# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-29 08:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Describes the approach used by the FreeBSD release engineering team to make production quality releases of the FreeBSD Operating System. It describes the tools available for those interested in producing customized FreeBSD releases for corporate rollouts or commercial productization" msgstr "" "Описывает подход, используемый командой разработки релизов FreeBSD для " "создания релизов операционной системы FreeBSD производственного качества. В " "нём описаны инструменты, доступные тем, кто заинтересован в создании " "настраиваемых релизов FreeBSD для корпоративного внедрения или коммерческой " "продуктивизации" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:16 #, no-wrap msgid "FreeBSD Release Engineering" msgstr "Подготовка релизов FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:63 msgid "Abstract" msgstr "Аннотация" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:65 msgid "" "This article describes the release engineering process of the FreeBSD " "Project." msgstr "В этой статье описывается процесс разработки релизов проекта FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:67 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:71 #, no-wrap msgid "Introduction to the FreeBSD Release Engineering Process" msgstr "Введение в процесс разработки релизов FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:75 msgid "" "Development of FreeBSD has a very specific workflow. In general, all " "changes to the FreeBSD base system are committed to the {branchHead} branch, " "which reflects the top of the source tree." msgstr "" "Разработка FreeBSD следует очень специфичному рабочему процессу. В общем " "случае все изменения в базовой системе FreeBSD вносятся в ветку {branchHead}" ", которая отражает вершину дерева исходного кода." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:78 msgid "" "After a reasonable testing period, changes can then be merged to the " "{branchStable} branches. The default minimum timeframe before merging to " "{branchStable} branches is three (3) days." msgstr "" "После достаточного периода тестирования изменения могут быть объединены в " "ветки {branchStable}. Минимальный срок по умолчанию перед объединением в " "ветки {branchStable} составляет три (3) дня." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:80 msgid "" "Although a general rule to wait a minimum of three days before merging from " "{branchHead}, there are a few special circumstances where an immediate merge " "may be necessary, such as a critical security fix, or a bug fix that " "directly inhibits the release build process." msgstr "" "Хотя общее правило предписывает выждать минимум три дня перед слиянием из " "{branchHead}, существуют особые обстоятельства, при которых может " "потребоваться немедленное слияние, например, критическое исправление " "безопасности или исправление ошибки, напрямую блокирующей процесс сборки " "выпуска." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:83 msgid "" "After several months, and the number of changes in the {branchStable} branch " "have grown significantly, it is time to release the next version of " "FreeBSD. These releases have been historically referred to as \"point\" " "releases." msgstr "" "Через несколько месяцев, когда количество изменений в ветке {branchStable} " "значительно увеличилось, наступает время выпуска следующей версии FreeBSD. " "Исторически такие выпуски называются релизами \"с точкой\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:86 msgid "" "In between releases from the {branchStable} branches, approximately every " "two (2) years, a release will be cut directly from {branchHead}. These " "releases have been historically referred to as \"dot-zero\" releases." msgstr "" "Между выпусками из ветвей {branchStable}, примерно каждые два (2) года, " "выпуск будет создаваться напрямую из {branchHead}. Исторически такие выпуски " "назывались выпуском «точка-ноль (dot-zero)»." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:88 msgid "" "This article will highlight the workflow and responsibilities of the " "{teamRe} for both \"dot-zero\" and \"point\"' releases." msgstr "" "Эта статья освещает рабочий процесс и обязанности команды {teamRe} как для " "выпуска \"точка-ноль\", так и для \"промежуточных\" выпусков." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:90 msgid "The following sections of this article describe:" msgstr "Следующие разделы этой статьи описывают:" #. type: Labeled list #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:91 #, no-wrap msgid "crossref:freebsd-releng[releng-prep, General Information and Preparation]" msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-prep, Общая информация и подготовка]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:93 msgid "General information and preparation before starting the release cycle." msgstr "Общая информация и подготовка перед началом цикла выпуска." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:94 #, no-wrap msgid "crossref:freebsd-releng[releng-website, Website Changes During the Release Cycle]" msgstr "" "crossref:freebsd-releng[releng-website, Изменения на веб-сайте в течение " "цикла выпуска]" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:96 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:281 #, no-wrap msgid "Website Changes During the Release Cycle" msgstr "Изменения на веб-сайте в течение цикла выпуска" #. type: Labeled list #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:97 #, no-wrap msgid "crossref:freebsd-releng[releng-terms, Release Engineering Terminology]" msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-terms, Терминология выпуска релизов]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:99 msgid "" "Terminology and general information, such as the \"code slush\" and \"code " "freeze\", used throughout this document." msgstr "" "Терминология и общая информация, такие как \"мягкая заморозка кода (code " "slush)\" и \"заморозка кода (code freeze)\", используемые в этом документе." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:100 #, no-wrap msgid "crossref:freebsd-releng[releng-head, Release from {branchHead}]" msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-head, Выпуск релиза от {branchHead}]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:102 msgid "The Release Engineering process for a \"dot-zero\" release." msgstr "Процесс Release Engineering для релиза \"точка-ноль\"." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:103 #, no-wrap msgid "crossref:freebsd-releng[releng-stable, Release from {branchStable}]" msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-stable, Выпуск релиза от {branchStable}]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:105 msgid "The Release Engineering process for a \"point\" release." msgstr "Процесс Release Engineering для \"точечного\" выпуска." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:106 #, no-wrap msgid "crossref:freebsd-releng[releng-building, Building FreeBSD Installation Media]" msgstr "" "crossref:freebsd-releng[releng-building, Создание установочных носителей " "FreeBSD]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:108 msgid "" "Information related to the specific procedures to build installation medium." msgstr "" "Информация, относящаяся к конкретным процедурам создания установочного " "носителя." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:109 #, no-wrap msgid "crossref:freebsd-releng[releng-mirrors, Publishing FreeBSD Installation Media to Project Mirrors]" msgstr "" "crossref:freebsd-releng[releng-mirrors, Публикация установочных носителей " "FreeBSD на зеркалах проекта]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:111 msgid "Procedures to publish installation medium." msgstr "Процедуры публикации установочного носителя." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:112 #, no-wrap msgid "crossref:freebsd-releng[releng-wrapup, Wrapping up the Release Cycle]" msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-wrapup, Завершение цикла выпуска]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:114 msgid "Wrapping up the release cycle." msgstr "Завершение цикла выпуска." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:116 #, no-wrap msgid "General Information and Preparation" msgstr "Общая информация и подготовка" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:121 msgid "" "Approximately two months before the start of the release cycle, the {teamRe} " "decides on a schedule for the release. The schedule includes the various " "milestone points of the release cycle, such as freeze dates, branch dates, " "and build dates. For example:" msgstr "" "Примерно за два месяца до начала цикла выпуска команда {teamRe} определяет " "график выпуска. График включает в себя различные этапы цикла выпуска, такие " "как даты заморозки, даты ветвления и даты сборки. Например:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:126 #, no-wrap msgid "Milestone" msgstr "Веха" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:128 #, no-wrap msgid "Anticipated Date" msgstr "Предполагаемая дата" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:129 #, no-wrap msgid "{branchHead} slush:" msgstr "мягкая заморозка {branchHead}:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:131 #, no-wrap msgid "May 27, 2016" msgstr "May 27, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:132 #, no-wrap msgid "{branchHead} freeze:" msgstr "заморозка {branchHead}:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:134 #, no-wrap msgid "June 10, 2016" msgstr "June 10, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:135 #, no-wrap msgid "{branchHead} KBI freeze:" msgstr "заморозка {branchHead} KBI:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:137 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:140 #, no-wrap msgid "June 24, 2016" msgstr "June 24, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:138 #, no-wrap msgid "`doc/` tree slush [1]:" msgstr "мягкая заморозка дерева `doc/` [1]:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:141 #, no-wrap msgid "Ports quarterly branch [2]:" msgstr "Ежеквартальная ветка Ports [2]:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:143 #, no-wrap msgid "July 1, 2016" msgstr "July 1, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:144 #, no-wrap msgid "{branchStablex} branch:" msgstr "Ветка {branchStablex}:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:146 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:149 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:152 #, no-wrap msgid "July 8, 2016" msgstr "July 8, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:147 #, no-wrap msgid "`doc/` tree tag [3]:" msgstr "`doc/` tree tag [3]:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:150 #, no-wrap msgid "BETA1 build starts:" msgstr "Начало сборки BETA1:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:153 #, no-wrap msgid "{branchHead} thaw:" msgstr "Разморозка {branchHead}:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:155 #, no-wrap msgid "July 9, 2016" msgstr "July 9, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:156 #, no-wrap msgid "BETA2 build starts:" msgstr "Сборка BETA2 начинается:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:158 #, no-wrap msgid "July 15, 2016" msgstr "July 15, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:159 #, no-wrap msgid "BETA3 build starts [*]:" msgstr "Сборка BETA3 начинается [*]:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:161 #, no-wrap msgid "July 22, 2016" msgstr "July 22, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:162 #, no-wrap msgid "{branchRelengx} branch:" msgstr "Ветка `{branchRelengx}`:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:164 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:167 #, no-wrap msgid "July 29, 2016" msgstr "July 29, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:165 #, no-wrap msgid "RC1 build starts:" msgstr "Сборка RC1 начинается:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:168 #, no-wrap msgid "{branchStablex} thaw:" msgstr "Разморозка {branchStablex}:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:170 #, no-wrap msgid "July 30, 2016" msgstr "July 30, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:171 #, no-wrap msgid "RC2 build starts:" msgstr "Сборка RC2 начинается:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:173 #, no-wrap msgid "August 5, 2016" msgstr "August 5, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:174 #, no-wrap msgid "Final Ports package builds [4]:" msgstr "Окончательные сборки пакетов Ports [4]:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:176 #, no-wrap msgid "August 6, 2016" msgstr "August 6, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:177 #, no-wrap msgid "Ports release tag:" msgstr "Метка релиза портов:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:179 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:182 #, no-wrap msgid "August 12, 2016" msgstr "12 августа 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:180 #, no-wrap msgid "RC3 build starts [*]:" msgstr "Сборка RC3 начинается [*]:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:183 #, no-wrap msgid "RELEASE build starts:" msgstr "Сборка RELEASE начинается:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:185 #, no-wrap msgid "August 19, 2016" msgstr "August 19, 2016" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:186 #, no-wrap msgid "RELEASE announcement:" msgstr "Объявление о ВЫПУСКЕ:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:187 #, no-wrap msgid "September 2, 2016" msgstr "September 2, 2016" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:192 msgid "Items marked with \"[*]\" are \"as needed\"." msgstr "Отметка \"[*]\" у элементов означает \"по мере необходимости\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:195 msgid "The `doc/` tree slush is coordinated by the {teamDoceng}." msgstr "Мягкая заморозка дерева `doc/` координируется командой {teamDoceng}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:196 msgid "" "The Ports quarterly branch used is determined by when the final `RC` build " "is planned. A new quarterly branch is created on the first day of the " "quarter, so this metric should be used when taking the release cycle " "milestones into account. The quarterly branch is created by the " "{teamPortmgr}." msgstr "" "Используемая квартальная ветка Ports определяется по дате запланированной " "окончательной сборки `RC`. Новая квартальная ветка создаётся в первый день " "квартала, поэтому этот показатель следует учитывать, принимая во внимание " "этапы цикла выпуска. Квартальная ветка создаётся командой {teamPortmgr}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:197 msgid "The `doc/` tree is tagged by the {teamDoceng}." msgstr "Для дерева исходного кода `doc/` tag делается командой {teamDoceng}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:198 msgid "" "The final Ports package build is done by the {teamPortmgr} after the final " "(or what is expected to be final) `RC` build." msgstr "" "Окончательная сборка пакета Ports выполняется командой {teamPortmgr} после " "финальной (или ожидаемой финальной) сборки `RC`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:202 msgid "" "If the release is being created from an existing {branchStable} branch, the " "KBI freeze date can be excluded, since the KBI is already considered frozen " "on established {branchStable} branches." msgstr "" "Если выпуск создаётся из существующей ветки {branchStable}, дату заморозки " "KBI можно исключить, так как KBI уже считается замороженным в устоявшихся " "ветках {branchStable}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:207 msgid "" "When writing the release cycle schedule, a number of things need to be taken " "into consideration, in particular milestones where the target date depends " "on predefined milestones upon which there is a dependency. For example, the " "Ports Collection release tag originates from the active quarterly branch at " "the time of the last `RC`. This in part defines which quarterly branch is " "used, when the release tag can happen, and what revision of the ports tree " "is used for the final `RELEASE` build." msgstr "" "При написании графика цикла выпуска необходимо учитывать ряд факторов, " "особенно этапы, на которые целевая дата зависит от предопределённых этапов, " "от которых существует зависимость. Например, тег выпуска коллекции портов " "берется из активной квартальной ветки на момент последнего `RC`. Это " "частично определяет, какая квартальная ветка используется, когда может быть " "создан тег выпуска и какая версия дерева портов используется для финальной " "сборки `RELEASE`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:209 msgid "" "After general agreement on the schedule, the {teamRe} emails the schedule to " "the FreeBSD Developers." msgstr "" "После общего согласования расписания команда {teamRe} отправляет расписание " "разработчикам FreeBSD по электронной почте." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:212 msgid "" "It is somewhat typical that many developers will inform the {teamRe} about " "various works-in-progress. In some cases, an extension for the in-progress " "work will be requested, and in other cases, a request for \"blanket " "approval\" to a particular subset of the tree will be made." msgstr "" "Вполне типично, что многие разработчики сообщают команде {teamRe} о " "различных работах в процессе выполнения. В некоторых случаях может быть " "запрошено продление для работы в процессе, а в других случаях может быть " "сделан запрос на \"общее одобрение\" для определённого подмножества дерева." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:216 msgid "" "When such requests are made, it is important to make sure timelines (even if " "estimated) are discussed. For blanket approvals, the length of time for the " "blanket approval should be made clear. For example, a FreeBSD developer may " "request blanket approvals from the start of the code slush until the start " "of the `RC` builds." msgstr "" "При таких запросах важно убедиться, что обсуждаются сроки (даже если они " "приблизительные). Для общих одобрений следует четко указать " "продолжительность действия такого одобрения. Например, разработчик FreeBSD " "может запросить общее одобрение с начала периода мягкой заморозки кода до " "начала сборок `RC`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:221 msgid "" "To keep track of blanket approvals, the {teamRe} uses an internal repository " "to keep a running log of such requests, which defines the area upon which a " "blanket approval was granted, the author(s), when the blanket approval " "expires, and the reason the approval was granted. One example of this is " "granting blanket approval to [.filename]#release/doc/# to all {teamRe} " "members until the final `RC` to update the release notes and other release-" "related documentation." msgstr "" "Для отслеживания общих одобрений команда {teamRe} использует внутренний " "репозиторий, в котором ведется журнал таких запросов. В нём указывается " "область, на которую распространяется общее одобрение, автор(ы), срок " "действия одобрения и причина его выдачи. Например, может быть предоставлено " "общее одобрение для [.filename]#release/doc/# всем членам {teamRe} до " "финального `RC` для обновления примечаний к выпуску и другой связанной с " "выпуском документации." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:226 msgid "" "The {teamRe} also uses this repository to track pending approval requests " "that are received just prior to starting various builds during the release " "cycle, which the Release Engineer specifies the cutoff period with an email " "to the FreeBSD developers." msgstr "" "Команда {teamRe} также использует этот репозиторий для отслеживания " "ожидающих одобрения запросов, полученных непосредственно перед началом " "различных сборок во время цикла выпуска, при этом Инженер по выпускам " "указывает срок отсечки с помощью электронного письма разработчикам FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:229 msgid "" "Depending on the underlying set of code in question, and the overall impact " "the set of code has on FreeBSD as a whole, such requests may be approved or " "denied by the {teamRe}." msgstr "" "В зависимости от рассматриваемого набора кода и общего влияния этого набора " "кода на FreeBSD в целом, такие запросы могут быть одобрены или отклонены " "командой {teamRe}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:233 msgid "" "The same applies to work-in-progress extensions. For example, in-progress " "work for a new device driver that is otherwise isolated from the rest of the " "tree may be granted an extension. A new scheduler, however, may not be " "feasible, especially if such dramatic changes do not exist in another branch." msgstr "" "То же самое относится к расширениям для незавершённых работ. Например, " "незавершённая работа над новым драйвером устройства, который в остальном " "изолирован от остального дерева, может получить расширение. Однако новый " "планировщик может оказаться неосуществимым, особенно если такие значительные " "изменения отсутствуют в другой ветке." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:235 msgid "" "The schedule is also added to the Project website, in the `doc/` repository, " "in [.filename]#~/website/content/en/releases/{branchRevision}R/schedule." "adoc#. This file is continuously updated as the release cycle progresses." msgstr "" "Расписание также добавляется на сайт проекта в репозитории `doc/`, в файле [." "filename]#~/website/content/en/releases/{branchRevision}R/schedule.adoc#. " "Этот файл постоянно обновляется по мере прохождения цикла выпуска." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:239 msgid "" "In most cases, the [.filename]#schedule.adoc# can be copied from a prior " "release and updated accordingly." msgstr "" "В большинстве случаев файл [.filename]#schedule.adoc# можно скопировать из " "предыдущего релиза и обновить соответствующим образом." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:242 msgid "" "In addition to adding [.filename]#schedule.adoc# to the website, [." "filename]#~/shared/releases.adoc# is also updated to add the link to the " "schedule to various subpages, as well as enabling the link to the schedule " "on the Project website index page." msgstr "" "В дополнение к добавлению [.filename]#schedule.adoc# на веб-сайт, файл [." "filename]#~/shared/releases.adoc# также обновляется, чтобы добавить ссылку " "на расписание на различные подстраницы, а также включить ссылку на " "расписание на главной странице веб-сайта проекта." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:244 msgid "" "The schedule is also linked from [.filename]#~/website/content/en/releng/" "_index.adoc#." msgstr "" "Расписание также доступно по ссылке из файла [.filename]#~/website/content/" "en/releng/_index.adoc#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:246 msgid "" "Approximately one month prior to the scheduled \"code slush\", the {teamRe} " "sends a reminder email to the FreeBSD Developers." msgstr "" "Примерно за месяц до запланированной \"мягкой заморозки кода\" команда " "{teamRe} отправляет напоминание разработчикам FreeBSD." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:248 #, no-wrap msgid "Release Engineering Terminology" msgstr "Терминология выпуска релизов" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:251 msgid "" "This section describes some of the terminology used throughout the rest of " "this document." msgstr "" "В этом разделе описана часть терминологии, используемой в остальной части " "данного документа." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:253 #, no-wrap msgid "The Code Slush" msgstr "Мягкая заморозка кода" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:256 msgid "" "Although the code slush is not a hard freeze on the tree, the {teamRe} " "requests that bugs in the existing code base take priority over new features." msgstr "" "Хотя мягкая заморозка кода не является полной заморозкой дерева, команда " "{teamRe} просит отдавать приоритет исправлению ошибок в существующей кодовой " "базе перед добавлением новых функций." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:258 msgid "The code slush does not enforce commit approvals to the branch." msgstr "Мягкая заморозка кода не требует подтверждений коммитов в ветку." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:260 #, no-wrap msgid "The Code Freeze" msgstr "Заморозка кода" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:263 msgid "" "The code freeze marks the point in time where all commits to the branch " "require explicit approval from the {teamRe}." msgstr "" "Замораживание кода означает момент времени, когда все коммиты в ветку " "требуют явного одобрения от {teamRe}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:266 msgid "" "The FreeBSD Git repository contains several hooks to perform sanity checks " "before any commit is actually committed to the tree. One of these hooks " "will evaluate if committing to a particular branch requires specific " "approval." msgstr "" "Репозиторий FreeBSD Git содержит несколько хуков для выполнения проверок " "перед тем, как изменения будут зафиксированы в дереве. Один из этих хуков " "проверяет, требуются ли специальные разрешения для фиксации изменений в " "определённой ветке." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:268 msgid "" "To enforce commit approvals by the {teamRe}, the Release Engineering Team " "must approve any changes to the branch, in which case the commit log must " "include an `Approved by: re (login)` line, where \"login\" is the login ID " "of the approver." msgstr "" "Для обеспечения утверждения коммитов командой {teamRe}, команда Release " "Engineering должна утверждать любые изменения в ветке. В этом случае журнал " "коммитов должен содержать строку `Approved by: re (логин)`, где \"логин\" — " "это идентификатор утверждающего." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:272 msgid "" "During the code freeze, FreeBSD committers are urged to follow the link:" "https://wiki.freebsd.org/Releng/ChangeRequestGuidelines[Change Request " "Guidelines]." msgstr "" "Во время заморозки кода участники проекта FreeBSD должны следовать " "link:https://wiki.freebsd.org/Releng/ChangeRequestGuidelines[Рекомендациям " "по запросам изменений]." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:275 #, no-wrap msgid "The KBI/KPI Freeze" msgstr "Замораживание KBI/KPI" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:279 msgid "" "KBI/KPI stability implies that the caller of a function across two different " "releases of software that implement the function results in the same end " "state. The caller, whether it is a process, thread, or function, expects " "the function to operate in a certain way, otherwise the KBI/KPI stability on " "the branch is broken." msgstr "" "KBI/KPI стабильность подразумевает, что вызов функции в двух разных релизах " "программного обеспечения, реализующего эту функцию, приводит к одинаковому " "конечному состоянию. Вызывающая сторона, будь то процесс, поток или функция, " "ожидает, что функция будет работать определённым образом, в противном случае " "стабильность KBI/KPI на ветке нарушается." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:284 msgid "" "This section describes the changes to the website that should occur as the " "release cycle progresses." msgstr "" "Этот раздел описывает изменения на веб-сайте, которые должны происходить по " "мере развития цикла выпуска." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:288 msgid "" "The files specified throughout this section are relative to the `{branchHead}" "` branch of the `doc` repository." msgstr "" "Файлы, указанные в этом разделе, относятся к ветке `{branchHead}` " "репозитория `doc`." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:291 #, no-wrap msgid "Website Changes Before the Release Cycle Begins" msgstr "Изменения на веб-сайте перед началом цикла выпуска" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:294 msgid "" "When the release cycle schedule is available, these files need to be updated " "to enable different functionalities on the FreeBSD Project website:" msgstr "" "Когда график цикла выпуска становится доступным, эти файлы необходимо " "обновить, чтобы включить различные функции на веб-сайте проекта FreeBSD:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:299 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:318 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:389 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:444 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:492 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:548 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:638 #, no-wrap msgid "File to Edit" msgstr "Файл для редактирования" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:301 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:320 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:391 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:446 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:494 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:550 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:640 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:768 #, no-wrap msgid "What to Change" msgstr "Что изменить" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:302 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:305 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:321 #, no-wrap msgid "[.filename]#~/shared/releases.adoc#" msgstr "[.filename]#~/shared/releases.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:304 #, no-wrap msgid "Change `beta-upcoming` from `IGNORE` to `INCLUDE`" msgstr "Изменить `beta-upcoming` с `IGNORE` на `INCLUDE`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:307 #, no-wrap msgid "Change `beta-testing` from `IGNORE` to `INCLUDE`" msgstr "Изменить `beta-testing` с `IGNORE` на `INCLUDE`" #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:310 #, no-wrap msgid "Website Changes During `BETA` or `RC`" msgstr "Изменения на веб-сайте в период `BETA` или `RC`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:313 msgid "" "When transitioning from `PRERELEASE` to `BETA`, these files need to be " "updated to enable the \"Help Test\" block on the download page. All files " "are relative to [.filename]#head/# in the `doc` repository:" msgstr "" "При переходе от `PRERELEASE` к `BETA` эти файлы необходимо обновить, чтобы " "включить блок \"Help Test (Помогите протестировать)\" на странице загрузки. " "Все файлы указаны относительно [.filename]#head/# в репозитории `doc`:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:323 #, no-wrap msgid "Update `betarel-vers` to `BETA__1__`" msgstr "Обновите `betarel-vers` до `BETA__1__`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:324 #, no-wrap msgid "[.filename]#~/website/data/en/news/news.toml#" msgstr "[.filename]#~/website/data/en/news/news.toml#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:326 #, no-wrap msgid "Add an entry announcing the `BETA`" msgstr "Добавьте запись, объявляющую о `BETA`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:327 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:790 #, no-wrap msgid "[.filename]#~/website/static/security/advisory-template.txt#" msgstr "[.filename]#~/website/static/security/advisory-template.txt#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:329 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:331 #, no-wrap msgid "Add the new `BETA`, `RC`, or final `RELEASE` to the template" msgstr "Добавьте новую `BETA`, `RC` или финальную `RELEASE` в шаблон" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:330 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:793 #, no-wrap msgid "[.filename]#~/website/static/security/errata-template.txt#" msgstr "[.filename]#~/website/static/security/errata-template.txt#" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:334 msgid "" "Once the {branchRelengx} branch is created, the various release-related " "documents need to be added to the `doc/` repository." msgstr "" "После создания ветки {branchRelengx} необходимо добавить различные " "документы, связанные с выпуском, в репозиторий `doc/`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:338 msgid "" "The relevant release-related documents exist in the [.filename]#doc# " "repository for FreeBSD 12.x and later." msgstr "" "Соответствующие документы, связанные с выпусками, находятся в репозитории [." "filename]#doc# для FreeBSD 12.x и более поздних версий." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:341 #, no-wrap msgid "Ports Changes During `BETA`, `RC`, and the Final `RELEASE`" msgstr "Изменения в портах во время `BETA`, `RC` и финального `RELEASE`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:345 msgid "" "For each build during the release cycle, the `MANIFEST` files containing the " "`SHA256` of the various distribution sets, such as `base.txz`, `kernel.txz`, " "and so on, are added to the package:misc/freebsd-release-manifests[] port. " "This allows utilities other than , such as package:ports-mgmt/poudriere[], " "to safely use these distribution sets by providing a mechanism through which " "the checksums can be verified." msgstr "" "Для каждой сборки в течение цикла выпуска файлы `MANIFEST`, содержащие " "`SHA256` для различных наборов дистрибутива, таких как `base.txz`, `kernel." "txz` и других, добавляются в порт package:misc/freebsd-release-manifests[]. " "Это позволяет другим утилитам, кроме , таким как package:ports-mgmt/" "poudriere[], безопасно использовать эти наборы дистрибутива, предоставляя " "механизм для проверки контрольных сумм." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:347 #, no-wrap msgid "Release from {branchHead}" msgstr "Выпуск релиза от {branchHead}" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:350 msgid "" "This section describes the general procedures of the FreeBSD release cycle " "from the {branchHead} branch." msgstr "" "Этот раздел описывает общие процедуры цикла выпуска FreeBSD из ветки " "{branchHead}." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:352 #, no-wrap msgid "FreeBSD \"`ALPHA`\" Builds" msgstr "FreeBSD \"`ALPHA`\" сборки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:356 msgid "" "Starting with the FreeBSD 10.0-RELEASE cycle, the notion of \"`ALPHA`\" " "builds was introduced. Unlike the `BETA` and `RC` builds, `ALPHA` builds " "are not included in the FreeBSD Release schedule." msgstr "" "Начиная с цикла выпуска FreeBSD 10.0-RELEASE, было введено понятие сборок \"" "`ALPHA`\". В отличие от сборок `BETA` и `RC`, сборки `ALPHA` не включены в " "график выпуска FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:358 msgid "" "The idea behind `ALPHA` builds is to provide regular FreeBSD-provided builds " "before the creation of the {branchStable} branch." msgstr "" "Идея сборок `ALPHA` заключается в предоставлении регулярных сборок FreeBSD " "до создания ветки {branchStable}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:360 msgid "FreeBSD `ALPHA` snapshots should be built approximately once a week." msgstr "" "Снимки состояния `ALPHA` FreeBSD должны собираться примерно раз в неделю." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:363 msgid "" "For the first `ALPHA` build, the `BRANCH` value in [.filename]#sys/conf/" "newvers.sh# needs to be changed from `CURRENT` to `ALPHA1`. For subsequent " "`ALPHA` builds, increment each `ALPHA__N__` value by one." msgstr "" "Для первой сборки `ALPHA` значение `BRANCH` в [.filename]#sys/conf/newvers." "sh# необходимо изменить с `CURRENT` на `ALPHA1`. Для последующих сборок " "`ALPHA` увеличивайте каждое значение `ALPHA__N__` на единицу." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:365 msgid "" "See crossref:freebsd-releng[releng-building, Building FreeBSD Installation " "Media] for information on building the `ALPHA` images." msgstr "" "См. crossref:freebsd-releng[releng-building, Сборка установочных носителей " "FreeBSD] для получения информации о сборке образов `ALPHA`." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:367 #, no-wrap msgid "Creating the {branchStablex} Branch" msgstr "Создание ветки {branchStablex}" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:372 msgid "" "When creating the {branchStable} branch, several changes are required in " "both the new {branchStable} branch and the {branchHead} branch. The files " "listed are relative to the repository root. To create the new " "{branchStablex} branch in Git:" msgstr "" "При создании ветки {branchStable} необходимо внести несколько изменений как " "в новой ветке {branchStable}, так и в ветке {branchHead}. Указанные файлы " "относятся к корню репозитория. Чтобы создать новую ветку {branchStablex} в " "Git:" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:376 msgid "Make sure that you are in the {branchHead} branch" msgstr "Убедитесь, что вы находитесь в ветке {branchHead}" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:381 #, no-wrap msgid "% git checkout -b {branchStablex}\n" msgstr "% git checkout -b {branchStablex}\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:384 msgid "" "Once the {branchStablex} branch has been created, make the following edits:" msgstr "После создания ветки {branchStablex} внесите следующие изменения:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:392 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:447 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:644 #, no-wrap msgid "[.filename]#UPDATING#" msgstr "[.filename]#UPDATING#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:394 #, no-wrap msgid "Update the FreeBSD version, and remove the notice about `WITNESS`" msgstr "Обновите версию FreeBSD и удалите уведомление о `WITNESS`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:395 #, no-wrap msgid "[.filename]#contrib/jemalloc/include/jemalloc/jemalloc_FreeBSD.h#" msgstr "[.filename]#contrib/jemalloc/include/jemalloc/jemalloc_FreeBSD.h#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:404 #, no-wrap msgid "" "[source,shell,subs=\"attributes\"]\n" "....\n" "#ifndef MALLOC_PRODUCTION\n" "#define MALLOC_PRODUCTION\n" "#endif\n" "...." msgstr "" "[source,shell,subs=\"attributes\"]\n" "....\n" "#ifndef MALLOC_PRODUCTION\n" "#define MALLOC_PRODUCTION\n" "#endif\n" "...." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:405 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:465 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:501 #, no-wrap msgid "[.filename]#lib/clang/llvm.build.mk#" msgstr "[.filename]#lib/clang/llvm.build.mk#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:407 #, no-wrap msgid "Uncomment `-DNDEBUG`" msgstr "Раскомментируйте `-DNDEBUG`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:408 #, no-wrap msgid "[.filename]#sys/\\*/conf/GENERIC*#" msgstr "[.filename]#sys/\\*/conf/GENERIC*#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:410 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:413 #, no-wrap msgid "Remove debugging support" msgstr "Удалите поддержку отладки" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:411 #, no-wrap msgid "[.filename]#sys/*/conf/MINIMAL#" msgstr "[.filename]#sys/*/conf/MINIMAL#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:414 #, no-wrap msgid "[.filename]#release/release.conf.sample#" msgstr "[.filename]#release/release.conf.sample#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:416 #, no-wrap msgid "Update `SRCBRANCH`" msgstr "Обновите `SRCBRANCH`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:417 #, no-wrap msgid "[.filename]#sys/*/conf/GENERIC-NODEBUG#" msgstr "[.filename]#sys/*/conf/GENERIC-NODEBUG#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:419 #, no-wrap msgid "Remove these kernel configurations" msgstr "Удалите следующие параметры конфигурации ядра" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:420 #, no-wrap msgid "[.filename]#sys/arm/conf/std.arm*#" msgstr "[.filename]#sys/arm/conf/std.arm*#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:422 #, no-wrap msgid "Remove debugging options" msgstr "Удалите отладочные опции" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:423 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:450 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:495 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:551 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:566 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:641 #, no-wrap msgid "[.filename]#sys/conf/newvers.sh#" msgstr "[.filename]#sys/conf/newvers.sh#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:425 #, no-wrap msgid "Update the `BRANCH` value to reflect `BETA1`" msgstr "Обновите значение `BRANCH`, чтобы оно соответствовало `BETA1`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:426 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:429 #, no-wrap msgid "[.filename]#share/mk/src.opts.mk#" msgstr "[.filename]#share/mk/src.opts.mk#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:428 #, no-wrap msgid "Move `REPRODUCIBLE_BUILD` from `\\__DEFAULT_NO_OPTIONS` to `__DEFAULT_YES_OPTIONS`" msgstr "" "Переместите `REPRODUCIBLE_BUILD` из `\\__DEFAULT_NO_OPTIONS` в " "`__DEFAULT_YES_OPTIONS`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:431 #, no-wrap msgid "Move `LLVM_ASSERTIONS` from `\\__DEFAULT_YES_OPTIONS` to `__DEFAULT_NO_OPTIONS`" msgstr "" "Переместите `LLVM_ASSERTIONS` из `\\__DEFAULT_YES_OPTIONS` в " "`__DEFAULT_NO_OPTIONS`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:432 #, no-wrap msgid "[.filename]#libexec/rc/rc.conf#" msgstr "[.filename]#libexec/rc/rc.conf#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:434 #, no-wrap msgid "Set `dumpdev` from `AUTO` to `NO` (it is configurable via for those that want it enabled by default)" msgstr "" "Установите `dumpdev` с `AUTO` на `NO` (это настраивается для тех, кто хочет " "включить его по умолчанию)" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:435 #, no-wrap msgid "[.filename]#release/Makefile#" msgstr "[.filename]#release/Makefile#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:436 #, no-wrap msgid "Remove the `debug.witness.trace` entries" msgstr "Удалите записи `debug.witness.trace`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:439 msgid "" "Then in the {branchHead} branch, which will now become a new major version:" msgstr "" "Затем в ветке {branchHead}, которая теперь станет новой основной версией:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:449 #, no-wrap msgid "Update the FreeBSD version" msgstr "Обновите версию FreeBSD" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:452 #, no-wrap msgid "Update the `BRANCH` value to reflect `CURRENT`, and increment `REVISION`" msgstr "" "Обновите значение `BRANCH`, чтобы оно соответствовало `CURRENT`, и увеличьте " "`REVISION`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:453 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:498 #, no-wrap msgid "[.filename]#Makefile.inc1#" msgstr "[.filename]#Makefile.inc1#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:455 #, no-wrap msgid "Update `TARGET_TRIPLE` and `MACHINE_TRIPLE`" msgstr "Обновите `TARGET_TRIPLE` и `MACHINE_TRIPLE`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:456 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:554 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:569 #, no-wrap msgid "[.filename]#sys/sys/param.h#" msgstr "[.filename]#sys/sys/param.h#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:458 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:556 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:570 #, no-wrap msgid "Update `__FreeBSD_version`" msgstr "Обновите `__FreeBSD_version`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:459 #, no-wrap msgid "[.filename]#gnu/usr.bin/cc/cc_tools/freebsd-native.h#" msgstr "[.filename]#gnu/usr.bin/cc/cc_tools/freebsd-native.h#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:461 #, no-wrap msgid "Update `FBSD_MAJOR` and `FBSD_CC_VER`" msgstr "Обновите `FBSD_MAJOR` и `FBSD_CC_VER`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:462 #, no-wrap msgid "[.filename]#contrib/gcc/config.gcc#" msgstr "[.filename]#contrib/gcc/config.gcc#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:464 #, no-wrap msgid "Append the `freebsdversion.h` section" msgstr "Добавьте раздел `freebsdversion.h`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:467 #, no-wrap msgid "Update the value of `OS_VERSION`" msgstr "Обновите значение `OS_VERSION`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:468 #, no-wrap msgid "[.filename]#lib/clang/freebsd_cc_version.h#" msgstr "[.filename]#lib/clang/freebsd_cc_version.h#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:470 #, no-wrap msgid "Update `FREEBSD_CC_VERSION`" msgstr "Обновите `FREEBSD_CC_VERSION`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:471 #, no-wrap msgid "[.filename]#lib/clang/include/lld/Common/Version.inc#" msgstr "[.filename]#lib/clang/include/lld/Common/Version.inc#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:473 #, no-wrap msgid "Update `LLD_REVISION_STRING`" msgstr "Обновите `LLD_REVISION_STRING`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:474 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:504 #, no-wrap msgid "[.filename]#Makefile.libcompat#" msgstr "[.filename]#Makefile.libcompat#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:475 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:505 #, no-wrap msgid "Update `LIB32CPUFLAGS`" msgstr "Обновите `LIB32CPUFLAGS`" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:478 #, no-wrap msgid "Release from {branchStable}" msgstr "Выпуск релиза от {branchStable}" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:481 msgid "" "This section describes the general procedures of the FreeBSD release cycle " "from an extablished {branchStable} branch." msgstr "" "Этот раздел описывает общие процедуры цикла выпуска FreeBSD из установленной " "ветки {branchStable}." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:483 #, no-wrap msgid "FreeBSD `stable` Branch Code Slush" msgstr "Мягкая заморозка кода ветки `stable` FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:487 msgid "" "In preparation for the code freeze on a `stable` branch, several files need " "to be updated to reflect the release cycle is officially in progress. These " "files are all relative to the top-most level of the stable branch:" msgstr "" "В рамках подготовки к заморозке кода в ветке `stable` необходимо обновить " "несколько файлов, чтобы отразить официальное начало цикла выпуска. Эти файлы " "находятся в корневом каталоге ветки stable:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:497 #, no-wrap msgid "Update the `BRANCH` value to reflect `PRERELEASE`" msgstr "Обновите значение `BRANCH`, чтобы отразить `PRERELEASE`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:500 #, no-wrap msgid "Update `TARGET_TRIPLE`" msgstr "Обновите `TARGET_TRIPLE`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:503 #, no-wrap msgid "Update `OS_VERSION`" msgstr "Обновите `OS_VERSION`" #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:508 #, no-wrap msgid "FreeBSD `BETA` Builds" msgstr "Сборки FreeBSD `BETA`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:513 msgid "" "Following the code slush, the next phase of the release cycle is the code " "freeze. This is the point at which all commits to the stable branch require " "explicit approval from the {teamRe}. This is enforced by {git-admin-email} " "who handles the repository." msgstr "" "После периода мягкой заморозки следующая фаза цикла выпуска — это заморозка " "кода. На этом этапе все коммиты в стабильную ветку требуют явного одобрения " "от {teamRe}. Это контролируется {git-admin-email}, который управляет " "репозиторием." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:518 msgid "" "There are two general exceptions to requiring commit approval during the " "release cycle. The first is any change that needs to be committed by the " "Release Engineer to proceed with the day-to-day workflow of the release " "cycle, the other is security fixes that may occur during the release cycle." msgstr "" "Существует два общих исключения, когда не требуется подтверждение коммита во " "время цикла выпуска. Первое — любые изменения, которые необходимо " "закоммитить инженеру выпуска для продолжения ежедневной работы цикла " "выпуска. Второе — исправления безопасности, которые могут возникнуть во " "время цикла выпуска." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:522 msgid "" "Once the code freeze is in effect, the next build from the branch is labeled " "`BETA1`. This is done by updating the `BRANCH` value in [.filename]#sys/" "conf/newvers.sh# from `PRERELEASE` to `BETA1`." msgstr "" "После вступления в силу заморозки кода следующая сборка из ветки помечается " "как `BETA1`. Это делается путём изменения значения `BRANCH` в файле [." "filename]#sys/conf/newvers.sh# с `PRERELEASE` на `BETA1`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:525 msgid "" "Once this is done, the first set of `BETA` builds are started. Subsequent " "`BETA` builds do not require updates to any files other than [.filename]#sys/" "conf/newvers.sh#, incrementing the `BETA` build number." msgstr "" "После этого начинается первая сборка `BETA`. Последующие сборки `BETA` не " "требуют обновления каких-либо файлов, кроме [.filename]#sys/conf/newvers.sh#" ", с увеличением номера сборки `BETA`." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:527 #, no-wrap msgid "Creating the {branchRelengx} Branch" msgstr "Создание ветки {branchRelengx}" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:533 msgid "" "When the first `RC` (Release Candidate) build is ready to begin, the " "{branchReleng} branch is created. This is a multi-step process that must be " "done in a specific order, to avoid anomalies such as overlaps with " "`__FreeBSD_version` values, for example. The paths listed below are " "relative to the repository root. The order of commits and what to change " "are:" msgstr "" "Когда первая сборка `RC` (Release Candidate) готова к началу, создается " "ветка {branchReleng}. Это многоэтапный процесс, который должен выполняться в " "определённом порядке, чтобы избежать аномалий, таких как пересечения " "значений `__FreeBSD_version`, например. Указанные ниже пути относятся к " "корню репозитория. Порядок коммитов и что нужно изменить:" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:537 msgid "Make sure that you are in the {branchStablex} branch" msgstr "Убедитесь, что вы находитесь в ветке {branchStablex}" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:542 #, no-wrap msgid "% git checkout -b {branchRelengx}\n" msgstr "% git checkout -b {branchRelengx}\n" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:553 #, no-wrap msgid "Change `BETA__X__` to `RC1`" msgstr "Измените `BETA__X__` на `RC1`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:557 #, no-wrap msgid "[.filename]#sys/conf/kern.opts.mk#" msgstr "[.filename]#sys/conf/kern.opts.mk#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:559 #, no-wrap msgid "Move `REPRODUCIBLE_BUILD` from `__DEFAULT_NO_OPTIONS` to `__DEFAULT_YES_OPTIONS`" msgstr "" "Переместите `REPRODUCIBLE_BUILD` из `__DEFAULT_NO_OPTIONS` в " "`__DEFAULT_YES_OPTIONS`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:560 #, no-wrap msgid "[.filename]#etc/pkg/FreeBSD.conf#" msgstr "[.filename]#etc/pkg/FreeBSD.conf#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:562 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:565 #, no-wrap msgid "Replace `latest` with `quarterly` as the default package repository location" msgstr "" "Замените `latest` на `quarterly` в качестве расположения репозитория пакетов " "по умолчанию" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:563 #, no-wrap msgid "[.filename]#release/pkg_repos/release-dvd.conf#" msgstr "[.filename]#release/pkg_repos/release-dvd.conf#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:568 #, no-wrap msgid "Update `BETA__X__` with `PRERELEASE`" msgstr "Обновите `BETA__X__` на `PRERELEASE`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:573 msgid "" "Then, {git-admin-email} adds new approvers for the releng branch as did for " "the stable branch." msgstr "" "Затем {git-admin-email} добавляет новых утверждающих для ветки releng, как " "это было сделано для ветки stable." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:578 #, no-wrap msgid "" "% git add .\n" "% git commit\n" msgstr "" "% git add .\n" "% git commit\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:581 msgid "" "Now that two new `__FreeBSD_version` values exist, also update [.filename]#~/" "documentation/content/en/books/porters-handbook/versions/chapter.adoc# in " "the Documentation Project repository." msgstr "" "Теперь, когда существуют два новых значения `__FreeBSD_version`, также " "обновите файл [.filename]#~/documentation/content/en/books/porters-handbook/" "versions/chapter.adoc# в репозитории проекта документации." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:583 msgid "" "After the first `RC` build has completed and tested, the {branchStable} " "branch can be \"thawed\" by {git-admin-email}." msgstr "" "После завершения первой сборки `RC` и её тестирования ветку {branchStable} " "можно «разморозить» с помощью {git-admin-email}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:585 msgid "" "Following the availability of the first `RC`, {teamBugmeister} should be " "emailed to add the new FreeBSD `-RELEASE` to the `versions` available in the " "drop-down menu shown in the bug tracker." msgstr "" "После появления первой версии `RC` необходимо отправить письмо команде " "{teamBugmeister}, чтобы добавить новую версию FreeBSD `-RELEASE` в список " "`versions`, доступный в выпадающем меню трекера ошибок." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:587 #, no-wrap msgid "Building FreeBSD Installation Media" msgstr "Создание установочных носителей FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:590 msgid "" "This section describes the general procedures producing FreeBSD development " "snapshots and releases." msgstr "" "Этот раздел описывает общие процедуры создания снимков разработки и выпусков " "FreeBSD." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:592 #, no-wrap msgid "Release Build Scripts" msgstr "Скрипты сборки релизов" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:595 msgid "" "Prior to FreeBSD 9.0-RELEASE, [.filename]#src/release/Makefile# was updated " "to support , and the [.filename]#src/release/generate-release.sh# script was " "introduced as a wrapper to automate invoking the targets." msgstr "" "До выхода FreeBSD 9.0-RELEASE файл [.filename]#src/release/Makefile# был " "обновлен для поддержки , а скрипт [.filename]#src/release/generate-release." "sh# был добавлен в качестве обёртки для автоматизации вызова целей." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:598 msgid "" "Prior to FreeBSD 9.2-RELEASE, [.filename]#src/release/release.sh# was " "introduced, which heavily based on [.filename]#src/release/generate-release." "sh# included support to specify configuration files to override various " "options and environment variables. Support for configuration files provided " "support for cross building each architecture for a release by specifying a " "separate configuration file for each invocation." msgstr "" "До выхода FreeBSD 9.2-RELEASE был представлен [.filename]#src/release/release" ".sh#, который, основываясь на [.filename]#src/release/generate-release.sh#, " "включал поддержку указания конфигурационных файлов для переопределения " "различных опций и переменных окружения. Поддержка конфигурационных файлов " "обеспечила возможность кросс-сборки каждого архитектурного варианта для " "релиза путем указания отдельного конфигурационного файла для каждого вызова." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:600 msgid "" "As a brief example of using [.filename]#src/release/release.sh# to build a " "single release in [.filename]#/scratch#:" msgstr "" "В качестве краткого примера использования [.filename]#src/release/release.sh#" " для сборки одного релиза в [.filename]#/scratch#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:604 #, no-wrap msgid "# /bin/sh /usr/src/release/release.sh\n" msgstr "# /bin/sh /usr/src/release/release.sh\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:607 msgid "" "As a brief example of using [.filename]#src/release/release.sh# to build a " "single, cross-built release using a different target directory, create a " "custom [.filename]#release.conf# containing:" msgstr "" "В качестве краткого примера использования [.filename]#src/release/release.sh#" " для сборки единого кросс-собранного выпуска с использованием другого " "целевого каталога, создайте пользовательский [.filename]#release.conf#, " "содержащий:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:615 #, no-wrap msgid "" "# release.sh configuration for powerpc/powerpc64\n" "CHROOTDIR=\"/scratch-powerpc64\"\n" "TARGET=\"powerpc\"\n" "TARGET_ARCH=\"powerpc64\"\n" "KERNEL=\"GENERIC64\"\n" msgstr "" "# release.sh configuration for powerpc/powerpc64\n" "CHROOTDIR=\"/scratch-powerpc64\"\n" "TARGET=\"powerpc\"\n" "TARGET_ARCH=\"powerpc64\"\n" "KERNEL=\"GENERIC64\"\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:618 msgid "Then invoke [.filename]#src/release/release.sh# as:" msgstr "Затем выполните [.filename]#src/release/release.sh# следующим образом:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:622 #, no-wrap msgid "# /bin/sh /usr/src/release/release.sh -c $HOME/release.conf\n" msgstr "# /bin/sh /usr/src/release/release.sh -c $HOME/release.conf\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:625 msgid "" "See and [.filename]#src/release/release.conf.sample# for more details and " "example usage." msgstr "" "См. [.filename]#src/release/release.conf.sample# для получения " "дополнительных сведений и примеров использования." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:627 #, no-wrap msgid "Building FreeBSD Releases" msgstr "Сборка релизов FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:631 msgid "" "During the release cycle, a copy of [.filename]#CHECKSUM.SHA512# and [." "filename]#CHECKSUM.SHA256# for each architecture are stored in the {teamRe} " "internal repository in addition to being included in the various " "announcement emails. Each [.filename]#MANIFEST# containing the hashes of [." "filename]#base.txz#, [.filename]#kernel.txz#, etc. are added to package:misc/" "freebsd-release-manifests[] in the Ports Collection, as well." msgstr "" "В течение цикла выпуска копии файлов [.filename]#CHECKSUM.SHA512# и [." "filename]#CHECKSUM.SHA256# для каждой архитектуры сохраняются во внутреннем " "репозитории {teamRe}, а также включаются в различные рассылки с " "объявлениями. Каждый файл [.filename]#MANIFEST#, содержащий хеши [." "filename]#base.txz#, [.filename]#kernel.txz# и других, также добавляется в " "пакет package:misc/freebsd-release-manifests[] в Коллекции портов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:633 msgid "In preparation for the release build, several files need to be updated:" msgstr "В подготовке к сборке выпуска необходимо обновить несколько файлов:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:643 #, no-wrap msgid "Update the `BRANCH` value to `RELEASE`" msgstr "Обновите значение `BRANCH` на `RELEASE`" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:646 #, no-wrap msgid "Add the anticipated announcement date" msgstr "Добавьте предполагаемую дату объявления" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:647 #, no-wrap msgid "[.filename]#lib/csu/common/crtbrand.S#" msgstr "[.filename]#lib/csu/common/crtbrand.S#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:648 #, no-wrap msgid "Replace `__FreeBSD_version` with the value in [.filename]#sys/sys/param.h#" msgstr "" "Замените `__FreeBSD_version` на значение из [.filename]#sys/sys/param.h#" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:653 msgid "" "After building the final `RELEASE`, the {branchRelengx} branch is tagged as " "{tagReleasex} using the revision from which the `RELEASE` was built. " "Similar to creating the {branchStablex} and {branchRelengx} branches, this " "is done with `git tag`. From the repository root:" msgstr "" "После сборки окончательного `RELEASE`, ветка {branchRelengx} помечается как " "{tagReleasex}, используя ревизию, из которой был собран `RELEASE`. " "Аналогично созданию веток {branchStablex} и {branchRelengx}, это делается с " "помощью `git tag`. Из корня репозитория:" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:657 msgid "Make sure that you are in the {branchRelengx} branch" msgstr "Убедитесь, что вы находитесь в ветке {branchRelengx}" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:662 #, no-wrap msgid "% git tag {tagReleasex}\n" msgstr "% git tag {tagReleasex}\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:665 #, no-wrap msgid "Publishing FreeBSD Installation Media to Project Mirrors" msgstr "Публикация установочных носителей FreeBSD на зеркалах проекта" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:668 msgid "" "This section describes the procedure to publish FreeBSD development " "snapshots and releases to the Project mirrors." msgstr "" "Этот раздел описывает процедуру публикации снимков разработки FreeBSD и " "выпусков на зеркала Проекта." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:670 #, no-wrap msgid "Staging FreeBSD Installation Media Images" msgstr "Подготовка образов установочных носителей FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:673 msgid "Staging FreeBSD snapshots and releases is a two part process:" msgstr "" "Этап подготовки (staging) снимков и выпусков FreeBSD — это двухэтапный " "процесс:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:675 msgid "Creating the directory structure to match the hierarchy on `ftp-master`" msgstr "Создание структуры каталогов, соответствующей иерархии на `ftp-master`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:678 msgid "" "If `EVERYTHINGISFINE` is defined in the build configuration files, [." "filename]#main.conf# in the case of the build scripts referenced above, this " "happens automatically in the after the build is complete, creating the " "directory structure in [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# with a path " "structure matching what is expected on `ftp-master`. This is equivalent to " "running the following in the directly:" msgstr "" "Если `EVERYTHINGISFINE` определено в конфигурационных файлах сборки, [." "filename]#main.conf# в случае скриптов сборки, упомянутых выше, это " "происходит автоматически после завершения сборки, создавая структуру " "каталогов в [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с путями, соответствующими " "ожидаемым на `ftp-master`. Это эквивалентно выполнению следующего в каталоге:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:682 #, no-wrap msgid "# make -C /usr/src/release -f Makefile.mirrors EVERYTHINGISFINE=1 ftp-stage\n" msgstr "" "# make -C /usr/src/release -f Makefile.mirrors EVERYTHINGISFINE=1 ftp-stage\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:685 msgid "" "After each architecture is built, [.filename]#thermite.sh# will rsync the [." "filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# from the build to [.filename]#/snap/ftp/" "snapshots# or [.filename]#/snap/ftp/releases# on the build host, " "respectively." msgstr "" "После сборки каждой архитектуры скрипт [.filename]#thermite.sh# выполнит " "синхронизацию [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с билда в каталоге [." "filename]#/snap/ftp/snapshots# или [.filename]#/snap/ftp/releases# на хосте " "сборки, соответственно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:686 msgid "" "Copying the files to a staging directory on `ftp-master` before moving the " "files into [.filename]#pub/# to begin propagation to the Project mirrors" msgstr "" "Копирование файлов в промежуточный каталог на `ftp-master` перед " "перемещением файлов в [.filename]#pub/# для начала распространения на " "зеркала Проекта" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:688 msgid "" "Once all builds have finished, [.filename]#/snap/ftp/snapshots#, or [." "filename]#/snap/ftp/releases# for a release, is polled by `ftp-master` using " "rsync to [.filename]#/archive/tmp/snapshots# or [.filename]#/archive/tmp/" "releases#, respectively." msgstr "" "После завершения всех сборок каталог [.filename]#/snap/ftp/snapshots# (или [." "filename]#/snap/ftp/releases# для релиза) опрашивается `ftp-master`-ом с " "использованием rsync для передачи в [.filename]#/archive/tmp/snapshots# или [" ".filename]#/archive/tmp/releases#, соответственно." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:692 msgid "" "On `ftp-master` in the FreeBSD Project infrastructure, this step requires " "`root` level access, as this step must be executed as the `archive` user." msgstr "" "На `ftp-master` в инфраструктуре проекта FreeBSD этот шаг требует доступа " "уровня `root`, так как он должен выполняться от имени пользователя `archive`." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:695 #, no-wrap msgid "Publishing FreeBSD Installation Media" msgstr "Публикация установочных носителей FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:699 msgid "" "Once the images are staged in [.filename]#/archive/tmp/#, they are ready to " "be made public by putting them in [.filename]#/archive/pub/FreeBSD#. To " "reduce propagation time, is used to create hard links from [.filename]#/" "archive/tmp# to [.filename]#/archive/pub/FreeBSD#." msgstr "" "Как только образы размещены в [.filename]#/archive/tmp/#, они готовы к " "публикации путем размещения в [.filename]#/archive/pub/FreeBSD#. Для " "уменьшения времени распространения используются жёсткие ссылки из [." "filename]#/archive/tmp# в [.filename]#/archive/pub/FreeBSD#." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:703 msgid "" "For this to be effective, both [.filename]#/archive/tmp# and [.filename]#/" "archive/pub# must reside on the same logical filesystem." msgstr "" "Для эффективной работы и [.filename]#/archive/tmp#, и [.filename]#/archive/" "pub# должны находиться в одной логической файловой системе." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:706 msgid "" "There is a caveat, however, where rsync must be used after to correct the " "symbolic links in [.filename]#pub/FreeBSD/snapshots/ISO-IMAGES# which will " "replace with a hard link, increasing the propagation time." msgstr "" "Однако есть оговорка: после этого необходимо использовать rsync для " "исправления символических ссылок в [.filename]#pub/FreeBSD/snapshots/ISO-" "IMAGES#, которые будут заменены на жёсткие ссылки, что увеличит время " "распространения." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:710 msgid "" "As with the staging steps, this requires `root` level access, as this step " "must be executed as the `archive` user." msgstr "" "Как и на этапе подготовки, это требует доступа уровня `root`, так как данный " "шаг должен быть выполнен от имени пользователя `archive`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:713 msgid "As the `archive` user:" msgstr "Как пользователь `archive`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:719 #, no-wrap msgid "" "% cd /archive/tmp/snapshots\n" "% pax -r -w -l . /archive/pub/FreeBSD/snapshots\n" "% /usr/local/bin/rsync -avH /archive/tmp/snapshots/* /archive/pub/FreeBSD/snapshots/\n" msgstr "" "% cd /archive/tmp/snapshots\n" "% pax -r -w -l . /archive/pub/FreeBSD/snapshots\n" "% /usr/local/bin/rsync -avH /archive/tmp/snapshots/* /archive/pub/FreeBSD/" "snapshots/\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:722 msgid "Replace _snapshots_ with _releases_ as appropriate." msgstr "Замените _снимки_ на _релизы_ там, где это уместно." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:724 #, no-wrap msgid "Wrapping up the Release Cycle" msgstr "Завершение цикла выпуска" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:727 msgid "This section describes general post-release tasks." msgstr "Этот раздел описывает общие задачи после выпуска." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:729 #, no-wrap msgid "Post-Release Errata Notices" msgstr "Уведомления об исправлениях после выпуска" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:733 msgid "" "As the release cycle approaches conclusion, it is common to have several EN " "(Errata Notice) candidates to address issues that were discovered late in " "the cycle. Following the release, the {teamRe} and the {teamSecteam} " "revisit changes that were not approved prior to the final release, and " "depending on the scope of the change in question, may issue an EN." msgstr "" "По мере приближения цикла выпуска к завершению часто появляются несколько " "кандидатов в EN (Errata Notice — уведомления об ошибках) для устранения " "проблем, обнаруженных на поздних этапах цикла. После выпуска {teamRe} и " "{teamSecteam} пересматривают изменения, которые не были одобрены до " "финального выпуска, и, в зависимости от масштаба рассматриваемого изменения, " "могут выпустить EN." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:737 msgid "The actual process of issuing ENs is handled by the {teamSecteam}." msgstr "Фактический процесс выпуска EN обрабатывается командой {teamSecteam}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:740 msgid "" "To request an Errata Notice after a release cycle has completed, a developer " "should fill out the https://www.freebsd.org/security/errata-template." "txt[Errata Notice template], in particular the `Background`, `Problem " "Description`, `Impact`, and if applicable, `Workaround` sections." msgstr "" "Для запроса уведомления об ошибке после завершения цикла выпуска разработчик " "должен заполнить https://www.freebsd.org/security/errata-template.txt[шаблон " "уведомления об ошибке], в частности разделы `Предыстория`, `Описание " "проблемы`, `Последствия` и, если применимо, `Обходное решение`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:742 msgid "" "The completed Errata Notice template should be emailed together with either " "a patch against the {branchReleng} branch or a list of revisions from the " "{branchStable} branch." msgstr "" "Заполненный шаблон уведомления об ошибке следует отправить по электронной " "почте вместе с патчем для ветки {branchReleng} или списком ревизий из ветки " "{branchStable}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:746 msgid "" "For Errata Notice requests immediately following the release, the request " "should be emailed to both the {teamRe} and the {teamSecteam}. Once the " "{branchReleng} branch has been handed over to the {teamSecteam} as described " "in crossref:freebsd-releng[releng-wrapup-handoff, Handoff to the " "{teamSecteam}], Errata Notice requests should be sent to the {teamSecteam}." msgstr "" "Для запросов на уведомления об ошибках (Errata Notice), поступающих сразу " "после выпуска, запрос следует отправлять по электронной почте как в {teamRe}" ", так и в {teamSecteam}. После того как ветка {branchReleng} передана " "{teamSecteam}, как описано в crossref:freebsd-releng[releng-wrapup-handoff, " "Передача {teamSecteam}], запросы на уведомления об ошибках следует " "направлять в {teamSecteam}." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:748 #, no-wrap msgid "Handoff to the {teamSecteam}" msgstr "Передача в {teamSecteam}" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:751 msgid "" "Roughly two weeks following the release, the Release Engineer updates the " "Git repository changing the approver from the Release engineering team to " "the security officer for the {branchRelengx} branch." msgstr "" "Примерно через две недели после выпуска релиза инженер по релизам обновляет " "репозиторий Git, изменяя утверждающего с команды инженеров по релизам на " "офицера безопасности для ветки `{branchRelengx}`." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:753 #, no-wrap msgid "Release End-of-Life" msgstr "Конец срока поддержки выпуска" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:756 msgid "" "This section describes the website-related files to update when a release " "reaches EoL (End-of-Life)." msgstr "" "Этот раздел описывает файлы, связанные с веб-сайтом, которые необходимо " "обновить, когда выпуск достигает EoL (End-of-Life)." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:758 #, no-wrap msgid "Website Updates for End-of-Life" msgstr "Обновления веб-сайта для прекращения поддержки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:761 msgid "" "When a release reaches End-of-Life, references to that release should be " "removed and/or updated on the website:" msgstr "" "Когда выпуск достигает конца жизненного цикла, ссылки на этот выпуск должны " "быть удалены и/или обновлены на веб-сайте:" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:766 #, no-wrap msgid "File" msgstr "Файл" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:769 #, no-wrap msgid "[.filename]#~/website/themes/beastie/layouts/index.html#" msgstr "[.filename]#~/website/themes/beastie/layouts/index.html#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:771 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:789 #, no-wrap msgid "Remove `u-relXXX-announce` and `u-relXXX-announce` references." msgstr "Удалите ссылки на `u-relXXX-announce` и `u-relXXX-announce`." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:772 #, no-wrap msgid "[.filename]#~/website/content/en/releases/_index.adoc#" msgstr "[.filename]#~/website/content/en/releases/_index.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:774 #, no-wrap msgid "Move the `u-relXXX-*` variables from the supported release list to the Legacy Releases list." msgstr "" "Переместите переменные `u-relXXX-*` из списка поддерживаемых выпусков в " "список Устаревших выпусков." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:775 #, no-wrap msgid "[.filename]#~/website/content/en/releng/_index.adoc#" msgstr "[.filename]#~/website/content/en/releng/_index.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:777 #, no-wrap msgid "Update the appropriate releng branch to reflect the branch is no longer supported." msgstr "" "Обновите соответствующую ветку releng, чтобы отразить, что ветка больше не " "поддерживается." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:778 #, no-wrap msgid "[.filename]#~/website/content/en/security/_index.adoc#" msgstr "[.filename]#~/website/content/en/security/_index.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:780 #, no-wrap msgid "Remove the branch from the supported branch list." msgstr "Удалить ветку из списка поддерживаемых веток." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:781 #, no-wrap msgid "[.filename]#~/website/content/en/security/unsupported.adoc#" msgstr "[.filename]#~/website/content/en/security/unsupported.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:783 #, no-wrap msgid "Add the branch to the unsupported branch list." msgstr "Добавить ветку в список неподдерживаемых веток." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:784 #, no-wrap msgid "[.filename]#~/website/content/en/where.adoc#" msgstr "[.filename]#~/website/content/en/where.adoc#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:786 #, no-wrap msgid "Remove the URLs for the release." msgstr "Удалите URL-адреса для выпуска." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:787 #, no-wrap msgid "[.filename]#~/website/themes/beastie/layouts/partials/sidenav.html#" msgstr "[.filename]#~/website/themes/beastie/layouts/partials/sidenav.html#" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:792 #: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:794 #, no-wrap msgid "Remove references to the release and releng branch." msgstr "Удалите ссылки на ветку release и releng."