# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Danilo G. Baio , 2021, 2023. # Edson Brandi , 2023. # "Danilo G. Baio" , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 20:32-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 21:32+0000\n" "Last-Translator: \"Danilo G. Baio\" \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "How to install and use CUPS on FreeBSD" msgstr "Como instalar e usar o CUPS no FreeBSD" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:11 #, no-wrap msgid "CUPS on FreeBSD" msgstr "CUPS no FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:44 msgid "Abstract" msgstr "Resumo" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:46 msgid "An article about configuring CUPS on FreeBSD." msgstr "Um artigo sobre como configurar o CUPS no FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:48 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:52 #, no-wrap msgid "An Introduction to the Common Unix Printing System (CUPS)" msgstr "Uma introdução ao Common Unix Printing System (CUPS)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:56 msgid "" "CUPS, the Common UNIX Printing System, provides a portable printing layer " "for UNIX(R)-based operating systems. It has been developed by Easy Software " "Products to promote a standard printing solution for all UNIX(R) vendors and " "users." msgstr "" "O CUPS, o Common UNIX Printing System, fornece uma camada de impressão " "portátil para sistemas operacionais baseados em UNIX(R). Ele foi " "desenvolvido pela Easy Software Products para promover uma solução padrão de " "impressão para todos os fornecedores e usuários de UNIX(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:61 msgid "" "CUPS uses the Internet Printing Protocol (IPP) as the basis for managing " "print jobs and queues. The Line Printer Daemon (LPD), Server Message Block " "(SMB), and AppSocket (aka JetDirect) protocols are also supported with " "reduced functionality. CUPS adds network printer browsing and PostScript " "Printer Description (PPD) based printing options to support real-world " "printing under UNIX(R). As a result, CUPS is ideally-suited for sharing and " "accessing printers in mixed environments of FreeBSD, Linux(R), Mac OS(R) X, " "or Windows(R)." msgstr "" "O CUPS utiliza o Protocolo de Impressão pela Internet (IPP) como base para " "gerenciar trabalhos e filas de impressão. Os protocolos Line Printer Daemon " "(LPD), Server Message Block (SMB) e AppSocket (também conhecido como " "JetDirect) também são suportados, porém com funcionalidade reduzida. O CUPS " "adiciona opções de visualização de impressoras em rede e impressão baseada " "em PostScript Printer Description (PPD) para suportar as necessidades de " "impressão do mundo real no ambiente UNIX(R). Como resultado, o CUPS é ideal " "para compartilhar e acessar impressoras em ambientes mistos de FreeBSD, " "Linux(R), Mac OS(R) X ou Windows(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:63 msgid "The main site for CUPS is http://www.cups.org/[http://www.cups.org/]." msgstr "O site principal do CUPS é http://www.cups.org/[http://www.cups.org/]." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:65 #, no-wrap msgid "Installing the CUPS Print Server" msgstr "Instalando o CUPS Print Server" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:68 msgid "" "To install CUPS using a precompiled binary, issue the following command from " "a root terminal:" msgstr "" "Para instalar o CUPS usando um binário pré-compilado, execute o seguinte " "comando em um terminal como root:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:72 #, no-wrap msgid "# pkg install cups\n" msgstr "# pkg install cups\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:76 msgid "" "Other optional, but recommended, packages are package:print/gutenprint[] and " "package:print/hplip[], both of which add drivers and utilities for a variety " "of printers. Once installed, the CUPS configuration files can be found in " "the directory [.filename]#/usr/local/etc/cups#." msgstr "" "Outros pacotes opcionais, mas recomendados, são o package:print/gutenprint[] " "e o package:print/hplip[], ambos adicionando drivers e utilitários para uma " "variedade de impressoras. Após a instalação, os arquivos de configuração do " "CUPS podem ser encontrados no diretório [.filename]#/usr/local/etc/cups#." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:78 #, no-wrap msgid "Configuring the CUPS Print Server" msgstr "Configurando o CUPS Print Server" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:82 msgid "" "After installation, a few files must be edited to configure the CUPS " "server. First, create or modify, as the case may be, the file [.filename]#/" "etc/devfs.rules# and add the following information to set the proper " "permissions on all potential printer devices and to associate printers with " "the `cups` user group:" msgstr "" "Depois da instalação, alguns arquivos devem ser editados para configurar o " "servidor CUPS. Primeiramente, crie ou edite, caso necessário, o arquivo [." "filename]#/etc/devfs.rules# e adicione a seguinte informação para definir as " "permissões apropriadas em todos os dispositivos de impressora potenciais e " "associar as impressoras ao grupo de usuários `cups`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:90 #, no-wrap msgid "" "[system=10]\n" "add path 'unlpt*' mode 0660 group cups\n" "add path 'ulpt*' mode 0660 group cups\n" "add path 'lpt*' mode 0660 group cups\n" "add path 'usb/X.Y.Z' mode 0660 group cups\n" msgstr "" "[system=10]\n" "add path 'unlpt*' mode 0660 group cups\n" "add path 'ulpt*' mode 0660 group cups\n" "add path 'lpt*' mode 0660 group cups\n" "add path 'usb/X.Y.Z' mode 0660 group cups\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:96 msgid "" "Note that _X_, _Y_, and _Z_ should be replaced with the target USB device " "listed in the [.filename]#/dev/usb# directory that corresponds to the " "printer. To find the correct device, examine the output of man:dmesg[8], " "where [.filename]#ugenX.Y# lists the printer device, which is a symbolic " "link to a USB device in [.filename]#/dev/usb#." msgstr "" "Observe que _X_, _Y_ e _Z_ devem ser substituídos pelo dispositivo USB de " "destino listado no diretório [.filename]#/dev/usb# que corresponde à " "impressora. Para encontrar o dispositivo correto, examine a saída do man:" "dmesg[8], onde [.filename]#ugenX.Y# lista o dispositivo da impressora, que é " "um link simbólico para um dispositivo USB em [.filename]#/dev/usb#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:99 msgid "Next, add two lines to [.filename]#/etc/rc.conf# as follows:" msgstr "" "Em seguida, adicione duas linhas no arquivo [.filename]#/etc/rc.conf# da " "seguinte maneira:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:104 #, no-wrap msgid "" "cupsd_enable=\"YES\"\n" "devfs_system_ruleset=\"system\"\n" msgstr "" "cupsd_enable=\"YES\"\n" "devfs_system_ruleset=\"system\"\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:107 msgid "" "These two entries will start the CUPS print server on boot and invoke the " "local devfs rule created above, respectively." msgstr "" "Essas duas entradas irão iniciar o servidor de impressão CUPS na " "inicialização e invocar a regra local do devfs criada acima, respectivamente." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:109 msgid "" "To enable CUPS printing under certain Microsoft(R) Windows(R) clients, the " "line below should be uncommented in [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime." "types# and [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:" msgstr "" "Para habilitar a impressão CUPS em determinados clientes Microsoft(R) " "Windows(R), a linha abaixo deve ser descomentada nos arquivos [.filename]#/" "usr/local/etc/cups/mime.types# e [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:113 #, no-wrap msgid "application/octet-stream\n" msgstr "application/octet-stream\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:116 msgid "" "Once these changes have been made, the man:devfs[8] and CUPS systems must " "both be restarted, either by rebooting the computer or issuing the following " "two commands in a root terminal:" msgstr "" "Uma vez que as alterações tenham sido feitas, os sistemas man:devfs[8] e " "CUPS devem ser reiniciados, seja reiniciando o computador ou executando os " "seguintes dois comandos em um terminal root:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:121 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "# /etc/rc.d/devfs restart\n" #| "# /usr/local/etc/rc.d/cupsd restart\n" msgid "" "# service devfs restart\n" "# service cupsd restart\n" msgstr "" "# /etc/rc.d/devfs restart\n" "# /usr/local/etc/rc.d/cupsd restart\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:124 #, no-wrap msgid "Configuring Printers on the CUPS Print Server" msgstr "Configurando Impressoras no CUPS Print Server" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:128 msgid "" "After the CUPS system has been installed and configured, the administrator " "can begin configuring the local printers attached to the CUPS print server. " "This part of the process is very similar, if not identical, to configuring " "CUPS printers on other UNIX(R)-based operating systems, such as a Linux(R) " "distribution." msgstr "" "Depois que o sistema CUPS foi instalado e configurado, o administrador pode " "começar a configurar as impressoras locais conectadas ao servidor de " "impressão CUPS. Esta parte do processo é muito semelhante, senão idêntica, à " "configuração de impressoras CUPS em outros sistemas operacionais baseados em " "UNIX(R), como uma distribuição Linux(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:133 msgid "" "The primary means for managing and administering the CUPS server is through " "the web-based interface, which can be found by launching a web browser and " "entering http://localhost:631[http://localhost:631] in the browser's URL " "bar. If the CUPS server is on another machine on the network, substitute " "the server's local IP address for `localhost`. The CUPS web interface is " "fairly self-explanatory, as there are sections for managing printers and " "print jobs, authorizing users, and more. Additionally, on the right-hand " "side of the Administration screen are several check-boxes allowing easy " "access to commonly-changed settings, such as whether to share published " "printers connected to the system, whether to allow remote administration of " "the CUPS server, and whether to allow users additional access and privileges " "to the printers and print jobs." msgstr "" "O principal meio para gerenciar e administrar o servidor CUPS é através da " "interface baseada na web, que pode ser encontrada ao iniciar um navegador e " "inserir o endereço http://localhost:631[http://localhost:631] na barra de " "endereço do navegador. Se o servidor CUPS estiver em outra máquina na rede, " "substitua o endereço IP local do servidor por `localhost`. A interface web " "do CUPS é bastante autoexplicativa, pois há seções para gerenciar " "impressoras e trabalhos de impressão, autorizar usuários e muito mais. Além " "disso, no lado direito da tela de administração há várias caixas de seleção " "que permitem fácil acesso às configurações comumente alteradas, como " "compartilhar impressoras conectadas ao sistema, permitir a administração " "remota do servidor CUPS e permitir que os usuários tenham acesso e " "privilégios adicionais às impressoras e trabalhos de impressão." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:137 msgid "" "Adding a printer is generally as easy as clicking \"Add Printer\" at the " "Administration screen of the CUPS web interface, or clicking one of the " "\"New Printers Found\" buttons also at the Administration screen. When " "presented with the \"Device\" drop-down box, simply select the desired " "locally-attached printer, and then continue through the process. If one has " "added the package:print/gutenprint-cups[] or package:print/hplip[] ports or " "packages as referenced above, then additional print drivers will be " "available in the subsequent screens that might provide more stability or " "features." msgstr "" "Adicionar uma impressora geralmente é tão fácil quanto clicar em \"Adicionar " "Impressora\" na tela de Administração da interface web do CUPS, ou clicar em " "um dos botões \"Novas Impressoras Encontradas\" também na tela de " "Administração. Quando for exibida a caixa de seleção \"Dispositivo\", " "simplesmente selecione a impressora local desejada e continue o processo. Se " "você tiver adicionado os pacotes package:print/gutenprint-cups[] ou package:" "print/hplip[], conforme referido acima, drivers de impressão adicionais " "estarão disponíveis nas telas subsequentes que podem fornecer mais " "estabilidade ou recursos." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:139 #, no-wrap msgid "Configuring CUPS Clients" msgstr "Configurando clientes CUPS" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:143 msgid "" "Once the CUPS server has been configured and printers have been added and " "published to the network, the next step is to configure the clients, or the " "machines that are going to access the CUPS server. If one has a single " "desktop machine that is acting as both server and client, then much of this " "information may not be needed." msgstr "" "Depois de configurar o servidor CUPS e adicionar as impressoras e publicá-" "las na rede, o próximo passo é configurar os clientes, ou seja, as máquinas " "que vão acessar o servidor CUPS. Se você tem um único desktop que atua como " "servidor e cliente, muitas dessas informações podem não ser necessárias." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:145 #, no-wrap msgid "UNIX(R) Clients" msgstr "UNIX(R) Clients" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:151 msgid "" "CUPS will also need to be installed on your UNIX(R) clients. Once CUPS is " "installed on the clients, then CUPS printers that are shared across the " "network are often automatically discovered by the printer managers for " "various desktop environments such as GNOME or KDE. Alternatively, one can " "access the local CUPS interface on the client machine at http://" "localhost:631[http://localhost:631] and click on \"Add Printer\" in the " "Administration section. When presented with the \"Device\" drop-down box, " "simply select the networked CUPS printer, if it was automatically " "discovered, or select `ipp` or `http` and enter the IPP or HTTP URI of the " "networked CUPS printer, usually in one of the two following syntaxes:" msgstr "" "O CUPS também precisará ser instalado em seus clientes UNIX(R). Uma vez que " "o CUPS está instalado nos clientes, as impressoras CUPS compartilhadas na " "rede muitas vezes são automaticamente descobertas pelos gerenciadores de " "impressoras de vários ambientes de desktops, como o GNOME ou o KDE. " "Alternativamente, é possível acessar a interface CUPS local na máquina " "cliente em http://localhost:631[http://localhost:631] e clicar em " "\"Adicionar Impressora\" na seção de Administração. Ao ser apresentado com a " "caixa de seleção \"Dispositivo\", basta selecionar a impressora CUPS em " "rede, se ela foi descoberta automaticamente, ou selecionar `ipp` ou `http` e " "inserir o URI IPP ou HTTP da impressora CUPS em rede, geralmente em uma das " "duas seguintes sintaxes:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:155 #, no-wrap msgid "ipp://server-name-or-ip/printers/printername\n" msgstr "ipp://server-name-or-ip/printers/printername\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:160 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:182 #, no-wrap msgid "http://server-name-or-ip:631/printers/printername\n" msgstr "http://server-name-or-ip:631/printers/printername\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:163 msgid "" "If the CUPS clients have difficulty finding other CUPS printers shared " "across the network, sometimes it is helpful to add or create a file [." "filename]#/usr/local/etc/cups/client.conf# with a single entry as follows:" msgstr "" "Se os clientes CUPS tiverem dificuldade para encontrar outras impressoras " "CUPS compartilhadas na rede, às vezes é útil adicionar ou criar um arquivo [." "filename]#/usr/local/etc/cups/client.conf# com uma única entrada da seguinte " "maneira:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:167 #, no-wrap msgid "ServerName server-ip\n" msgstr "ServerName server-ip\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:170 msgid "" "In this case, _server-ip_ would be replaced by the local IP address of the " "CUPS server on the network." msgstr "" "Nesse caso, o _server-ip_ deve ser substituído pelo endereço IP local do " "servidor CUPS na rede." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:172 #, no-wrap msgid "Windows(R) Clients" msgstr "Windows(R) Clients" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:178 msgid "" "Versions of Windows(R) prior to XP did not have the capability to natively " "network with IPP-based printers. However, Windows(R) XP and later versions " "do have this capability. Therefore, to add a CUPS printer in these versions " "of Windows(R) is quite easy. Generally, the Windows(R) administrator will " "run the Windows(R) `Add Printer` wizard, select `Network Printer` and then " "enter the URI in the following syntax:" msgstr "" "Versões do Windows(R) anteriores ao XP não tinham a capacidade de se " "conectar em rede com impressoras baseadas em IPP. No entanto, as versões do " "Windows(R) XP e posteriores têm essa capacidade. Portanto, adicionar uma " "impressora CUPS nessas versões do Windows(R) é bastante fácil. Geralmente, o " "administrador do Windows(R) executa o `assistente de adição de impressora` " "do Windows(R), seleciona `Impressora de rede` e, em seguida, insere a URI no " "seguinte formato:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:185 msgid "" "If one has an older version of Windows(R) without native IPP printing " "support, then the general means of connecting to a CUPS printer is to use " "package:net/samba416[] and CUPS together, which is a topic outside the scope " "of this chapter." msgstr "" "Se você tiver uma versão mais antiga do Windows(R) sem suporte nativo de " "impressão IPP, o meio geral de conexão com uma impressora CUPS é usar o " "package:net/samba416[] e CUPS juntos, o que é um tópico fora do escopo deste " "capítulo." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:187 #, no-wrap msgid "CUPS Troubleshooting" msgstr "Resolução de Problemas do CUPS" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:196 msgid "" "Difficulties with CUPS often lies in permissions. First, double check the " "man:devfs[8] permissions as outlined above. Next, check the actual " "permissions of the devices created in the file system. It is also helpful " "to make sure your user is a member of the `cups` group. If the permissions " "check boxes in the Administration section of the CUPS web interface do not " "seem to be working, another fix might be to manually backup the main CUPS " "configuration file located at [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd.conf# " "and edit the various configuration options and try different combinations of " "configuration options. One sample [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd." "conf# to test is listed below. Please note that this sample [." "filename]#cupsd.conf# sacrifices security for easier configuration; once the " "administrator successfully connects to the CUPS server and configures the " "clients, it is advisable to revisit this configuration file and begin " "locking down access." msgstr "" "As dificuldades com o CUPS geralmente estão relacionadas a permissões. " "Primeiro, verifique novamente as permissões do man:devfs[8] conforme " "descrito acima. Em seguida, verifique as permissões reais dos dispositivos " "criados no sistema de arquivos. Também é útil garantir que seu usuário seja " "um membro do grupo `cups`. Se as caixas de seleção de permissões na seção de " "Administração da interface web do CUPS não parecerem estar funcionando, " "outra solução pode ser fazer backup manualmente do arquivo de configuração " "principal do CUPS localizado em [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd.conf# " "e editar as várias opções de configuração e experimentar diferentes " "combinações de opções de configuração. Um exemplo de arquivo [.filename]#/" "usr/local/etc/cups/cupsd.conf# para teste é listado abaixo. Observe que este " "arquivo de exemplo [.filename]#cupsd.conf# sacrifica a segurança para " "facilitar a configuração; assim que o administrador se conectar com sucesso " "ao servidor CUPS e configurar os clientes, é aconselhável revisar este " "arquivo de configuração e começar a restringir o acesso." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:202 #, no-wrap msgid "" "# Log general information in error_log - change \"info\" to \"debug\" for\n" "# troubleshooting...\n" "LogLevel info\n" msgstr "" "# Log general information in error_log - change \"info\" to \"debug\" for\n" "# troubleshooting...\n" "LogLevel info\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:205 #, no-wrap msgid "" "# Administrator user group...\n" "SystemGroup wheel\n" msgstr "" "# Administrator user group...\n" "SystemGroup wheel\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:210 #, no-wrap msgid "" "# Listen for connections on Port 631.\n" "Port 631\n" "#Listen localhost:631\n" "Listen /var/run/cups.sock\n" msgstr "" "# Listen for connections on Port 631.\n" "Port 631\n" "#Listen localhost:631\n" "Listen /var/run/cups.sock\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:217 #, no-wrap msgid "" "# Show shared printers on the local network.\n" "Browsing On\n" "BrowseOrder allow,deny\n" "#BrowseAllow @LOCAL\n" "BrowseAllow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "BrowseAddress 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" msgstr "" "# Show shared printers on the local network.\n" "Browsing On\n" "BrowseOrder allow,deny\n" "#BrowseAllow @LOCAL\n" "BrowseAllow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "BrowseAddress 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:221 #, no-wrap msgid "" "# Default authentication type, when authentication is required...\n" "DefaultAuthType Basic\n" "DefaultEncryption Never # comment this line to allow encryption\n" msgstr "" "# Default authentication type, when authentication is required...\n" "DefaultAuthType Basic\n" "DefaultEncryption Never # comment this line to allow encryption\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:228 #, no-wrap msgid "" "# Allow access to the server from any machine on the LAN\n" "\n" " Order allow,deny\n" " #Allow localhost\n" " Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "\n" msgstr "" "# Allow access to the server from any machine on the LAN\n" "\n" " Order allow,deny\n" " #Allow localhost\n" " Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:236 #, no-wrap msgid "" "# Allow access to the admin pages from any machine on the LAN\n" "\n" " #Encryption Required\n" " Order allow,deny\n" " #Allow localhost\n" " Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "\n" msgstr "" "# Allow access to the admin pages from any machine on the LAN\n" "\n" " #Encryption Required\n" " Order allow,deny\n" " #Allow localhost\n" " Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:245 #, no-wrap msgid "" "# Allow access to configuration files from any machine on the LAN\n" "\n" " AuthType Basic\n" " Require user @SYSTEM\n" " Order allow,deny\n" " #Allow localhost\n" " Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "\n" msgstr "" "# Allow access to configuration files from any machine on the LAN\n" "\n" " AuthType Basic\n" " Require user @SYSTEM\n" " Order allow,deny\n" " #Allow localhost\n" " Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:256 #, no-wrap msgid "" "# Set the default printer/job policies...\n" "\n" " # Job-related operations must be done by the owner or an administrator...\n" " \n" " Require user @OWNER @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" " \n" msgstr "" "# Set the default printer/job policies...\n" "\n" " # Job-related operations must be done by the owner or an administrator...\n" " \n" " Require user @OWNER @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" " \n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:267 #, no-wrap msgid "" " # All administration operations require an administrator to authenticate...\n" " \n" " AuthType Basic\n" " Require user @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" " \n" msgstr "" " # All administration operations require an administrator to authenticate...\n" " \n" " AuthType Basic\n" " Require user @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" " \n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:273 #, no-wrap msgid "" " # Only the owner or an administrator can cancel or authenticate a job...\n" " \n" " Require user @OWNER @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" " \n" msgstr "" " # Only the owner or an administrator can cancel or authenticate a job...\n" " \n" " Require user @OWNER @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" " \n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:278 #, no-wrap msgid "" " \n" " Order deny,allow\n" " \n" "\n" msgstr "" " \n" " Order deny,allow\n" " \n" "\n" #~ msgid "" #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" #~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." #~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" #~ msgstr "" #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" #~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." #~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"