# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Vladlen Popolitov , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-14 14:59-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-25 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "A list of organizations and individuals who have contributed to FreeBSD" msgstr "Список организаций и частных лиц, внесших вклад в FreeBSD" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:8 #, no-wrap msgid "Contributors to FreeBSD" msgstr "Участники проекта FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:62 msgid "Abstract" msgstr "Аннотация" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:66 msgid "" "This article lists individuals and organizations who have made a " "contribution to FreeBSD. To see the current list of FreeBSD Committers you " "can take a look at the following crossref:contributors[staff-committers, " "list]." msgstr "" "В этой статье перечислены люди и организации, внесшие вклад в FreeBSD. Чтобы " "увидеть текущий список коммиттеров FreeBSD, можно ознакомиться со следующим " "разделом: crossref:contributors[staff-committers, список]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:68 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:72 #, no-wrap msgid "The FreeBSD Developers" msgstr "Разработчики FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:76 msgid "" "This list, which includes all members of the Core Team, names everyone who " "has commit privileges for one or more of the three source trees (doc, ports " "and src). To see the current Core Team members you can take a look at the " "link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[administration page]." msgstr "" "Этот список, включающий всех членов Основной Команды (Core Team), содержит " "имена всех, у кого есть права на коммит в одном или нескольких из трёх " "деревьев исходников (doc, ports и src). Текущий состав основной команды " "можно посмотреть на link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[" "странице администрации]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:78 msgid "(in alphabetical order by last name):" msgstr "(в алфавитном порядке по фамилии):" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:82 #, no-wrap msgid "Core Team Alumni" msgstr "Бывшие участники основной команды (Core Team)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:86 msgid "" "The following people were members of the FreeBSD core team during the " "periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of " "the FreeBSD project." msgstr "" "Следующие люди были членами основной команды FreeBSD в указанные периоды. Мы " "благодарим их за прошлые усилия на благо проекта FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:88 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:98 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:108 msgid "_In rough reverse chronological order:_" msgstr "_В приблизительном обратном хронологическом порядке:_" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:92 #, no-wrap msgid "Development Team Alumni" msgstr "Бывшие участники команды разработчиков" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:96 msgid "" "The following people were members of the FreeBSD development team during the " "periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of " "the FreeBSD project." msgstr "" "Следующие люди были членами команды разработчиков FreeBSD в указанные " "периоды. Мы благодарим их за прошлые усилия на благо проекта FreeBSD." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:102 #, no-wrap msgid "Ports Management Team Alumni" msgstr "Команда управления портами: бывшие участники" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:106 msgid "" "The following people were members of the FreeBSD portmgr team during the " "periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of " "the FreeBSD project." msgstr "" "Следующие люди были членами команды portmgr FreeBSD в указанные периоды. Мы " "благодарим их за прошлые усилия на службе проекта FreeBSD." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:112 #, no-wrap msgid "Development Team: In Memoriam" msgstr "Команда разработчиков: Памяти ушедших" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:116 msgid "" "During the many years that the FreeBSD Project has been in existence, sadly, " "some of our developers have passed away. Here are some remembrances." msgstr "" "В течение многих лет существования проекта FreeBSD, к сожалению, некоторые " "из наших разработчиков ушли из жизни. Вот несколько воспоминаний." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:118 msgid "_In rough reverse chronological order of their passing:_" msgstr "_В приблизительном обратном хронологическом порядке их ухода:_" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:122 #, no-wrap msgid "Derived Software Contributors" msgstr "Участники разработки производного программного обеспечения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:126 msgid "" "This software was originally derived from William F. Jolitz's 386BSD release " "0.1, though almost none of the original 386BSD specific code remains. This " "software has been essentially re-implemented from the 4.4BSD-Lite release " "provided by the Computer Science Research Group (CSRG) at the University of " "California, Berkeley and associated academic contributors." msgstr "" "Это программное обеспечение изначально было получено из релиза 386BSD 0.1 " "Уильяма Ф. Джолитца, хотя почти ни один из оригинальных фрагментов кода, " "специфичных для 386BSD, не сохранился. Данное программное обеспечение было " "практически полностью переработано на основе релиза 4.4BSD-Lite, " "предоставленного Исследовательской группой компьютерных наук (CSRG) " "Калифорнийского университета в Беркли и связанными с ней академическими " "участниками." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:128 msgid "" "There are also portions of NetBSD and OpenBSD that have been integrated into " "FreeBSD as well, and we would therefore like to thank all the contributors " "to NetBSD and OpenBSD for their work." msgstr "" "В FreeBSD также включены части NetBSD и OpenBSD, поэтому мы хотели бы " "поблагодарить всех участников разработки NetBSD и OpenBSD за их труд." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:130 #, no-wrap msgid "Additional FreeBSD Contributors" msgstr "Дополнительные участники проекта FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:133 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:140 msgid "(in alphabetical order by first name):" msgstr "(в алфавитном порядке по имени):" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:137 #, no-wrap msgid "386BSD Patch Kit Patch Contributors" msgstr "Участники, внесшие вклад в набор исправлений 386BSD" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:144 #, no-wrap msgid "Donors Gallery" msgstr "Галерея доноров" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:147 msgid "" "The FreeBSD Foundation thanks https://freebsdfoundation.org/our-donors/" "donors/[financial and in-kind donors]." msgstr "" "Фонд FreeBSD благодарит https://freebsdfoundation.org/our-donors/donors/[" "финансовых доноров и доноров оборудования]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:149 msgid "" "The https://www.freebsd.org/donations/[FreeBSD Donations Liaison] area " "includes a https://www.freebsd.org/donations/donors/[list of donated " "hardware]." msgstr "" "https://www.freebsd.org/donations/[FreeBSD Donations Liaison] включает " "https://www.freebsd.org/donations/donors/[список пожертвованного " "оборудования]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:151 msgid "The FreeBSD Project thanks all donors!" msgstr "Проект FreeBSD благодарит всех предоставивших помощь!" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:155 msgid "As of 2010, the section below was several years out-of-date." msgstr "" "По состоянию на 2010 год, приведённый ниже раздел уже несколько лет устарел." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:157 #, no-wrap msgid "Contributors to the central server project" msgstr "Участники проекта центрального сервера" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:160 msgid "" "The following individuals and businesses made it possible for the FreeBSD " "Project to build a new central server machine, which has replaced `freefall." "FreeBSD.org` at one point, by donating the following items:" msgstr "" "Следующие частные лица и компании сделали возможным для проекта FreeBSD " "создание нового центрального серверного оборудования, которое в определённый " "момент заменило `freefall.FreeBSD.org`, пожертвовав следующие компоненты:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:162 msgid "" "{mbarkah} and his employer, http://www.hemi.com/[Hemisphere Online], donated " "a _Pentium Pro (P6) 200MHz CPU_." msgstr "" "{mbarkah} и его работодатель, http://www.hemi.com/[Hemisphere Online], " "пожертвовали процессор _Pentium Pro (P6) 200 МГц_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:163 msgid "" "http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] donated a _Tyan 1662 " "motherboard_." msgstr "" "http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] подарили _материнскую плату Tyan " "1662_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:164 msgid "" "Joe McGuckin of http://www.via.net/[ViaNet " "Communications] donated a _Kingston ethernet controller_." msgstr "" "Джо МакГакин из http://www.via.net/[ViaNet " "Communications] пожертвовал _контроллер Ethernet от Kingston_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:165 msgid "" "Jack O'Neill " "donated an _NCR 53C875 SCSI controller card_." msgstr "" "Джек О'Нил " "пожертвовал _SCSI-контроллер NCR 53C875_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:166 msgid "" "Ulf Zimmermann of http://www." "Alameda.net/[Alameda Networks] donated _128MB of memory_, a _4 Gb disk drive " "and the case_." msgstr "" "Ульф Циммерманн из http://www." "Alameda.net/[Alameda Networks] пожертвовал _128 МБ памяти_, _4 ГБ жёсткого " "диска и корпус_." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:167 #, no-wrap msgid "Direct funding" msgstr "Прямое финансирование" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:170 msgid "" "The following individuals and businesses have generously contributed direct " "funding to the project:" msgstr "" "Следующие частные лица и компании щедро внесли прямые финансовые вклады в " "проект:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:172 msgid "" "Annelise Anderson ." msgstr "" "Annelise Anderson ." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:173 msgid "{dillon}." msgstr "{dillon}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:174 msgid "http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts]." msgstr "http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:175 msgid "http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation]." msgstr "http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:176 msgid "{sef}." msgstr "{sef}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:177 msgid "http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc]." msgstr "http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:178 msgid "Don Scott Wilde." msgstr "Don Scott Wilde." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:179 msgid "" "Gianmarco Giovannelli ." msgstr "" "Gianmarco Giovannelli ." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:180 msgid "Josef C. Grosch ." msgstr "Josef C. Grosch ." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:181 msgid "Robert T. Morris." msgstr "Robert T. Morris." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:182 msgid "{chuckr}." msgstr "{chuckr}." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:183 msgid "" "Kenneth P. Stox " "of http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]." msgstr "" "Кеннет П. Стокс " "из http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:184 msgid "Dmitry S. Kohmanyuk ." msgstr "Dmitry S. Kohmanyuk ." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:185 msgid "" "http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] of Japan (a portion of the profits from " "sales of their various FreeBSD CDROMs)." msgstr "" "http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] из Японии (часть прибыли от продаж их " "различных FreeBSD CDROM идёт на поддержку проекта)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:186 msgid "" "http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] donated a portion " "of their profits from _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, Getting started) to " "the FreeBSD and XFree86 projects." msgstr "" "http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] пожертвовала часть " "прибыли от книги _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, начало работы) проектам " "FreeBSD и XFree86." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:187 msgid "" "http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] donated a portion of their profits from " "several FreeBSD-related books to the FreeBSD project." msgstr "" "http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] пожертвовала часть прибыли от " "нескольких книг, связанных с FreeBSD, проекту FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:188 msgid "" "http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] has generously donated " "significant funding to the FreeBSD project." msgstr "" "http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] щедро предоставила " "значительное финансирование проекту FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:189 msgid "http://www.buffnet.net/[BuffNET]." msgstr "http://www.buffnet.net/[BuffNET]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:190 msgid "http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions]." msgstr "http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:191 msgid "" "http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier ." msgstr "" "http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier ." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:192 msgid "Chris Silva ." msgstr "Chris Silva ." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:193 #, no-wrap msgid "Hardware contributors" msgstr "Участники разработки аппаратного обеспечения" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:196 msgid "" "The following individuals and businesses have generously contributed " "hardware for testing and device driver development/support:" msgstr "" "Следующие частные лица и компании любезно предоставили оборудование для " "тестирования и разработки/поддержки драйверов устройств:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:198 msgid "" "BSDi for providing the Pentium P5-90 and 486/DX2-66 EISA/VL systems that are " "being used for our development work, to say nothing of the network access " "and other donations of hardware resources." msgstr "" "BSDi за предоставление систем Pentium P5-90 и 486/DX2-66 EISA/VL, которые " "используются в нашей разработке, не говоря уже о сетевом доступе и других " "пожертвованиях аппаратных ресурсов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:199 msgid "" "http://www.compaq.com[Compaq] has donated a variety of Alpha systems to the " "FreeBSD Project. Among the many generous donations are 4 AlphaStation DS10s, " "an AlphaServer DS20, AlphaServer 2100s, an AlphaServer 4100, 8 500Mhz " "Personal Workstations, 4 433Mhz Personal Workstations, and more! These " "machines are used for release engineering, package building, SMP " "development, and general development on the Alpha architecture." msgstr "" "http://www.compaq.com[Compaq] пожертвовал FreeBSD Project разнообразные " "системы Alpha. Среди множества щедрых пожертвований — 4 AlphaStation DS10, " "AlphaServer DS20, AlphaServer 2100, AlphaServer 4100, 8 персональных рабочих " "станций с частотой 500 МГц, 4 персональные рабочие станции с частотой 433 " "МГц и многое другое! Эти машины используются для сборки релизов, создания " "пакетов, разработки SMP и общей разработки архитектуры Alpha." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:200 msgid "" "TRW Financial Systems, Inc. provided 130 PCs, three 68 GB file servers, " "twelve Ethernets, two routers and an ATM switch for debugging the diskless " "code" msgstr "" "TRW Financial Systems, Inc. предоставила 130 ПК, три файловых сервера по 68 " "ГБ, двенадцать сетей Ethernet, два маршрутизатора и коммутатор ATM для " "отладки кода бездисковой системы" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:201 msgid "" "Dermot McDonnell donated the Toshiba XM3401B CDROM drive currently used in " "_freefall_." msgstr "" "Дермот МакДоннелл предоставил привод CDROM Toshiba XM3401B, который в " "настоящее время используется в _freefall_." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:202 msgid "" "Chuck Robey contributed " "his floppy tape streamer for experimental work." msgstr "" "Чак Роби предоставил свой " "потоковый накопитель на гибких дисках для экспериментальной работы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:203 msgid "" "Larry Altneu and {wilko}, provided " "Wangtek and Archive QIC-02 tape drives to improve the [.filename]#wt# driver." msgstr "" "Ларри Альтной и {wilko} предоставили " "стримеры Wangtek и Archive QIC-02 для улучшения драйвера [.filename]#wt#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:204 msgid "" "Ernst Winter (http://berklix.org/ewinter/[Deceased]) contributed a 2.88 MB " "floppy drive to the project. This will hopefully increase the pressure for " "rewriting the floppy disk driver." msgstr "" "Эрнст Винтер (http://berklix.org/ewinter/[Умер]) предоставил проекту " "дисковод на 2,88 МБ. Надеемся, это усилит внимание к необходимости " "переписать драйвер для дискет." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:205 msgid "" "http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] sent one each of their DC-390, " "DC-390U and DC-390F FAST and ULTRA SCSI host adapter cards for regression " "testing of the NCR and AMD drivers with their cards. They are also to be " "applauded for making driver sources for free operating systems available " "from their FTP server link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/[ftp://ftp." "tekram.com/scsi/FreeBSD/]." msgstr "" "http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] предоставили по одному " "экземпляру своих SCSI-адаптеров DC-390, DC-390U и DC-390F FAST и ULTRA для " "регрессионного тестирования драйверов NCR и AMD с их картами. Также их стоит " "похвалить за предоставление исходных кодов драйверов для свободных " "операционных систем на их FTP-сервере link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/" "[ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:206 msgid "" "Larry M. Augustin contributed not only a Symbios Sym8751S SCSI card, but " "also a set of data books, including one about the forthcoming Sym53c895 chip " "with Ultra-2 and LVD support, and the latest programming manual with " "information on how to safely use the advanced features of the latest Symbios " "SCSI chips. Thanks a lot!" msgstr "" "Ларри М. Аугустин предоставил не только SCSI-карту Symbios Sym8751S, но и " "набор технической документации, включая руководство по предстоящему чипу " "Sym53c895 с поддержкой Ultra-2 и LVD, а также последнюю версию руководства " "по программированию с информацией о безопасном использовании расширенных " "функций новейших SCSI-чипов Symbios. Большое спасибо!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:207 msgid "" "{kuku} donated an FX120 12 speed Mitsumi CDROM drive for IDE CDROM driver " "development." msgstr "" "{kuku} пожертвовал FX120 12-скоростной Mitsumi CD-ROM привод для разработки " "драйвера IDE CD-ROM." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:208 msgid "" "Mike Tancsa donated four various ATM " "PCI cards to help increase support of these cards as well as help support " "the development effort of the netatm ATM stack." msgstr "" "Mike Tancsa пожертвовал четыре " "различные PCI-карты ATM для расширения поддержки этих карт, а также для " "помощи в разработке стека netatm ATM." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:209 #, no-wrap msgid "Special contributors" msgstr "Особые участники" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:212 msgid "" "http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (formerly Walnut Creek CDROM) has donated " "almost more than we can say (see the 'About the FreeBSD Project' section of " "the extref:{handbook}[FreeBSD Handbook] for more details). In particular, we " "would like to thank them for the original hardware used for `freefall." "FreeBSD.org`, our primary development machine, and for `thud.FreeBSD.org`, a " "testing and build box. We are also indebted to them for funding various " "contributors over the years and providing us with unrestricted use of their " "T1 connection to the Internet." msgstr "" "http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (ранее Walnut Creek CDROM) пожертвовали " "больше, чем мы можем выразить (подробности см. в разделе 'О проекте FreeBSD' " "extref:{handbook}[FreeBSD Handbook]). В частности, мы хотели бы " "поблагодарить их за первоначальное оборудование, использованное для `freefall" ".FreeBSD.org`, нашей основной машины разработки, и для `thud.FreeBSD.org`, " "тестовой и сборочной системы. Мы также благодарны им за финансирование " "различных участников на протяжении многих лет и предоставление " "неограниченного доступа к их T1-подключению к Интернету." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:213 msgid "" "The http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Dresden] has " "been patiently supporting {joerg} who has often preferred FreeBSD work over " "paid work, and used to fall back to their (quite expensive) EUnet Internet " "connection whenever his private connection became too slow or flaky to work " "with it." msgstr "" "Компания http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Дрезден] " "терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с " "FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое) " "интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком " "медленным или ненадёжным для работы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:213 msgid "" "http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] has contributed their " "DOS emulator code to the remaining BSD world, which is used in the `doscmd` " "command." msgstr "" "http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] предоставила свой код " "эмулятора DOS для остального мира BSD, который используется в команде " "`doscmd`."