." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:147 msgid "" "Alternatively, you can configure the same settings using the graphical XFCE " "configuration dialogs." msgstr "" "Или вы можете настроить те же параметры с помощью графических диалогов " "конфигурации XFCE." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:149 msgid "To select the font for window titles, open the `_Window Manager_` dialog:" msgstr "" "Для выбора шрифта для заголовков окон откройте диалоговое окно `_Менеджер " "окон (Window Manager)_`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:153 #, no-wrap msgid "% xfwm4-settings\n" msgstr "% xfwm4-settings\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:156 msgid "" "To choose the font used inside windows, open the `_Appearance_` dialog and " "go to the `_Fonts_` tab:" msgstr "" "Чтобы выбрать шрифт, используемый внутри окон, откройте диалоговое окно `" "_Внешний вид (Appearance)_` и перейдите на вкладку `_Шрифты (Fonts)_`:" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:166 msgid "" "In the Fonts tab, you can also adjust options such as `_anti-aliasing_`, " "`_Hinting_`, `_Sub-pixel order_`, and `_Custom DPI_`. For more details, see " "the https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/appearance#fonts[XFCE " "documentation]." msgstr "" "На вкладке Шрифты также можно настроить параметры, такие как `_Сглаживание " "(anti-aliasing)_`, `_Хинтинг (Hinting)_`, `_Порядок субпикселей (Sub-pixel " "order)_` и `_пользовательский DPI (Custom DPI)_`. Подробнее смотрите в " "https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/appearance#fonts[документации " "XFCE]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:169 msgid "" "To set the font size for icons, open the `_Desktop_` dialog and go to the " "`_Desktop Icons_` tab where you can adjust the icon font size:" msgstr "" "Чтобы установить размер шрифта для значков, откройте диалоговое окно `" "_Рабочий стол (Desktop)_` и перейдите на вкладку `_Иконки рабочего стола (" "Desktop Icons)_`, где можно настроить размер шрифта иконок:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:173 #, no-wrap msgid "% xfdesktop-settings\n" msgstr "% xfdesktop-settings\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:176 #, no-wrap msgid "Magnify" msgstr "Увеличение" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:181 msgid "" "This section describes various utilities that magnify portions of the " "screen, acting as virtual magnifying lenses. Some tools continuously " "enlarge the area beneath the mouse cursor, while others do not. Certain " "utilities automatically move the magnified window to follow the cursor, " "whereas others keep it fixed in place." msgstr "" "В этом разделе описываются различные утилиты, которые увеличивают части " "экрана, действуя как виртуальные увеличительные линзы. Некоторые инструменты " "постоянно увеличивают область под курсором мыши, в то время как другие этого " "не делают. Определенные утилиты автоматически перемещают увеличенное окно " "вслед за курсором, тогда как другие удерживают его на месте." #. type: Block title #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:182 #, no-wrap msgid "Screen magnifier utilities." msgstr "Утилиты для увеличения экрана." #. type: Table #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:185 #, no-wrap msgid "Name" msgstr "Имя" #. type: Table #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:185 #, no-wrap msgid "Auto Update" msgstr "Автоматическое обновление" #. type: Table #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:185 #, no-wrap msgid "Auto Move Lens" msgstr "Автоматическое перемещение линзы" #. type: Table #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:187 #, no-wrap msgid "Package" msgstr "Пакет" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:188 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:217 #, no-wrap msgid "lupe" msgstr "lupe" #. type: Table #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:189 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:194 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:199 #, no-wrap msgid "Yes" msgstr "Да" #. type: Table #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:190 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:195 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:200 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:204 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:205 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:209 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:210 #, no-wrap msgid "No" msgstr "Нет" #. type: Table #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:192 #, no-wrap msgid "package:x11/lupe[]" msgstr "package:x11/lupe[]" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:193 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:244 #, no-wrap msgid "kmag" msgstr "kmag" #. type: Table #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:197 #, no-wrap msgid "package:accessibility/kmag[]" msgstr "package:accessibility/kmag[]" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:198 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:264 #, no-wrap msgid "xlupe" msgstr "xlupe" #. type: Table #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:202 #, no-wrap msgid "package:x11/xlupe[]" msgstr "package:x11/xlupe[]" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:203 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:284 #, no-wrap msgid "xmag" msgstr "xmag" #. type: Table #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:207 #, no-wrap msgid "package:x11/xmag[]" msgstr "package:x11/xmag[]" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:208 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:313 #, no-wrap msgid "xzoom" msgstr "xzoom" #. type: Table #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:212 #, no-wrap msgid "package:x11/xzoom[]" msgstr "package:x11/xzoom[]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:215 msgid "" "The rest of this section details the steps to install, configure, and launch " "the utilities." msgstr "" "Остальная часть данного раздела подробно описывает шаги по установке, " "настройке и запуску утилит." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:221 msgid "" "The man:lupe[1] utility is a screen magnifier for the X Window System that " "updates the magnified area in real time. To install it, run:" msgstr "" "Утилита man:lupe[1] является экранным увеличителем для системы X Window, " "который обновляет увеличенную область в реальном времени. Для её установки " "выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:225 #, no-wrap msgid "# pkg install lupe\n" msgstr "# pkg install lupe\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:229 msgid "" "By default, lupe magnifies the screen content beneath the mouse pointer " "within a circular area (25×25 pixels) displayed at the center of the " "screen. To start lupe, run:" msgstr "" "По умолчанию lupe увеличивает содержимое экрана под указателем мыши в " "пределах круглой области (25×25 пикселей), отображаемой в центре экрана. Для " "запуска lupe выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:233 #, no-wrap msgid "% lupe\n" msgstr "% lupe\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:236 msgid "To exit lupe, press the `q` key." msgstr "Для выхода из lupe нажмите клавишу `q`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:241 msgid "" "Start lupe with the `-noshape` option to display the magnified area in a " "separate, movable window. Without this option, the magnifier is locked to " "the center of the screen." msgstr "" "Запустите lupe с опцией `-noshape`, чтобы отображать увеличенную область в " "отдельном перемещаемом окне. Без этой опции увеличитель зафиксирован в " "центре экрана." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:248 msgid "" "The man:kmag[1] utility provides a screen magnifier that displays a zoomed " "view of the area under the mouse cursor in a dedicated window. The " "magnifier window includes a menu with various options and settings for " "customization." msgstr "" "Утилита man:kmag[1] предоставляет экранный увеличитель, который отображает " "увеличенную область под курсором мыши в отдельном окне. Окно увеличителя " "включает меню с различными опциями и настройками для персонализации." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:250 msgid "To install kmag, run:" msgstr "Для установки kmag выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:254 #, no-wrap msgid "# pkg install kmag\n" msgstr "# pkg install kmag\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:257 msgid "To launch kmag, execute:" msgstr "Для запуска kmag выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:261 #, no-wrap msgid "% kmag\n" msgstr "% kmag\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:268 msgid "" "The package:x11/xlupe[] utility is a screen magnifier for the X Window " "System that updates the magnified view in real time. To install it, run:" msgstr "" "Утилита package:x11/xlupe[] представляет собой экранную лупу для системы X " "Window, которая обновляет увеличенное изображение в реальном времени. Для её " "установки выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:272 #, no-wrap msgid "# pkg install xlupe\n" msgstr "# pkg install xlupe\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:275 msgid "To launch xlupe, execute:" msgstr "Для запуска xlupe выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:279 #, no-wrap msgid "% xlupe\n" msgstr "% xlupe\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:282 msgid "" "The utility does not include a manual page, but it starts in a graphical " "window with buttons that allow you to configure its options interactively." msgstr "" "Утилита не включает руководство, но запускается в графическом окне с " "кнопками, которые позволяют интерактивно настраивать её параметры." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:288 msgid "" "The man:xmag[1] utility is a basic screen magnifier for the X Window " "System. Unlike other magnifiers, it does not update the magnified area in " "real time." msgstr "" "Утилита man:xmag[1] представляет собой базовый экранный увеличитель для X " "Window System. В отличие от других увеличителей, она не обновляет " "увеличенную область в реальном времени." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:290 msgid "To install it, run:" msgstr "Для установки выполните:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:292 msgid "To install, execute:" msgstr "Для установки выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:296 #, no-wrap msgid "# pkg install xmag\n" msgstr "# pkg install xmag\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:299 msgid "To launch xmag, execute:" msgstr "Для запуска xmag выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:303 #, no-wrap msgid "% mag\n" msgstr "% mag\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:310 msgid "" "xmag does not display a magnified area immediately upon launch. Click " "anywhere on the screen with the left mouse button to select a region, and " "xmag will open a window showing a magnified view of that area. The " "application window includes a few buttons offering limited functionality." msgstr "" "xmag не отображает увеличенную область сразу после запуска. Щёлкните в любом " "месте экрана левой кнопкой мыши, чтобы выбрать область, и xmag откроет окно " "с увеличенным видом этой зоны. Окно приложения содержит несколько кнопок с " "ограниченным функционалом." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:317 msgid "" "The man:xzoom[1] utility is a screen magnifier for the X Window System that " "updates the magnified view in real time. To install it, run:" msgstr "" "Утилита man:xzoom[1] — это экранный увеличитель для X Window System, который " "обновляет увеличенное изображение в реальном времени. Для установки " "выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:321 #, no-wrap msgid "# pkg install xzoom\n" msgstr "# pkg install xzoom\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:324 msgid "To launch xzoom, execute:" msgstr "Для запуска xzoom выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:328 #, no-wrap msgid "% xzoom\n" msgstr "% xzoom\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:334 msgid "" "Unlike other magnifiers, xzoom does not automatically follow the mouse " "cursor or magnify the area beneath it in its own window. Interaction is " "keyboard-driven, refer to man:xzoom[1] for available commands and usage " "details." msgstr "" "В отличие от других увеличителей, xzoom не следует автоматически за курсором " "мыши и не увеличивает область под ним в собственном окне. Взаимодействие " "осуществляется с помощью клавиатуры, обратитесь к man:xzoom[1] для получения " "списка доступных команд и деталей использования." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:337 #, no-wrap msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:340 #, no-wrap msgid "Apparance" msgstr "Внешний вид" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:343 msgid "" "Some desktop environments allow you to change the size, color, and other " "graphical properties of the mouse cursor." msgstr "" "Некоторые окружения рабочего стола позволяют изменять размер, цвет и другие " "графические свойства указателя мыши." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:349 msgid "" "KDE Plasma provides the `_Cursors_` module to select the mouse cursor theme " "and size. To launch it, run:" msgstr "" "KDE Plasma предоставляет модуль `_Cursors_` для выбора темы и размера " "курсора мыши. Для его запуска выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:353 #, no-wrap msgid "% kcmshell6 kcm_cursortheme\n" msgstr "% kcmshell6 kcm_cursortheme\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:358 msgid "" "Select an installed cursor theme in the window. There is a `_Size_` " "drop-down menu in the top left corner to choose the mouse cursor size, " "available sizes depend on the selected theme." msgstr "" "Выберите установленную тему курсора в окне. В верхнем левом углу находится " "выпадающее меню `_Размер (Size)_` для выбора размера указателя мыши; " "доступные размеры зависят от выбранной темы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:362 msgid "" "Click the `_Get New..._` icon in the top right corner to install a new " "theme. You can install new themes from the new window. As a suggestion, " "search for `_Large Mouse Cursors_`, a black and white high contrast theme." msgstr "" "Нажмите значок `_Получить новый... (Get New...)_` в правом верхнем углу, " "чтобы установить новую тему. Вы можете устанавливать новые темы из нового " "окна. В качестве предложения, найдите `_Крупные курсоры мыши (Large Mouse " "Cursors)_` — черно-белую тему с высокой контрастностью." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:368 msgid "" "XFCE allows you to set the size and color of the mouse pointer via `_Mouse " "and Touchpad_` dialog. To run the dialog start:" msgstr "" "XFCE позволяет задать размер и цвет указателя мыши через диалог `_Мышь и " "сенсорная панель (Mouse and Touchpad)_`. Для запуска диалога выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:372 #, no-wrap msgid "% xfce4-mouse-settings\n" msgstr "% xfce4-mouse-settings\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:375 msgid "Then click on the `_Theme_` tab to select a size and a style." msgstr "" "Затем нажмите на вкладку `_Тема (Theme)_`, чтобы выбрать размер и стиль." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:379 msgid "" "Some themes, included the _Default_, do not support cursor size " "customization." msgstr "" "Некоторые темы, включая _Default_, не поддерживают настройку размера курсора." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:383 msgid "" "Alternatively, you can achieve the same result via the `xfconf-query` " "command. The following example set the current theme cursur to size 50:" msgstr "" "Или тот же результат можно достичь с помощью команды `xfconf-query`. " "Следующий пример устанавливает размер курсора текущей темы на 50:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:387 #, no-wrap msgid "% xfconf-query -c xsettings -n -p /Gtk/CursorThemeSize -s 50\n" msgstr "% xfconf-query -c xsettings -n -p /Gtk/CursorThemeSize -s 50\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:390 #, no-wrap msgid "Find Cursor" msgstr "Найти курсор" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:393 msgid "" "Some desktop environments provide a visul feedback of the mouse pointer's " "current position." msgstr "" "Некоторые графические среды предоставляют визуальную обратную связь о " "текущем положении указателя мыши." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:399 msgid "" "KDE Plasma draws two circular lines moving around the mouse cursor. Open " "the `Desktop Effects` module:" msgstr "" "KDE Plasma рисует две круговые линии, движущиеся вокруг курсора мыши. " "Откройте модуль `Эффекты рабочего стола (Desktop Effects)`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:403 #, no-wrap msgid "% kcmshell6 kcm_kwin_effects\n" msgstr "% kcmshell6 kcm_kwin_effects\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:408 msgid "" "Enable the `_Track Mouse_` checkbox. Draw circular lines by pressing `Meta` " "+ `Ctrl` keys. You can change the shortcut via the `_Configure_` button " "related to `_Track Mouse_`." msgstr "" "Включите флажок `_Отслеживать мышь (Track Mouse)_`. Рисуйте круговые линии, " "нажимая клавиши `Meta` + `Ctrl`. Вы можете изменить сочетание клавиш через " "кнопку `_Настроить (Configure)_`, связанную с `_Отслеживать мышь (Track " "Mouse)_`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:413 msgid "" "On keyboards where the `Meta` key is not present, it is usually replaced by " "the `Super` key. Refer to https://en.wikipedia.org/wiki/Meta_key and " "https://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button) for more " "information." msgstr "" "На клавиатурах, где клавиша `Meta` отсутствует, её обычно заменяет клавиша " "`Super`. Для получения дополнительной информации обратитесь к https://en." "wikipedia.org/wiki/Meta_key и https://en.wikipedia.org/wiki/" "Super_key_(keyboard_button)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:421 msgid "Xfce draws large red circles around the mouse pointer. Type:" msgstr "Xfce рисует большие красные круги вокруг указателя мыши. Введите:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:425 #, no-wrap msgid "% xfce4-find-cursor\n" msgstr "% xfce4-find-cursor\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:428 msgid "The above command draws circles for a few seconds." msgstr "Приведенная выше команда рисует круги в течение нескольких секунд." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:430 #, no-wrap msgid "**Keyboard Shortcut**\n" msgstr "**Сочетания клавиш**\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:434 msgid "" "XFCE allows to add a keyboard shortcut. Circles are drawn for as long as " "the shortcut keys are pressed. To use the shortcut before enable the " "feature then choose the key combination to bind to `xfce4-find-cursor`." msgstr "" "XFCE позволяет добавить сочетание клавиш. Круги рисуются до тех пор, пока " "нажаты клавиши сочетания. Чтобы использовать сочетание, сначала включите " "функцию, затем выберите комбинацию клавиш для привязки к `xfce4-find-cursor`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:436 msgid "Example to enable and bind `Ctrl` + `Super` + `k`:" msgstr "Пример для включения и привязки `Ctrl` + `Super` + `k`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:440 #, no-wrap msgid "" "xfconf-query -c accessibility -p /FindCursor -s true\n" "xfconf-query -c xfce4-keyboard-shortcuts -n -t 'string' -p " "'/commands/custom/k' -s xfce4-find-cursor\n" msgstr "" "xfconf-query -c accessibility -p /FindCursor -s true\n" "xfconf-query -c xfce4-keyboard-shortcuts -n -t 'string' -p '/commands/custom/" "k' -s xfce4-find-cursor\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:443 #, no-wrap msgid "**Keyboard Shortcut via Dialogs**\n" msgstr "**Сочетания клавиш через диалоговые окна**\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:446 msgid "" "Alternatively, you can achieve the same result via the XFCE configuration " "dialogs. First step, open the XFCE `_Accessibility_` dialog:" msgstr "" "Или того же результата можно достичь через диалоги настройки XFCE. Первым " "шагом откройте диалог `_Специальные возможности_` в XFCE:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:450 #, no-wrap msgid "% xfce4-accessibility-settings\n" msgstr "% xfce4-accessibility-settings\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:453 msgid "" "Click on `_Mouse_` tab and enable the `_Show location of pointer on " "keypress_` checkbox." msgstr "" "Нажмите на вкладку `_Мышь (Mouse)_` и включите флажок `_Показывать положение " "указателя при нажатии клавиши (Show location of pointer on keypress)_`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:455 msgid "Second step, open the XFCE `_Keyboard_` dialog:" msgstr "Второй шаг, откройте диалоговое окно `_Клавиатура (Keyboard)_` в XFCE:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:459 #, no-wrap msgid "% xfce4-keyboard-settings\n" msgstr "% xfce4-keyboard-settings\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc:464 msgid "" "Click on `_Application Shortcuts_` tab. Click on `_+ Add_` button, it opens " "the `_Shortcut Command_` dialog. Write _xfce4-find-cursor_ in the form, " "then click on the `_OK_` button. Choose a key combination to bind to " "`xfce4-find-cursor` in the new dialog." msgstr "" "Перейдите на вкладку `_Сочетания клавиш приложений (Application Shortcuts)_`" ". Нажмите кнопку `_+ Добавить (Add)_`, откроется диалоговое окно `_Команда " "для сочетания клавиш (Shortcut Command)_`. Введите _xfce4-find-cursor_ в " "форму, затем нажмите кнопку `_OK_`. Выберите комбинацию клавиш для привязки " "к `xfce4-find-cursor` в новом диалоговом окне."