# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-08 09:11+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Describes the remote installation of the FreeBSD operating system when the console of the remote system is unavailable" msgstr "Описывает удалённую установку операционной системы FreeBSD, когда консоль удалённой системы недоступна" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:12 #, no-wrap msgid "Remote Installation of the FreeBSD Operating System Without a Remote Console" msgstr "Удалённая установка операционной системы FreeBSD без удалённой консоли" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:45 msgid "Abstract" msgstr "Аннотация" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:48 msgid "" "This article documents the remote installation of the FreeBSD operating " "system when the console of the remote system is unavailable. The main idea " "behind this article is the result of a collaboration with `{mm}` with " "valuable input provided by `{pjd}`." msgstr "" "В этой статье описывается удалённая установка операционной системы FreeBSD, " "когда консоль удалённой системы недоступна. Основная идея этой статьи " "является результатом сотрудничества с `{mm}` при ценных вкладах от `{pjd}`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:50 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:54 #, no-wrap msgid "Background" msgstr "Пояснения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:58 msgid "" "There are many server hosting providers in the world, but very few of them " "are officially supporting FreeBSD. They usually provide support for a " "Linux(R) distribution to be installed on the servers they offer." msgstr "" "В мире существует множество хостинг-провайдеров, но лишь немногие из них " "официально поддерживают FreeBSD. Обычно они предоставляют поддержку для " "дистрибутивов Linux(R), которые можно установить на предлагаемые серверы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:62 msgid "" "In some cases, these companies will install your preferred Linux(R) " "distribution if you request it. Using this option, we will attempt to " "install FreeBSD. In other cases, they may offer a rescue system which would " "be used in an emergency. It is possible to use this for our purposes as " "well." msgstr "" "В некоторых случаях эти компании могут установить предпочитаемый вами " "дистрибутив Linux(R) по вашему запросу. Используя эту опцию, мы попытаемся " "установить FreeBSD. В других случаях они могут предложить систему " "восстановления, которая используется в чрезвычайных ситуациях. Её также " "можно использовать для наших целей." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:64 msgid "" "This article covers the basic installation and configuration steps required " "to bootstrap a remote installation of FreeBSD with RAID-1 and ZFS " "capabilities." msgstr "" "В этой статье описаны основные шаги установки и настройки, необходимые для " "удалённой установки FreeBSD с поддержкой RAID-1 и ZFS." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:66 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:70 msgid "" "This section will summarize the purpose of this article and better explain " "what is covered herein. The instructions included in this article will " "benefit those using services provided by colocation facilities not " "supporting FreeBSD." msgstr "" "В этом разделе будет коротко расскажем о цели данной статьи и будет дано " "более подробное объяснение того, что в ней рассматривается. Инструкции, " "приведённые в статье, будут полезны тем, кто использует услуги колокационных " "центров, не поддерживающих FreeBSD." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:74 msgid "" "As we have mentioned in the crossref:remote-install[background, Background] " "section, many of the reputable server hosting companies provide some kind of " "rescue system, which is booted from their LAN and accessible over SSH. They " "usually provide this support to help their customers fix broken operating " "systems. As this article will explain, it is possible to install FreeBSD " "with the help of these rescue systems." msgstr "" "Как мы упоминали в разделе crossref:remote-install[background, Предыстория], " "многие авторитетные компании, предоставляющие хостинг серверов, предлагают " "своего рода систему восстановления, которая загружается из их локальной сети " "и доступна через SSH. Обычно они предоставляют эту возможность, чтобы помочь " "клиентам восстановить повреждённые операционные системы. Как будет объяснено " "в этой статье, с помощью таких систем восстановления можно установить " "FreeBSD." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:76 msgid "" "The next section of this article will describe how to configure, and build " "minimalistic FreeBSD on the local machine. That version will eventually be " "running on the remote machine from a ramdisk, which will allow us to install " "a complete FreeBSD operating system from an FTP mirror using the sysinstall " "utility." msgstr "" "Следующий раздел этой статьи описывает, как настроить и собрать " "минималистичную FreeBSD на локальной машине. Эта версия в конечном итоге " "будет запущена на удаленной машине с ramdisk, что позволит нам установить " "полную операционную систему FreeBSD с FTP-зеркала с помощью утилиты " "sysinstall." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:77 msgid "" "The rest of this article will describe the installation procedure itself, as " "well as the configuration of the ZFS file system." msgstr "" "Оставшаяся часть статьи описывает процедуру установки, а также настройку " "файловой системы ZFS." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:80 #, no-wrap msgid "Requirements" msgstr "Требования" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:83 msgid "To continue successfully, you must:" msgstr "Для успешного продолжения необходимо:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:85 msgid "Have a network accessible operating system with SSH access" msgstr "Иметь операционную систему с доступом по сети и доступом по SSH" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:86 msgid "Understand the FreeBSD installation process" msgstr "Понимать процесса установки FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:87 msgid "Be familiar with the man:sysinstall[8] utility" msgstr "Быть знакомым с утилитой man:sysinstall[8]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:88 msgid "Have the FreeBSD installation SO image or CD handy" msgstr "Иметь под рукой установочный образ SO или CD с FreeBSD" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:90 #, no-wrap msgid "Preparation - mfsBSD" msgstr "Подготовка - mfsBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:94 msgid "" "Before FreeBSD may be installed on the target system, it is necessary to " "build the minimal FreeBSD operating system image which will boot from the " "hard drive. This way the new system can be accessed from the network, and " "the rest of the installation can be done without remote access to the system " "console." msgstr "" "Прежде чем FreeBSD может быть установлена на целевую систему, необходимо " "собрать минимальный образ операционной системы FreeBSD, который будет " "загружаться с жёсткого диска. Таким образом, новая система будет доступна из " "сети, а остальная часть установки может быть выполнена без удалённого " "доступа к консоли системы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:99 msgid "" "The mfsBSD tool-set can be used to build a tiny FreeBSD image. As the name " "of mfsBSD suggests (\"mfs\" means \"memory file system\"), the resulting " "image runs entirely from a ramdisk. Thanks to this feature, the " "manipulation of hard drives will not be limited, therefore it will be " "possible to install a complete FreeBSD operating system. The mfsBSD http://" "mfsbsd.vx.sk/[home page] includes pointers to the latest release of the " "toolset." msgstr "" "Набор инструментов mfsBSD можно использовать для создания компактного образа " "FreeBSD. Как следует из названия mfsBSD («mfs» означает «файловая система в " "памяти»), итоговый образ полностью запускается с RAM-диска. Благодаря этой " "особенности не будет ограничений на работу с жёсткими дисками, что позволит " "установить полноценную операционную систему FreeBSD. На http://mfsbsd.vx.sk/" "[домашней странице] mfsBSD есть ссылки на последнюю версию набора " "инструментов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:102 msgid "" "Please note that the internals of mfsBSD and how it all fits together is " "beyond the scope of this article. The interested reader should consult the " "original documentation of mfsBSD for more details." msgstr "" "Обратите внимание, что внутреннее устройство mfsBSD и принципы его работы " "выходят за рамки данной статьи. Заинтересованным читателям следует " "обратиться к оригинальной документации mfsBSD для получения более подробной " "информации." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:104 msgid "" "Download and extract the latest mfsBSD release and change your working " "directory to the directory where the mfsBSD scripts will reside:" msgstr "" "Скачайте и распакуйте последний выпуск mfsBSD и перейдите в рабочий каталог, " "где будут находиться скрипты mfsBSD:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:110 #, no-wrap msgid "" "# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz\n" "# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz\n" "# cd mfsbsd-2.1/\n" msgstr "" "# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz\n" "# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz\n" "# cd mfsbsd-2.1/\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:113 #, no-wrap msgid "Configuration of mfsBSD" msgstr "Конфигурация mfsBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:119 msgid "" "Before booting mfsBSD, a few important configuration options have to be " "set. The most important that we have to get right is, naturally, the " "network setup. The most suitable method to configure networking options " "depends on whether we know beforehand the type of the network interface we " "will use, and the network interface driver to be loaded for our hardware. " "We will see how mfsBSD can be configured in either case." msgstr "" "Прежде чем загрузить mfsBSD, необходимо установить несколько важных " "параметров конфигурации. Самое важное, что нужно правильно настроить, — это, " "естественно, сеть. Наиболее подходящий метод настройки параметров сети " "зависит от того, знаем ли мы заранее тип используемого сетевого интерфейса и " "драйвер сетевого интерфейса, который нужно загрузить для нашего " "оборудования. Мы рассмотрим, как можно настроить mfsBSD в обоих случаях." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:123 msgid "" "Another important thing to set is the `root` password. This can be done by " "editing [.filename]#conf/loader.conf#. Please see the included comments." msgstr "" "Еще одна важная настройка — установка пароля `root`. Это можно сделать, " "отредактировав файл [.filename]#conf/loader.conf#. Пожалуйста, ознакомьтесь " "с приложенными комментариями." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:124 #, no-wrap msgid "The [.filename]#conf/interfaces.conf# method" msgstr "Метод [.filename]#conf/interfaces.conf#" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:128 msgid "" "When the installed network interface card is unknown, it is possible to use " "the auto-detection features of mfsBSD. The startup scripts of mfsBSD can " "detect the correct driver to use, based on the MAC address of the interface, " "if we set the following options in [.filename]#conf/interfaces.conf#:" msgstr "" "Если установленная сетевая карта неизвестна, можно использовать функцию " "автоматического определения в mfsBSD. Скрипты запуска mfsBSD могут " "определить правильный драйвер для использования на основе MAC-адреса " "интерфейса, если установить следующие параметры в [.filename]#conf/" "interfaces.conf#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:134 #, no-wrap msgid "" "mac_interfaces=\"ext1\"\n" "ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n" "ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\"\n" msgstr "" "mac_interfaces=\"ext1\"\n" "ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n" "ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\"\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:137 msgid "" "Do not forget to add the `defaultrouter` information to [.filename]#conf/rc." "conf#:" msgstr "" "Не забудьте добавить информацию о `defaultrouter` в [.filename]#conf/rc." "conf#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:141 #, no-wrap msgid "defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" msgstr "defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:143 #, no-wrap msgid "The [.filename]#conf/rc.conf# Method" msgstr "Метод [.filename]#conf/rc.conf#" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:147 msgid "" "When the network interface driver is known, it is more convenient to use [." "filename]#conf/rc.conf# for networking options. The syntax of this file is " "the same as the one used in the standard man:rc.conf[5] file of FreeBSD." msgstr "" "Когда драйвер сетевого интерфейса известен, удобнее использовать [." "filename]#conf/rc.conf# для настройки сети. Синтаксис этого файла такой же, " "как в стандартном файле man:rc.conf[5] FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:149 msgid "" "For example, if you know that a man:re[4] network interface is going to be " "available, you can set the following options in [.filename]#conf/rc.conf#:" msgstr "" "Например, если известно, что сетевой интерфейс man:re[4] будет доступен, " "можно задать следующие параметры в [.filename]#conf/rc.conf#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:154 #, no-wrap msgid "" "defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" "ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\"\n" msgstr "" "defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" "ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\"\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:157 #, no-wrap msgid "Building an mfsBSD Image" msgstr "Создание образа mfsBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:160 msgid "The process of building an mfsBSD image is pretty straightforward." msgstr "Процесс создания образа mfsBSD довольно прост." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:164 msgid "" "The first step is to mount the FreeBSD installation CD, or the installation " "ISO image to [.filename]#/cdrom#. For the sake of example, in this article " "we will assume that you have downloaded the FreeBSD 10.1-RELEASE ISO. " "Mounting this ISO image to the [.filename]#/cdrom# directory is easy with " "the man:mdconfig[8] utility:" msgstr "" "Первым шагом необходимо подключить установочный CD FreeBSD или образ ISO " "установки к [.filename]#/cdrom#. В качестве примера в этой статье мы будем " "предполагать, что вы загрузили образ ISO FreeBSD 10.1-RELEASE. Подключение " "этого образа ISO к каталогу [.filename]#/cdrom# легко выполняется с помощью " "утилиты man:mdconfig[8]:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:169 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso\n" "# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom\n" msgstr "" "# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso\n" "# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:172 msgid "" "Since the recent FreeBSD releases do not contain regular distribution sets, " "it is required to extract the FreeBSD distribution files from the " "distribution archives located on the ISO image:" msgstr "" "Поскольку последние выпуски FreeBSD не содержат обычных наборов " "дистрибутивов, необходимо извлечь файлы дистрибутива FreeBSD из архивов " "дистрибутива, расположенных на образе ISO:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:178 #, no-wrap msgid "" "# mkdir DIST\n" "# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST\n" "# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST\n" msgstr "" "# mkdir DIST\n" "# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST\n" "# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:181 msgid "Next, build the bootable mfsBSD image:" msgstr "Далее соберите загружаемый образ mfsBSD:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:185 #, no-wrap msgid "# make BASE=DIST\n" msgstr "# make BASE=DIST\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:190 msgid "" "The above `make` has to be run from the top level of the mfsBSD directory " "tree, for example [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#." msgstr "" "Указанную команду `make` необходимо выполнять из корневого уровня дерева " "каталогов mfsBSD, например, [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:192 #, no-wrap msgid "Booting mfsBSD" msgstr "Загрузка mfsBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:196 msgid "" "Now that the mfsBSD image is ready, it must be uploaded to the remote system " "running a live rescue system or pre-installed Linux(R) distribution. The " "most suitable tool for this task is scp:" msgstr "" "Теперь, когда образ mfsBSD готов, его необходимо загрузить на удалённую " "систему, работающую под управлением live-системы восстановления или " "предустановленного дистрибутива Linux(R). Наиболее подходящий инструмент для " "этой задачи — scp:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:200 #, no-wrap msgid "# scp disk.img root@192.168.0.2:.\n" msgstr "# scp disk.img root@192.168.0.2:.\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:204 msgid "" "To boot mfsBSD image properly, it must be placed on the first (bootable) " "device of the given machine. This may be accomplished using this example " "providing that [.filename]#sda# is the first bootable disk device:" msgstr "" "Для правильной загрузки образа mfsBSD он должен быть размещен на первом " "(загрузочном) устройстве данной машины. Это может быть выполнено с помощью " "следующего примера, при условии что [.filename]#sda# является первым " "загрузочным дисковым устройством:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:208 #, no-wrap msgid "# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m\n" msgstr "# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:213 msgid "" "If all went well, the image should now be in the MBR of the first device and " "the machine can be rebooted. Watch for the machine to boot up properly with " "the man:ping[8] tool. Once it has came back on-line, it should be possible " "to access it over man:ssh[1] as user `root` with the configured password." msgstr "" "Если всё прошло успешно, образ теперь должен находиться в MBR первого " "устройства, и машину можно перезагрузить. Следите за корректной загрузкой " "системы с помощью инструмента man:ping[8]. Как только машина снова окажется " "в сети, к ней можно будет подключиться через man:ssh[1] под пользователем " "`root` с настроенным паролем." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:215 #, no-wrap msgid "Installation of the FreeBSD Operating System" msgstr "Установка операционной системы FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:219 msgid "" "The mfsBSD has been successfully booted and it should be possible to log in " "through man:ssh[1]. This section will describe how to create and label " "slices, set up `gmirror` for RAID-1, and how to use `sysinstall` to install " "a minimal distribution of the FreeBSD operating system." msgstr "" "Система mfsBSD успешно загружена, и теперь можно войти через man:ssh[1]. В " "этом разделе будет описано, как создавать и размечать разделы, настраивать " "`gmirror` для RAID-1, а также как использовать `sysinstall` для установки " "минимальной дистрибуции операционной системы FreeBSD." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:220 #, no-wrap msgid "Preparation of Hard Drives" msgstr "Подготовка жёстких дисков" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:225 msgid "" "The first task is to allocate disk space for FreeBSD, i.e.: to create slices " "and partitions. Obviously, the currently running system is fully loaded in " "system memory and therefore there will be no problems with manipulating hard " "drives. To complete this task, it is possible to use either `sysinstall` or " "man:fdisk[8] in conjunction to man:bsdlabel[8]." msgstr "" "Первая задача — выделить дисковое пространство для FreeBSD, т.е.: создать " "слайсы и разделы. Очевидно, что текущая работающая система полностью " "загружена в оперативную память, поэтому не будет проблем с манипуляциями " "жёсткими дисками. Для выполнения этой задачи можно использовать либо " "`sysinstall`, либо man:fdisk[8] в сочетании с man:bsdlabel[8]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:228 msgid "" "At the start, mark all system disks as empty. Repeat the following command " "for each hard drive:" msgstr "" "В начале пометьте все системные диски как пустые. Повторите следующую " "команду для каждого жёсткого диска:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:232 #, no-wrap msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2\n" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:240 msgid "" "Next, create slices and label them with your preferred tool. While it is " "considered easier to use `sysinstall`, a powerful and also probably less " "buggy method will be to use standard text-based UNIX(R) tools, such as man:" "fdisk[8] and man:bsdlabel[8], which will also be covered in this section. " "The former option is well documented in the extref:{handbook}" "install[Installing FreeBSD, install-steps] chapter of the FreeBSD Handbook. " "As it was mentioned in the introduction, this article will present how to " "set up a system with RAID-1 and ZFS capabilities. Our set up will consist " "of a small man:gmirror[8] mirrored [.filename]#/# (root), [.filename]#/usr# " "and [.filename]#/var# dataset, and the rest of the disk space will be " "allocated for a man:zpool[8] mirrored ZFS file system. Please note, that " "the ZFS file system will be configured after the FreeBSD operating system is " "successfully installed and booted." msgstr "" "Далее создайте разделы и пометьте их с помощью предпочитаемого инструмента. " "Хотя использование `sysinstall` считается более простым, но мощным и, " "вероятно, менее подверженным ошибкам методом будет использование стандартных " "текстовых инструментов UNIX(R), таких как man:fdisk[8] и man:bsdlabel[8], " "которые также будут рассмотрены в этом разделе. Первый вариант хорошо " "документирован в главе extref:{handbook}install[Установка FreeBSD, install-" "steps] Руководства FreeBSD. Как упоминалось во введении, в этой статье будет " "показано, как настроить систему с возможностями RAID-1 и ZFS. Наша " "конфигурация будет состоять из небольшого зеркального раздела man:gmirror[8] " "для [.filename]#/# (корневого), [.filename]#/usr# и [.filename]#/var#, а " "остальное место на диске будет выделено для зеркальной файловой системы ZFS " "man:zpool[8]. Обратите внимание, что файловая система ZFS будет настроена " "после успешной установки и загрузки операционной системы FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:242 msgid "" "The following example will describe how to create slices and labels, " "initialize man:gmirror[8] on each partition and how to create a UFS2 file " "system in each mirrored partition:" msgstr "" "Следующий пример описывает, как создать слайсы и метки, инициализировать man:" "gmirror[8] на каждом разделе и как создать файловую систему UFS2 в каждом " "зеркальном разделе:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:258 #, no-wrap msgid "" "# fdisk -BI /dev/ad0 <.>\n" "# fdisk -BI /dev/ad1\n" "# bsdlabel -wB /dev/ad0s1 <.>\n" "# bsdlabel -wB /dev/ad1s1\n" "# bsdlabel -e /dev/ad0s1 <.>\n" "# bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt && bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/bsdlabel.txt <.>\n" "# gmirror label root /dev/ad[01]s1a <.>\n" "# gmirror label var /dev/ad[01]s1d\n" "# gmirror label usr /dev/ad[01]s1e\n" "# gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b <.>\n" "# newfs /dev/mirror/root <.>\n" "# newfs /dev/mirror/var\n" "# newfs /dev/mirror/usr\n" msgstr "" "# fdisk -BI /dev/ad0 <.>\n" "# fdisk -BI /dev/ad1\n" "# bsdlabel -wB /dev/ad0s1 <.>\n" "# bsdlabel -wB /dev/ad1s1\n" "# bsdlabel -e /dev/ad0s1 <.>\n" "# bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt && bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/bsdlabel.txt <.>\n" "# gmirror label root /dev/ad[01]s1a <.>\n" "# gmirror label var /dev/ad[01]s1d\n" "# gmirror label usr /dev/ad[01]s1e\n" "# gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b <.>\n" "# newfs /dev/mirror/root <.>\n" "# newfs /dev/mirror/var\n" "# newfs /dev/mirror/usr\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:261 msgid "" "Create a slice covering the entire disk and initialize the boot code " "contained in sector 0 of the given disk. Repeat this command for all hard " "drives in the system." msgstr "" "Создайте раздел, охватывающий весь диск, и инициализируйте загрузочный код, " "содержащийся в секторе 0 данного диска. Повторите эту команду для всех " "жёстких дисков в системе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:263 msgid "Write a standard label for each disk including the bootstrap code." msgstr "Запишите стандартную метку для каждого диска, включая загрузочный код." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:265 msgid "" "Now, manually edit the label of the given disk. Refer to the man:bsdlabel[8] " "manual page to find out how to create partitions. Create partitions `a` for " "[.filename]#/# (root) file system, `b` for swap, `d` for [.filename]#/var#, " "`e` for [.filename]#/usr# and finally `f` which will later be used for ZFS." msgstr "" "Теперь вручную отредактируйте метку указанного диска. Обратитесь к странице " "руководства man:bsdlabel[8], чтобы узнать, как создавать разделы. Создайте " "раздел `a` для [.filename]#/# — корневой файловой системы, `b` для раздела " "подкачки, `d` для [.filename]#/var#, `e` для [.filename]#/usr# и, наконец, " "`f`, который позже будет использоваться для ZFS." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:267 msgid "" "Import the recently created label for the second hard drive, so both hard " "drives will be labeled in the same way." msgstr "" "Импортируйте только что созданную метку для второго жёсткого диска, чтобы " "оба жёстких диска были размечены одинаковым образом." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:269 msgid "Initialize man:gmirror[8] on each partition." msgstr "Инициализируйте man:gmirror[8] на каждом разделе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:271 msgid "" "Note that `-F` is used for the swap partition. This instructs man:gmirror[8] " "to assume that the device is in the consistent state after the power/system " "failure." msgstr "" "Обратите внимание, что `-F` используется для раздела подкачки. Это указывает " "man:gmirror[8] предполагать, что устройство находится в согласованном " "состоянии после сбоя питания/системы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:273 msgid "Create a UFS2 file system on each mirrored partition." msgstr "Создайте файловую систему UFS2 на каждом зеркальном разделе." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:274 #, no-wrap msgid "System Installation" msgstr "Установка системы" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:279 msgid "" "This is the most important part. This section will describe how to actually " "install the minimal distribution of FreeBSD on the hard drives that we have " "prepared in the previous section. To accomplish this goal, all file systems " "need to be mounted so `sysinstall` may write the contents of FreeBSD to the " "hard drives:" msgstr "" "Это самая важная часть. В этом разделе будет описано, как фактически " "установить минимальный дистрибутив FreeBSD на жёсткие диски, которые мы " "подготовили в предыдущем разделе. Для достижения этой цели необходимо " "смонтировать все файловые системы, чтобы `sysinstall` мог записать " "содержимое FreeBSD на жёсткие диски:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:286 #, no-wrap msgid "" "# mount /dev/mirror/root /mnt\n" "# mkdir /mnt/var /mnt/usr\n" "# mount /dev/mirror/var /mnt/var\n" "# mount /dev/mirror/usr /mnt/usr\n" msgstr "" "# mount /dev/mirror/root /mnt\n" "# mkdir /mnt/var /mnt/usr\n" "# mount /dev/mirror/var /mnt/var\n" "# mount /dev/mirror/usr /mnt/usr\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:293 msgid "" "When you are done, start man:sysinstall[8]. Select the [." "guimenuitem]#Custom# installation from the main menu. Select [." "guimenuitem]#Options# and press kbd:[Enter]. With the help of arrow keys, " "move the cursor on the `Install Root` item, press kbd:[Space] and change it " "to [.filename]#/mnt#. Press kbd:[Enter] to submit your changes and exit the " "[.guimenuitem]#Options# menu by pressing kbd:[q]." msgstr "" "Когда вы закончите, запустите man:sysinstall[8]. Выберите установку [." "guimenuitem]#Custom# в главном меню. Выберите [.guimenuitem]#Options# и " "нажмите kbd:[Enter]. С помощью клавиш со стрелками переместите курсор на " "пункт `Install Root`, нажмите kbd:[Space] и измените его на [.filename]#/" "mnt#. Нажмите kbd:[Enter], чтобы подтвердить изменения, и выйдите из меню [." "guimenuitem]#Options#, нажав kbd:[q]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:297 msgid "" "Note that this step is very important and if skipped, `sysinstall` will be " "unable to install FreeBSD." msgstr "" "Обратите внимание, что этот шаг очень важен, и если его пропустить, " "`sysinstall` не сможет установить FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:302 msgid "" "Go to the [.guimenuitem]#Distributions# menu, move the cursor with the arrow " "keys to `Minimal`, and check it by pressing kbd:[Space]. This article uses " "the Minimal distribution to save network traffic, because the system itself " "will be installed over ftp. Exit this menu by choosing `Exit`." msgstr "" "Перейдите в меню [.guimenuitem]#Distributions#, с помощью клавиш со " "стрелками переместите курсор к пункту `Minimal` и отметьте его, нажав kbd:" "[Space]. В этой статье используется дистрибутив Minimal для экономии " "сетевого трафика, так как сама система будет устанавливаться через ftp. " "Выйдите из этого меню, выбрав `Exit`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:306 msgid "" "The [.guimenuitem]#Partition# and [.guimenuitem]#Label# menus will be " "skipped, as these are useless now." msgstr "" "[.guimenuitem]#Partition# и [.guimenuitem]#Label# будут пропущены, так как " "сейчас они бесполезны." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:311 msgid "" "In the [.guimenuitem]#Media# menu, select `FTP`. Select the nearest mirror " "and let `sysinstall` assume that the network is already configured. You " "will be returned back to the [.guimenuitem]#Custom# menu." msgstr "" "В меню [.guimenuitem]#Media# выберите `FTP`. Выберите ближайший зеркальный " "сервер и позвольте `sysinstall` предположить, что сеть уже настроена. Вы " "вернётесь обратно в меню [.guimenuitem]#Custom#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:314 msgid "" "Finally, perform the system installation by selecting the last option, [." "guimenuitem]#Commit#. Exit `sysinstall` when it finishes the installation." msgstr "" "Наконец, выполните установку системы, выбрав последний пункт [." "guimenuitem]#Commit#. Выйдите из `sysinstall` после завершения установки." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:315 #, no-wrap msgid "Post Installation Steps" msgstr "Шаги после установки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:319 msgid "" "The FreeBSD operating system should be installed now; however, the process " "is not finished yet. It is necessary to perform some post installation " "steps to allow FreeBSD to boot in the future and to be able to log in to the " "system." msgstr "" "Операционная система FreeBSD теперь должна быть установлена; однако процесс " "ещё не завершен. Необходимо выполнить несколько шагов после установки, чтобы " "FreeBSD могла загружаться в будущем и чтобы можно было войти в систему." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:322 msgid "" "You must now man:chroot[8] into the freshly installed system to finish the " "installation. Use the following command:" msgstr "" "Вы должны теперь выполнить man:chroot[8] в только что установленную систему, " "чтобы завершить установку. Используйте следующую команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:326 #, no-wrap msgid "# chroot /mnt\n" msgstr "# chroot /mnt\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:329 msgid "To complete our goal, perform these steps:" msgstr "Для достижения нашей цели выполните следующие шаги:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:331 msgid "Copy the `GENERIC` kernel to the [.filename]#/boot/kernel# directory:" msgstr "Скопируйте ядро `GENERIC` в каталог [.filename]#/boot/kernel#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:335 #, no-wrap msgid "# cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel\n" msgstr "# cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:338 msgid "" "Create the [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# and [." "filename]#/etc/fstab# files. Do not forget to properly set the network " "information and to enable sshd in [.filename]#/etc/rc.conf#. The contents of " "[.filename]#/etc/fstab# will be similar to the following:" msgstr "" "Создайте файлы [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# и [." "filename]#/etc/fstab#. Не забудьте правильно настроить сетевые параметры и " "включить sshd в [.filename]#/etc/rc.conf#. Содержимое [.filename]#/etc/" "fstab# будет выглядеть примерно следующим образом:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:347 #, no-wrap msgid "" "# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n" "/dev/mirror/swap none swap sw 0 0\n" "/dev/mirror/root / ufs rw 1 1\n" "/dev/mirror/usr /usr ufs rw 2 2\n" "/dev/mirror/var /var ufs rw 2 2\n" "/dev/cd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0\n" msgstr "" "# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n" "/dev/mirror/swap none swap sw 0 0\n" "/dev/mirror/root / ufs rw 1 1\n" "/dev/mirror/usr /usr ufs rw 2 2\n" "/dev/mirror/var /var ufs rw 2 2\n" "/dev/cd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:349 msgid "Create [.filename]#/boot/loader.conf# with the following contents:" msgstr "Создайте файл [.filename]#/boot/loader.conf# со следующим содержимым:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:354 #, no-wrap msgid "" "geom_mirror_load=\"YES\"\n" "zfs_load=\"YES\"\n" msgstr "" "geom_mirror_load=\"YES\"\n" "zfs_load=\"YES\"\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:356 msgid "" "Perform the following command, which will make ZFS available on the next " "boot:" msgstr "" "Выполните следующую команду, чтобы сделать ZFS доступным при следующей " "загрузке:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:360 #, no-wrap msgid "# sysrc zfs_enable=\"YES\"\n" msgstr "# sysrc zfs_enable=\"YES\"\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:363 msgid "" "Add additional users to the system using the man:adduser[8] tool. Do not " "forget to add a user to the `wheel` group so you may obtain root access " "after the reboot." msgstr "" "Добавьте дополнительных пользователей в систему с помощью инструмента man:" "adduser[8]. Не забудьте добавить пользователя в группу `wheel`, чтобы " "получить доступ к root после перезагрузки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:364 msgid "Double-check all your settings." msgstr "Перепроверьте все ваши настройки." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:367 msgid "" "The system should now be ready for the next boot. Use the man:reboot[8] " "command to reboot your system." msgstr "" "Система теперь должна быть готова к следующей загрузке. Используйте команду " "man:reboot[8] для перезагрузки системы." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:369 #, no-wrap msgid "ZFS" msgstr "ZFS" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:373 msgid "" "If your system survived the reboot, it should now be possible to log in. " "Welcome to the fresh FreeBSD installation, performed remotely without the " "use of a remote console!" msgstr "" "Если ваша система пережила перезагрузку, теперь должно быть возможно войти в " "систему. Добро пожаловать в новую установку FreeBSD, выполненную удалённо " "без использования удалённой консоли!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:376 msgid "" "The only remaining step is to configure man:zpool[8] and create some man:" "zfs[8] file systems. Creating and administering ZFS is very " "straightforward. First, create a mirrored pool:" msgstr "" "Остался только последний шаг — настроить man:zpool[8] и создать несколько " "файловых систем man:zfs[8]. Создание и администрирование ZFS очень просто. " "Сначала создайте зеркальный пул:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:380 #, no-wrap msgid "# zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f\n" msgstr "# zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:383 msgid "Next, create some file systems:" msgstr "Далее создайте несколько файловых систем:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:392 #, no-wrap msgid "" "# zfs create tank/ports\n" "# zfs create tank/src\n" "# zfs set compression=gzip tank/ports\n" "# zfs set compression=on tank/src\n" "# zfs set mountpoint=/usr/ports tank/ports\n" "# zfs set mountpoint=/usr/src tank/src\n" msgstr "" "# zfs create tank/ports\n" "# zfs create tank/src\n" "# zfs set compression=gzip tank/ports\n" "# zfs set compression=on tank/src\n" "# zfs set mountpoint=/usr/ports tank/ports\n" "# zfs set mountpoint=/usr/src tank/src\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:395 msgid "" "That is all. If you are interested in more details about ZFS on FreeBSD, " "please refer to the https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] section of the FreeBSD " "Wiki." msgstr "" "Вот и все. Если вас интересуют более подробные сведения о ZFS в FreeBSD, " "обратитесь к разделу https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] на вики FreeBSD."