# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-23 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Assistive technologies for blindness" msgstr "Вспомогательные технологии при слепоте" #. type: YAML Front Matter: part #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Part II. Vision" msgstr "Часть II. Зрение" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 5. Blindness" msgstr "Глава 5. Слепота" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:15 #, no-wrap msgid "Blindness" msgstr "Слепота" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:53 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:57 msgid "" "This chapter describes assistive technologies for users who are blind, " "focusing primarily on screen readers and tools designed to work in " "conjunction with them. The chapter deliberately contains no images and aims " "to minimize the use of elements other than plain text." msgstr "" "Эта глава описывает вспомогательные технологии для пользователей с " "нарушениями зрения, уделяя основное внимание экранным читалкам и " "инструментам, предназначенным для работы совместно с ними. Глава сознательно " "не содержит изображений и стремится свести к минимуму использование " "элементов, отличных от простого текста." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:59 #, no-wrap msgid "Screen Reader" msgstr "Экранная читалка" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:63 msgid "" "Currently, screen readers function only within the extref:{handbook}x11[X " "Window System] and are not supported in the " "crossref:virtual-terminal[virtual-terminal,Virtual Terminal]. FreeBSD does " "not currently support Braille displays, so they rely exclusively on speech " "synthesizers." msgstr "" "В настоящее время экранные читалки работают только в рамках " "extref:{handbook}x11[системы X Window] и не поддерживаются в crossref" ":virtual-terminal[virtual-terminal,виртуальном терминале]. FreeBSD в " "настоящее время не поддерживает брайлевские дисплеи, поэтому экранные " "читалки используют исключительно синтезаторы речи." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:65 #, no-wrap msgid "Orca" msgstr "Orca" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:69 msgid "" "Orca is a widely used and well-known open source screen reader. It offers a " "comprehensive set of features and is available on FreeBSD through the " "package:accessibility/orca[] package." msgstr "" "Orca — это широко используемая и хорошо известная экранная читалка с " "открытым исходным кодом. Она предлагает комплексный набор функций и доступна " "в FreeBSD через пакет package:accessibility/orca[]." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:71 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:357 #, no-wrap msgid "Installation" msgstr "Установка" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:74 msgid "To install it, execute:" msgstr "Для установки выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:78 #, no-wrap msgid "# pkg install orca\n" msgstr "# pkg install orca\n" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:81 #, no-wrap msgid "Launch" msgstr "Запуск" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:85 msgid "Orca can be launched in several ways. From a terminal, type:" msgstr "Orca можно запустить несколькими способами. Из терминала введите:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:89 #, no-wrap msgid "% orca\n" msgstr "% orca\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:96 msgid "" "Some desktop environments (extref:{handbook}desktop/#kde-environment[KDE " "Plasma], extref:{handbook}desktop/#xfce-environment[XFCE], " "extref:{handbook}desktop/#gnome-environment[GNOME]) provide a keyboard " "shortcut to launch Orca: `Super` + `Alt` + `s`." msgstr "" "Некоторые графические среды рабочего стола (extref:{handbook}desktop/#kde-" "environment[KDE Plasma], extref:{handbook}desktop/#xfce-environment[XFCE], " "extref:{handbook}desktop/#gnome-environment[GNOME]) предоставляют сочетание " "клавиш для запуска Orca: `Super` + `Alt` + `s`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:101 msgid "" "The Super key is usually labeled as Windows icon, Command icon, or " "\"Super\". Refer to " "https://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button) for more " "information." msgstr "" "Клавиша Super обычно обозначена значком Windows, значком Command или " "надписью \"Super\". Для получения дополнительной информации обратитесь к " "https://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button)." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:104 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:367 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "Использование" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:109 msgid "" "Orca provides a manual page: man:orca[1]. However, most of the " "documentation is available online. The main reference is the starting point " "in the https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/[Orca Users Guide], " "which includes:" msgstr "" "Orca предоставляет справочную страницу: man:orca[1]. Однако большая часть " "документации доступна в сети. Основным источником является отправная точка в " "https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/[Руководстве пользователя " "Orca], которая включает:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:111 msgid "Getting Started" msgstr "В начале" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:112 msgid "Reading Documents and Web Pages" msgstr "Чтение документов и веб-страниц" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:113 msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents" msgstr "Просмотр и взаимодействие с содержимым экрана" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:116 msgid "" "The screen reader includes many keyboard commands for navigation and " "interaction. Refer to the " "https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/commands.html[Orca's " "Commands] page for a full list." msgstr "" "Экранная читалка включает множество клавиатурных команд для навигации и " "взаимодействия. Полный список команд доступен на странице https://gnome.pages" ".gitlab.gnome.org/orca/help/commands.html[Команды Orca]." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:118 #, no-wrap msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:121 msgid "" "Orca can be configured through a graphical settings interface. To open it, " "run:" msgstr "" "Orca можно настроить через графический интерфейс настроек. Чтобы открыть " "его, выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:125 #, no-wrap msgid "% orca -s\n" msgstr "% orca -s\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:128 msgid "" "Configuration options are documented on the " "https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/preferences.html[Orca's " "Preferences Dialogs] page." msgstr "" "Параметры конфигурации описаны на странице https://gnome.pages.gitlab.gnome." "org/orca/help/preferences.html[Диалоговые окна настроек Orca]." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:130 #, no-wrap msgid "yasr" msgstr "yasr" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:135 msgid "" "The package:accessibility/yasr[] utility is a lightweight screen reader that " "operates exclusively in a terminal environment. Yasr requires a speech " "synthesizer to work. Its default configuration file is set up to use " "package:accessibility/eflite[]." msgstr "" "Утилита package:accessibility/yasr[] — это легковесный экранная читалка, " "работающая исключительно в терминальной среде. Для работы Yasr требуется " "синтезатор речи. Его конфигурационный файл по умолчанию настроен на " "использование package:accessibility/eflite[]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:137 msgid "To install both yasr and eflite, run:" msgstr "Для установки как yasr, так и eflite, выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:141 #, no-wrap msgid "# pkg install yasr eflite\n" msgstr "# pkg install yasr eflite\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:144 msgid "To start the screen reader, execute:" msgstr "Для запуска экранной читалки выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:148 #, no-wrap msgid "% yasr\n" msgstr "% yasr\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:152 msgid "" "The global configuration file for yasr is located at " "[.filename]#/usr/local/share/yasr/yasr.conf#. To create a user-specific " "configuration file, copy the global one to your home directory:" msgstr "" "Глобальный файл конфигурации для yasr находится по адресу [.filename]#/usr/" "local/share/yasr/yasr.conf#. Чтобы создать пользовательский файл " "конфигурации, скопируйте глобальный файл в свой домашний каталог:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:156 #, no-wrap msgid "% cp /usr/local/share/yasr/yasr.conf ~/.yasr.conf\n" msgstr "% cp /usr/local/share/yasr/yasr.conf ~/.yasr.conf\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:159 msgid "" "For details on configuration options and keyboard shortcuts, refer to " "man:yasr[1]." msgstr "" "Для получения подробной информации о параметрах конфигурации и сочетаниях " "клавиш обратитесь к man:yasr[1]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:161 #, no-wrap msgid "Speech Synthesizer" msgstr "Синтезатор речи" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:165 msgid "" "The purpose of the speech synthesizer is to provide audio output for screen " "readers by converting on-screen text to speech. This section explains how " "to install speech synthesizers, perform a basic functionality test, and " "locate their documentation for further configuration." msgstr "" "Цель речевого синтезатора — обеспечить аудиовыход для экранных читалок, " "преобразуя текст на экране в речь. В этом разделе объясняется, как " "установить речевые синтезаторы, выполнить базовую проверку функциональности " "и найти их документацию для дальнейшей настройки." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:169 msgid "" "Information about the FreeBSD audio subsystem can be found in " "extref:{handbook}multimedia[Multimedia] and in the man:sound[4] manual page." msgstr "" "Информация о подсистеме звука FreeBSD доступна в " "extref:{handbook}multimedia[Мультимедиа] и на справочной странице " "man:sound[4]." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:172 #, no-wrap msgid "eSpeak NG" msgstr "eSpeak NG" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:175 msgid "" "The package:audio/espeak-ng[] package provides man:espeak-ng[1], a " "multilingual speech synthesizer." msgstr "" "Пакет package:audio/espeak-ng[] предоставляет man:espeak-ng[1], многоязычный " "синтезатор речи." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:177 msgid "To install, run:" msgstr "Для установки выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:181 #, no-wrap msgid "# pkg install espeak-ng\n" msgstr "# pkg install espeak-ng\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:184 msgid "To test, execute the following command:" msgstr "Для проверки выполните следующую команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:188 #, no-wrap msgid "% espeak-ng \"Hello World, FreeBSD!\"\n" msgstr "% espeak-ng \"Hello World, FreeBSD!\"\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:192 msgid "" "eSpeak NG is a versatile and feature-rich utility. For more information, " "consult its manual page, man:espeak-ng[1], and the " "https://github.com/espeak-ng/espeak-ng/blob/master/docs/index.md[official " "online documentation]." msgstr "" "eSpeak NG — это универсальная и многофункциональная утилита. Для получения " "дополнительной информации обратитесь к её справочной странице man:espeak-" "ng[1] и https://github.com/espeak-ng/espeak-ng/blob/master/docs/index.md[" "официальной онлайн-документации]." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:194 #, no-wrap msgid "Flite" msgstr "Flite" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:199 msgid "" "package:audio/flite[] is a speech synthesizer that is part of the " "http://festvox.org[FestVox] project. It is designed as a small and fast " "alternative to crossref:blindness[festival, Festival], built using the " "FestVox suite. To install, run:" msgstr "" "Пакет package:audio/flite[] — это синтезатор речи, входящий в проект " "http://festvox.org[FestVox]. Он создан как компактная и быстрая альтернатива " "crossref:blindness[festival, Festival], построенная с использованием набора " "инструментов FestVox. Для установки выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:203 #, no-wrap msgid "# pkg install flite\n" msgstr "# pkg install flite\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:206 msgid "To test, execute the following commands:" msgstr "Для проверки выполните следующие команды:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:212 #, no-wrap msgid "" "% flite \"Hello world, BSD!\"\n" "% flite_time 10:30\n" "The time is now, exactly half past ten, in the morning.\n" msgstr "" "% flite \"Hello world, BSD!\"\n" "% flite_time 10:30\n" "The time is now, exactly half past ten, in the morning.\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:216 msgid "" "The project does not provide a manual page. Documentation is available in " "[.filename]#/usr/local/share/doc/flite/README.md# and " "http://www.festvox.org/flite/doc/index.html[online]." msgstr "" "Проект не предоставляет страницу руководства. Документация доступна в [." "filename]#/usr/local/share/doc/flite/README.md# и http://www.festvox.org/" "flite/doc/index.html[онлайн]." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:218 #, no-wrap msgid "Festival" msgstr "Festival" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:222 msgid "" "The package:audio/festival[] package provides man:festival[1], a " "multilingual speech synthesizer. To install, run:" msgstr "" "Пакет package:audio/festival[] предоставляет man:festival[1], многоязычный " "синтезатор речи. Для установки выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:226 #, no-wrap msgid "# pkg install festival\n" msgstr "# pkg install festival\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:230 msgid "" "Festival needs at least one festvox-_voice_ package to generate a synthetic " "voice. Run the following command to list available voice packages:" msgstr "" "Festival требует как минимум один пакет festvox-_голос_ для генерации " "синтетического голоса. Выполните следующую команду для вывода списка " "доступных голосовых пакетов:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:234 #, no-wrap msgid "% pkg search festvox\n" msgstr "% pkg search festvox\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:238 msgid "" "Then install a voice package. For example, to install the American English " "male voice festvox-kal16-1.4.0, run:" msgstr "" "Затем установите голосовой пакет. Например, чтобы установить мужской голос " "американского английского festvox-kal16-1.4.0, выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:242 #, no-wrap msgid "# pkg install festvox-kal16\n" msgstr "# pkg install festvox-kal16\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:245 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:283 msgid "To test, execute:" msgstr "Для проверки выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:249 #, no-wrap msgid "% echo \"Hello world, BSD!\" | festival --tts\n" msgstr "% echo \"Hello world, BSD!\" | festival --tts\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:254 msgid "In the case of the error `Can't access NAS server`, example:" msgstr "В случае ошибки `Can't access NAS server`, пример:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:259 #, no-wrap msgid "" "% echo \"Hello world, BSD!\" | festival --tts\n" "Can't access NAS server %\n" msgstr "" "% echo \"Hello world, BSD!\" | festival --tts\n" "Can't access NAS server %\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:262 msgid "" "Add the following line to " "[.filename]#/usr/local/share/festival/lib/siteinit.scm#:" msgstr "" "Добавьте следующую строку в [.filename]#/usr/local/share/festival/lib/" "siteinit.scm#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:266 #, no-wrap msgid "(Parameter.set 'Audio_Method 'freebsd16audio)\n" msgstr "(Parameter.set 'Audio_Method 'freebsd16audio)\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:270 msgid "" "For more information about Festival, consult its manual page, " "man:festival[1], and the " "http://www.festvox.org/docs/manual-2.4.0/festival_toc.html[official online " "documentation]." msgstr "" "Для получения дополнительной информации о Festival обратитесь к его " "справочной странице man:festival[1] и к http://www.festvox.org/docs/manual-2." "4.0/festival_toc.html[официальной онлайн-документации]." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:272 #, no-wrap msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:276 msgid "" "The Speech Dispatcher project provides a high-level device independent layer " "for access to speech synthesis. To install " "package:accessibility/speech-dispatcher[], run:" msgstr "" "Проект Speech Dispatcher предоставляет высокоуровневый независимый от " "устройства слой для доступа к синтезу речи. Для установки пакета:" "accessibility/speech-dispatcher[], выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:280 #, no-wrap msgid "# pkg install speech-dispatcher\n" msgstr "# pkg install speech-dispatcher\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:287 #, no-wrap msgid "% spd-say \"Hello world, FreeBSD!\"\n" msgstr "% spd-say \"Hello world, FreeBSD!\"\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:290 msgid "" "Speech Dispatcher provides two manual pages, man:spd-say[1] and " "man:speech-dispatcher[1], as well as https://freebsoft.org/speechd[online " "documentation]." msgstr "" "Speech Dispatcher предоставляет две страницы руководства: man:spd-say[1] и " "man:speech-dispatcher[1], а также https://freebsoft.org/" "speechd[онлайн-документацию]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:295 msgid "" "The package:audio/festival-freebsoft-utils[] package provides additional " "features for crossref:blindness[festival,Festival] to interact with Speech " "Dispatcher. Refer to the " "https://freebsoft.org/festival-freebsoft-utils[online documentation] to know " "more." msgstr "" "Пакет package:audio/festival-freebsoft-utils[] предоставляет дополнительные " "возможности для crossref:blindness[festival,Festival] для взаимодействия с " "Speech Dispatcher. Для получения дополнительной информации обратитесь к " "https://freebsoft.org/festival-freebsoft-utils[онлайн документации]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:298 #, no-wrap msgid "Ports Collection" msgstr "Коллекция портов" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:303 msgid "" "FreeBSD provides the extref:{handbook}ports[Ports Collection], which offers " "a simple way to install applications. Some ports allow you to configure " "options before building and installation. By default, configuration is " "handled through a TUI menu not accessible by a screen reader." msgstr "" "FreeBSD предоставляет extref:{handbook}ports[Коллекцию портов], которая " "предлагает простой способ установки приложений. Некоторые порты позволяют " "настраивать параметры перед сборкой и установкой. По умолчанию конфигурация " "осуществляется через TUI-меню, недоступное для экранной читалки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:306 msgid "" "The package:ports-mgmt/portoptscli[] utility is a text-only tool " "specifically designed to configure ports using a screen reader. To install " "it, run:" msgstr "" "Утилита package:ports-mgmt/portoptscli[] — это исключительно текстовый " "инструмент, специально созданный для настройки портов с использованием " "экранной читалки. Для её установки выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:310 #, no-wrap msgid "# pkg install portoptscli\n" msgstr "# pkg install portoptscli\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:313 msgid "Then add to [.filename]#/etc/make.conf#:" msgstr "Затем добавьте в [.filename]#/etc/make.conf#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:317 #, no-wrap msgid "DIALOG4PORTS=/usr/local/bin/portoptscli\n" msgstr "DIALOG4PORTS=/usr/local/bin/portoptscli\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:320 msgid "" "From now on, the Ports framework will automatically invoke portoptscli " "whenever a port offers configurable options." msgstr "" "С этого момента фреймворк Ports будет автоматически вызывать portoptscli " "всякий раз, когда порт предлагает настраиваемые опции." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:322 msgid "" "For detailed information about its features and usage, refer to the manual " "page man:portoptscli[1] and consult the online " "https://gitlab.com/alfix/portoptscli/-/raw/main/README.txt[README]." msgstr "" "Для получения подробной информации о его возможностях и использовании " "обратитесь к справочной странице man:portoptscli[1] и ознакомьтесь с онлайн-" "документацией https://gitlab.com/alfix/portoptscli/-/raw/main/README." "txt[README]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:324 #, no-wrap msgid "Editor" msgstr "Редактор" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:327 #, no-wrap msgid "ed" msgstr "ed" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:332 msgid "" "The man:ed[1] utility is a line-oriented text editor used to create, view, " "and modify text files. It is included by default in a standard FreeBSD " "installation. To start the editor, run:" msgstr "" "Утилита man:ed[1] представляет собой построчный текстовый редактор для " "создания, просмотра и изменения текстовых файлов. Она включена по умолчанию " "в стандартную установку FreeBSD. Для запуска редактора выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:336 #, no-wrap msgid "% ed\n" msgstr "% ed\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:340 msgid "" "ed is a powerful editor. Refer to its manual page man:ed[1] for a complete " "overview of its features and command syntax." msgstr "" "ed — это мощный редактор. Для полного обзора его возможностей и синтаксиса " "команд обратитесь к справочной странице man:ed[1]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:345 msgid "" "ed does not support multibyte characters and may not handle non-ASCII text " "correctly. Alternatively, consider using " "crossref:blindness[edbrowse,edbrowse], which offers robust text editing " "features in addition to its browsing capabilities." msgstr "" "ed не поддерживает многобайтовые символы и может некорректно обрабатывать " "текст, отличный от ASCII. В качестве альтернативы рассмотрите использование " "crossref:blindness[edbrowse,edbrowse], который предлагает надежные функции " "редактирования текста в дополнение к своим возможностям просмотра." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:348 #, no-wrap msgid "Internet and WEB" msgstr "Интернет и web" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:351 #, no-wrap msgid "Edbrowse" msgstr "Edbrowse" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:355 msgid "" "Edbrowse is a text-based browser, editor, IRC chat client, and mail client, " "specifically designed for screen reader users. Its interface is similar to " "man:ed[1], but with extended functionality." msgstr "" "Edbrowse — это текстовый браузер, редактор, IRC-клиент и почтовый клиент, " "специально разработанный для пользователей экранных читалок. Его интерфейс " "похож на man:ed[1], но с расширенной функциональностью." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:360 msgid "To install package:www/edbrowse[], execute:" msgstr "Для установки пакета package:www/edbrowse[] выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:364 #, no-wrap msgid "# pkg install edbrowse\n" msgstr "# pkg install edbrowse\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:370 msgid "To launch Edbrowse, run:" msgstr "Для запуска Edbrowse выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:374 #, no-wrap msgid "% edbrowse\n" msgstr "% edbrowse\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:378 msgid "" "The first time you run edbrowse, it will not find the configuration file " "[.filename]#~/.ebrc#. It will automatically create a default configuration " "file, display a message, and exit:" msgstr "" "При первом запуске edbrowse он не найдет файл конфигурации [.filename]#~/." "ebrc#. Он автоматически создаст файл конфигурации по умолчанию, отобразит " "сообщение и завершит работу:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:387 #, no-wrap msgid "" "% edbrowse\n" "Your edbrowse config file is missing; a default file has been created for " "you.\n" "Before running edbrowse again, take the time to personalize your config " "file:\n" "/home/yournickname/.ebrc\n" "edbrowse -c to edit\n" "%\n" msgstr "" "% edbrowse\n" "Your edbrowse config file is missing; a default file has been created for " "you.\n" "Before running edbrowse again, take the time to personalize your config file:" "\n" "/home/yournickname/.ebrc\n" "edbrowse -c to edit\n" "%\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:391 msgid "" "You can now relaunch Edbrowse; it will use the default configuration file. " "To customize it, either run:" msgstr "" "Теперь вы можете перезапустить Edbrowse; он будет использовать " "конфигурационный файл по умолчанию. Для его настройки выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:395 #, no-wrap msgid "% edbrowse -c\n" msgstr "% edbrowse -c\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:398 msgid "Or use your preferred text editor, for example:" msgstr "Или используйте ваш предпочитаемый текстовый редактор, например:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:402 #, no-wrap msgid "% ed ~/.ebrc\n" msgstr "% ed ~/.ebrc\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:408 msgid "" "Example configuration files are provided in " "[.filename]#/usr/local/share/doc/edbrowse/#. These include:" msgstr "" "Примеры конфигурационных файлов находятся в [.filename]#/usr/local/share/doc/" "edbrowse/#. В их число входят:" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:410 msgid "sample.ebrc: with comments in English" msgstr "sample.ebrc: с комментариями на английском языке" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:411 msgid "sample_fr.ebrc: with comments in French" msgstr "sample_fr.ebrc: с комментариями на французском языке" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:412 msgid "sample_it.ebrc: with comments in Italian" msgstr "sample_it.ebrc: с комментариями на итальянском языке" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:415 #, no-wrap msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:419 msgid "" "The utility provides a manual page: man:edbrowse[1]. However, the main " "documentation is available online in the " "https://edbrowse.org/usersguide.html[User's Guide]." msgstr "" "Утилита предоставляет справочную страницу: man:edbrowse[1]. Однако основная " "документация доступна в сети в https://edbrowse.org/usersguide.html[" "Руководстве пользователя]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:422 msgid "" "The package also installs a local copy of the documentation at " "[.filename]#/usr/local/share/doc/edbrowse/usersguide.html#. To view it " "using edbrowse, run:" msgstr "" "Пакет также устанавливает локальную копию документации в [.filename]#/usr/" "local/share/doc/edbrowse/usersguide.html#. Для просмотра с помощью edbrowse " "выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:426 #, no-wrap msgid "% edbrowse /usr/local/share/doc/edbrowse/usersguide.html\n" msgstr "% edbrowse /usr/local/share/doc/edbrowse/usersguide.html\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:429 msgid "Translated versions of the user guide are available in the same directory:" msgstr "" "Переведенные версии руководства пользователя доступны в том же каталоге:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:431 msgid "usersguide_es.html: Spanish" msgstr "usersguide_es.html: Испанский" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:432 msgid "usersguide_fr.html: French" msgstr "usersguide_fr.html: Французский" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:433 msgid "usersguide_pt_br.html: Brazilian Portuguese" msgstr "usersguide_pt_br.html: Бразильский португальский" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:435 #, no-wrap msgid "Web Apps" msgstr "Веб-приложения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:439 msgid "" "Some web applications can use APIs to send output to audio devices. Refer " "to crossref:blindness[speech-synthesizer,Speech Synthesizer] to install a " "utility and the corresponding library." msgstr "" "Некоторые веб-приложения могут использовать API для вывода звука на " "аудиоустройства. Обратитесь к crossref:blindness[speech-" "synthesizer,Синтезатор речи] для установки утилиты и соответствующей " "библиотеки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:442 msgid "" "The extref:{handbook}desktop/#firefox[Firefox] browser can report the error " "message: `You can’t use speech synthesis because the Speech Dispatcher " "library is missing` or " "https://support.mozilla.org/en-US/kb/speechd-setup[other errors]. To solve, " "install crossref:blindness[speech-dispatcher,Speech Dispatcher]." msgstr "" "Браузер extref:{handbook}desktop/#firefox[Firefox] может сообщать об ошибке: " "`You can’t use speech synthesis because the Speech Dispatcher library is " "missing` (Невозможно использовать синтез речи, поскольку отсутствует " "библиотека Speech Dispatcher) или https://support.mozilla.org/en-US/kb/" "speechd-setup[другие ошибки]. Для решения установите crossref:blindness" "[speech-dispatcher,Speech Dispatcher]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:444 #, no-wrap msgid "Liblouis" msgstr "Liblouis" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:449 msgid "" "package:devel/liblouis[] is a translator for many languages to and from " "Braille. It provides a large number of conversion tables. To install, " "execute:" msgstr "" "Пакет package:devel/liblouis[] — это переводчик для множества языков в шрифт " "Брайля и обратно. Он предоставляет большое количество таблиц преобразования. " "Для установки выполните:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:453 #, no-wrap msgid "# pkg install liblouis\n" msgstr "# pkg install liblouis\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:457 msgid "" "The package installs both libraries and utilities. The translation utility " "is man:lou_translate[1]." msgstr "" "Пакет устанавливает как библиотеки, так и утилиты. Утилита перевода — это " "man:lou_translate[1]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:460 msgid "" "The following example demonstrates how to transcribe the text `FreeBSD " "Accessibility Handbook` into Braille with English Grade 2 translation table " "and the unicode.dis display table. The final output is Braille encoded as " "Unicode dot patterns." msgstr "" "Следующий пример демонстрирует, как транскрибировать текст `FreeBSD " "Accessibility Handbook` в шрифт Брайля с использованием таблицы перевода " "английского языка 2-го уровня и таблицы отображения unicode.dis. Итоговый " "вывод представляет собой шрифт Брайля, закодированный в виде юникодных " "точечных паттернов." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:465 #, no-wrap msgid "" "% echo \"FreeBSD Accessibility Handbook\" | lou_translate -f " "unicode.dis,en-us-g2.ctb\n" "⠠⠋⠗⠑⠑⠠⠠⠃⠎⠙⠀⠠⠁⠒⠑⠎⠎⠊⠃⠊⠇⠰⠽⠀⠠⠓⠯⠃⠕⠕⠅\n" msgstr "" "% echo \"FreeBSD Accessibility Handbook\" | lou_translate -f unicode.dis,en-" "us-g2.ctb\n" "⠠⠋⠗⠑⠑⠠⠠⠃⠎⠙⠀⠠⠁⠒⠑⠎⠎⠊⠃⠊⠇⠰⠽⠀⠠⠓⠯⠃⠕⠕⠅\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc:467 msgid "" "Documentation and additional examples for this utility are available on the " "project website, specifically in the " "https://liblouis.io/documentation/liblouis.html#Testing-Translation-Tables-interactively[Testing " "Translation Tables interactively] section of the official documentation." msgstr "" "Документация и дополнительные примеры для этой утилиты доступны на сайте " "проекта, в частности, в разделе https://liblouis.io/documentation/liblouis." "html#Testing-Translation-Tables-interactively[Интерактивное тестирование " "таблиц перевода] официальной документации."