# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Danilo G. Baio , 2021. # "Danilo G. Baio" , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-21 19:20+0000\n" "Last-Translator: \"Danilo G. Baio\" \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "How to get a working copy of the FreeBSD Documentation Project" msgstr "Como obter uma cópia de trabalho do Projeto de Documentação do FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 3. The Working Copy" msgstr "Capítulo 3. A Área de Trabalho" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:13 #, no-wrap msgid "The Working Copy" msgstr "A Área de Trabalho" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:52 msgid "" "The _working copy_ is a copy of the FreeBSD repository documentation tree " "downloaded onto the local computer. Changes are made to the local working " "copy, tested, and then submitted as patches to be committed to the main " "repository." msgstr "" "A _área de trabalho_ é uma cópia da árvore de documentação do repositório do " "FreeBSD baixada no computador local. As alterações são feitas na cópia de " "trabalho local, testadas e enviadas como patches para serem submetidas no " "repositório principal." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:55 msgid "" "A full copy of the documentation tree can occupy 550 megabytes of disk " "space. Allow for a full gigabyte of space to have room for temporary files " "and test versions of various output formats." msgstr "" "Uma cópia completa da árvore de documentação pode ocupar 700 megabytes de " "espaço em disco. Tenha um gigabyte de espaço total para ter sobra para " "arquivos temporários e versões de teste dos diversos formatos de saída." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:58 msgid "" "link:https://git-scm.com/[Git] is used to manage the FreeBSD documentation " "files. It is obtained by installing the package:devel/git[] package, which " "also has a lighter flavor called git-lite:" msgstr "" "O link:https://git-scm.com/[Git] é utilizado para gerenciar os arquivos de " "documentação do FreeBSD. Ele é obtido pela instalação do pacote package:" "devel/git[], e também por uma versão mais leve chamado git-lite:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:62 #, no-wrap msgid "# pkg install git-lite\n" msgstr "# pkg install git-lite\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:65 #, no-wrap msgid "Documentation and Manual Pages" msgstr "Documentação e Páginas de Manual" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:71 msgid "" "FreeBSD documentation is not just books and articles. Manual pages for all " "the commands and configuration files are also part of the documentation, and " "part of the FDP's territory. Two repositories are involved: `doc` for the " "books and articles, and `src` for the operating system and manual pages. To " "edit manual pages, the `src` repository must be checked out separately." msgstr "" "A documentação do FreeBSD não é formada apenas por livros e artigos. Páginas " "de manual para todos os comandos e arquivos de configuração também fazem " "parte da documentação e fazem parte do território do FDP. Dois repositórios " "estão envolvidos: `doc` para os livros e artigos, e `src` para o sistema " "operacional e páginas de manual. Para editar páginas de manual, o " "repositório `src` deve ser obtido separadamente." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:74 msgid "" "Repositories may contain multiple versions of documentation and source " "code. New modifications are almost always made only to the latest version, " "called `main`." msgstr "" "Repositórios podem conter várias versões de documentação e código-fonte. " "Novas modificações quase sempre são feitas apenas para a versão mais " "recente, chamada `main`." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:76 #, no-wrap msgid "Choosing a Directory" msgstr "Escolhendo um Diretório" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:81 msgid "" "FreeBSD documentation is traditionally stored in [.filename]#/usr/doc/#, and " "system source code with manual pages in [.filename]#/usr/src/#. These " "directory trees are relocatable, and users may want to put the working " "copies in other locations to avoid interfering with existing information in " "the main directories. The examples that follow use [.filename]#~/doc# and [." "filename]#~/src#, both subdirectories of the user's home directory." msgstr "" "A documentação do FreeBSD é tradicionalmente armazenada em [.filename]#/usr/" "doc/#, e o código fonte do sistema com páginas de manual em [.filename]#/usr/" "src/#. Essas árvores são realocáveis e os usuários podem armazenar as cópias " "de trabalho em outros locais para evitar interferir nas informações " "existentes nos diretórios principais. Os exemplos a seguir utilizam [." "filename]#~/doc# e [.filename]#~/src#, ambos subdiretórios do diretório " "pessoal do usuário." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:83 #, no-wrap msgid "Checking Out a Copy" msgstr "Baixando uma Cópia" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:87 msgid "" "A download of a working copy from the repository is called a _clone_, and " "done with `git clone`. This example clones a copy of the latest version " "(`main`) of the main documentation tree:" msgstr "" "O processo de download de um repositório é chamado de _clone_ e é feito com " "um `git clone`. Este exemplo faz a clonagem de uma cópia da versão mais " "recente (`main`) do repositório de documentação principal:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:91 #, no-wrap msgid "% git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc\n" msgstr "% git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:94 msgid "A checkout of the source code to work on manual pages is very similar:" msgstr "" "O checkout do código-fonte para trabalhar nas páginas de manual é muito " "semelhante:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:98 #, no-wrap msgid "% git clone https://git.FreeBSD.org/src.git ~/src\n" msgstr "% git clone https://git.FreeBSD.org/src.git ~/src\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:101 #, no-wrap msgid "Updating a Working Copy" msgstr "Atualizando" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:107 msgid "" "The documents and files in the FreeBSD repository change daily. People " "modify files and commit changes frequently. Even a short time after an " "initial checkout, there will already be differences between the local " "working copy and the main FreeBSD repository. To update the local version " "with the changes that have been made to the main repository, use `git pull` " "on the directory containing the local working copy:" msgstr "" "Os documentos e arquivos no repositório do FreeBSD mudam diariamente. As " "pessoas modificam arquivos e submetem alterações com frequência. Mesmo após " "um checkout inicial, já haverá alterações entre a cópia de trabalho local e " "o repositório principal do FreeBSD. Para atualizar a versão local com as " "mudanças que foram feitas no repositório principal, execute `git pull` no " "diretório que contém a cópia de trabalho local:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:112 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc\n" "% git pull --ff-only\n" msgstr "" "% cd ~/doc\n" "% git pull --ff-only\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:117 msgid "" "Get in the protective habit of using `git pull` before editing document " "files. Someone else may have edited that file very recently, and the local " "working copy will not include the latest changes until it has been updated. " "Editing the newest version of a file is much easier than trying to combine " "an older, edited local file with the newer version from the repository." msgstr "" "Adquira o hábito protetor de usar `git pull` antes de editar arquivos de " "documentos. Alguém pode ter editado aquele arquivo recentemente, e a cópia " "de trabalho local não incluirá as últimas mudanças até que tenha sido " "atualizada. Editar a versão mais recente de um arquivo é muito mais fácil do " "que tentar combinar um arquivo local editado mais antigo com a versão mais " "recente do repositório." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:119 #, no-wrap msgid "Reverting Changes" msgstr "Revertendo Alterações" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:124 msgid "" "Sometimes it turns out that changes were not necessary after all, or the " "writer just wants to start over. Files can be \"reset\" to their unchanged " "form with `git restore`. For example, to erase the edits made to [." "filename]#_index.adoc# and reset it to unmodified form:" msgstr "" "De vez em quando acontece que algumas mudanças não eram necessárias, ou o " "escritor só quer começar novamente. Arquivos podem ser \"resetados\" para " "sua forma anterior com `git restore`. Por exemplo, para apagar as alterações " "feitas no [.filename]#_index.adoc# e redefini-las para o formato sem " "modificação:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:128 #, no-wrap msgid "% git restore _index.adoc\n" msgstr "% git restore _index.adoc\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:131 #, no-wrap msgid "Making a Diff" msgstr "Criando um Diff" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:135 msgid "" "After edits to a file or group of files are completed, the differences " "between the local working copy and the version on the FreeBSD repository " "must be collected into a single file for submission. These _diff_ files are " "produced by redirecting the output of `git diff` into a file:" msgstr "" "Após finalizar as alterações em um arquivo ou grupo de arquivos, as " "diferenças entre a cópia de trabalho local e a versão no repositório do " "FreeBSD devem ser coletadas em um único arquivo para ser submetido. Estes " "arquivos diff são produzidos redirecionando a saída de `git diff` para um " "arquivo:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:140 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc\n" "% git diff > doc-fix-spelling.diff\n" msgstr "" "% cd ~/doc\n" "% git diff > doc-fix-spelling.diff\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:144 msgid "" "Give the file a meaningful name that identifies the contents. The example " "above is for spelling fixes to the whole documentation tree." msgstr "" "Dê ao arquivo um nome significativo que identifique o conteúdo. O exemplo " "acima é para correção ortográfica em toda a árvore de documentação." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:146 msgid "" "If the diff file is to be submitted with the web \"link:https://bugs.FreeBSD." "org/bugzilla/enter_bug.cgi[Submit a FreeBSD problem report]\" interface, add " "a [.filename]#.txt# extension to give the earnest and simple-minded web form " "a clue that the contents are plain text." msgstr "" "Se o arquivo diff for enviado com a interface web \"link:https://bugs." "FreeBSD.org/bugzilla/enter_bug.cgi[Submit a FreeBSD problem report]\", " "adicione uma extensão [.filename]#.txt# para que o formulário web " "identifique que o conteúdo do arquivo é texto plano." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:149 msgid "" "Be careful: `git diff` includes all changes made in the current directory " "and any subdirectories. If there are files in the working copy with edits " "that are not ready to be submitted yet, provide a list of only the files " "that are to be included:" msgstr "" "Tenha cuidado: `git diff` inclui todas as alterações feitas no diretório " "atual e em quaisquer subdiretórios. Se houver arquivos na cópia de trabalho " "com edições que ainda não estão prontas para serem enviadas, forneça uma " "lista apenas dos arquivos a serem incluídos:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:154 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/doc\n" "% git diff disks/_index.adoc printers/_index.adoc > disks-printers.diff\n" msgstr "" "% cd ~/doc\n" "% git diff disks/_index.adoc printers/_index.adoc > disks-printers.diff\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:157 #, no-wrap msgid "Git References" msgstr "Referências Git" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:160 msgid "" "These examples show very basic usage of Git. More detail is available in " "the https://git-scm.com/book/en/v2[Git Book] and the https://git-scm.com/" "doc[Git documentation]." msgstr "" "Estes exemplos demonstram um uso muito básico do Git. Mais detalhes estão " "disponíveis no https://git-scm.com/book/en/v2[Git Book] e na https://git-scm." "com/doc[Documentação do Git]." #~ msgid "" #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" #~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." #~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" #~ msgstr "" #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" #~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." #~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"