# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-23 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Where to get help" msgstr "Где получить помощь" #. type: YAML Front Matter: part #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Part I. General" msgstr "Часть I. Общие положения" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 1. Help" msgstr "Глава 1. Помощь" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:15 #, no-wrap msgid "Help" msgstr "Помощь" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:53 #, no-wrap msgid "Mailing Lists" msgstr "Списки рассылки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:58 msgid "" "Mailing lists are the primary communication channel for the FreeBSD " "community, covering a wide range of topics related to the project. Messages " "are typically written in plain text without graphical elements, making them " "well-suited for use with screen readers (both Braille displays and speech " "synthesizers). A complete list of available mailing lists can be found at: " "https://lists.freebsd.org/." msgstr "" "Списки рассылки являются основным каналом коммуникации для сообщества " "FreeBSD, охватывая широкий спектр тем, связанных с проектом. Сообщения " "обычно пишутся в виде простого текста без графических элементов, что делает " "их хорошо подходящими для использования с экранными читалками (как " "брайлевскими дисплеями, так и речевыми синтезаторами). Полный список " "доступных списков рассылки можно найти по адресу: https://lists.freebsd.org/." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:61 msgid "" "For accessibility issues, the main point of contact is the FreeBSD " "Accessibility Mailing List. To subscribe, browse the archive, send " "messages, or manage your subscription, visit: " "https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-accessibility" msgstr "" "По вопросам доступности основным контактным лицом является список рассылки " "FreeBSD Accessibility. Чтобы подписаться, просмотреть архив, отправлять " "сообщения или управлять подпиской, посетите: https://lists.freebsd.org/" "subscription/freebsd-accessibility" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:63 #, no-wrap msgid "Chat" msgstr "Чат" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:68 msgid "" "FreeBSD users and developers are also active on IRC (Internet Relay Chat), " "where real-time communication takes place. A complete list of servers and " "channels is available at: https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels Messages are " "typically exchanged in plain text, making IRC well-suited for screen readers " "(both Braille displays and speech synthesizers)." msgstr "" "Пользователи и разработчики FreeBSD также активны в IRC (Internet Relay Chat)" ", где происходит общение в реальном времени. Полный список серверов и " "каналов доступен по адресу: https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels . " "Сообщения обычно передаются в виде обычного текста, что делает IRC удобным " "для экранных читалок (как брайлевских дисплеев, так и речевых синтезаторов)." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:70 #, no-wrap msgid "Ports and Packages" msgstr "Порты и пакеты" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:73 msgid "" "If the issue pertains to an external tool installed through a " "extref:{handbook}ports[port or package], consider including the port " "maintainer in the discussion to ensure proper attention and resolution." msgstr "" "Если проблема касается внешнего инструмента, установленного через " "extref:{handbook}ports[порт или пакет], рассмотрите возможность привлечения " "сопровождающего порта к обсуждению для обеспечения должного внимания и " "решения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:76 msgid "" "To find out who maintains a specific port, navigate to the port's directory " "and run the command `make maintainer`. For example, to find the maintainer " "of the package:www/edbrowse[] port, run:" msgstr "" "Чтобы узнать, кто поддерживает конкретный порт, перейдите в каталог порта и " "выполните команду `make maintainer`. Например, чтобы найти ответственного за " "порт www/edbrowse[], выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:81 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/ports/www/edbrowse\n" "% make maintainer\n" msgstr "" "% cd /usr/ports/www/edbrowse\n" "% make maintainer\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:85 msgid "" "To find the maintainer of an installed package, use the `pkg info -f " "_package_`. For example:" msgstr "" "Чтобы найти сопровождающего установленного пакета, используйте `pkg info -f " "_пакет_`. Например:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc:89 #, no-wrap msgid "% pkg info -f edbrowse | grep Maintainer | awk '{print $3}'\n" msgstr "% pkg info -f edbrowse | grep Maintainer | awk '{print $3}'\n"