# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Danilo G. Baio , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 09:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-25 21:01+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:3 msgid "Bruce D. Evans (1991 - 2019; RIP 2019)" msgstr "Bruce D. Evans (1991 - 2019; RIP 2019)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:5 msgid "Bruce was a programming giant who made FreeBSD his home." msgstr "Bruce foi um gigante da programação que fez do FreeBSD sua casa." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:7 msgid "" "Back before FreeBSD and Linux there was Minix, a toy \"unix\" written by " "Andy Tannenbaum, released in 1987, sold with complete sources on three " "floppy disks, for $99." msgstr "" "Antes do FreeBSD e Linux havia o Minix, um brinquedo \"unix\" escrito por " "Andy Tannenbaum, lançado em 1987, vendido com código fonte completo em três " "disquetes, por $99." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:9 msgid "Bruce ported Minix to the i386 around 1989." msgstr "Bruce fez a portabilidade do Minix para o i386 por volta de 1989." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:11 msgid "" "Linus Torvalds used Minix/386 to develop his own kernel, and Bruce was the " "first person he thanked in the release-announcement." msgstr "" "Linus Torvalds usou o Minix/386 para desenvolver seu próprio kernel, e Bruce " "foi a primeira pessoa que ele agradeceu no anúncio de lançamento." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:13 msgid "" "When Bill Jolitz released 386BSD 0.1 in 1992, Bruce was listed as a " "contributor." msgstr "" "Quando Bill Jolitz lançou 386BSD 0.1 em 1992, Bruce foi listado como " "colaborador." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:15 msgid "" "Bruce co-founded the FreeBSD project, and served on core.0, but he was never " "partisan, and over the years many other projects have benefitted from his " "patches, advice and wisdom." msgstr "" "Bruce co-fundou o projeto FreeBSD e serviu no core.0, mas nunca foi " "partidário, e ao longo dos anos muitos outros projetos se beneficiaram de " "seus patches, conselhos e sabedoria." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:17 msgid "" "Code reviews from Bruce came in three flavours, \"mild\", \"brucified\" and " "\"brucifiction\", but they were never personal: It was always only about the " "code, the mistakes, the sloppy thinking, the missing historical context, the " "ambiguous standards - and the style(9) transgressions." msgstr "" "As revisões de código de Bruce vinham em três sabores, \"mild\", \"brucified" "\" e \"brucifiction\", mas nunca foram pessoais: Sempre foram apenas sobre o " "código, os erros, raciocínio descuidado, o contexto histórico ausente, os " "padrões ambíguos - e as transgressões de style(9)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:19 msgid "" "As Bruce gave more code reviews than anybody else in the history of the " "FreeBSD project, the commit logs hide the true scale of his impact until you " "pay attention to \"Submitted by\", \"Reviewed by\" and \"Pointed out by\"." msgstr "" "Como Bruce deu mais revisões de código do que qualquer outra pessoa na " "história do projeto FreeBSD, os logs de commit ocultam a verdadeira escala " "de seu impacto até você prestar atenção nos \"Submitted by\", \"Reviewed by\"" " e \"Pointed out by\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:21 msgid "Being hard of hearing, Bruce did not attend conferences." msgstr "Tendo dificuldades em ouvir, Bruce não participava de conferências." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:23 msgid "" "The notable exception was the 1999 BSDcon in California, where his core team " "colleagues greeted him with \"We're not worthy!\" in Wayne's World fashion." msgstr "" "A notável exceção foi a BSDcon de 1999 na Califórnia, onde seus colegas do " "core team o saldaram com \"Nós não somos dignos!\" em referência ao filme " "Wayne's World." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:25 msgid "Twenty years later we're still not." msgstr "Vinte anos depois, ainda não somos." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:26 msgid "Kurt Lidl (2015 - 2019; RIP 2019)" msgstr "Kurt Lidl (2015 - 2019; RIP 2019)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:28 msgid "" "Kurt first got involved with BSD while it was still a project at the " "University of California at Berkeley. Shortly after personalized license " "plates became available in Maryland, he got \"BSDWZRD\"." msgstr "" "Kurt se envolveu com o BSD quando ainda era um projeto na Universidade da " "Califórnia em Berkeley. Logo após a disponibilização de placas " "personalizadas em Maryland, ele adquiriu \"BSDWZRD\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:30 msgid "" "He began contributing to FreeBSD shortly after the conception of the " "project. He became a FreeBSD source committer in October 2015." msgstr "" "Ele começou a contribuir com o FreeBSD logo após a concepção do projeto. Ele " "se tornou um source committer do FreeBSD em Outubro de 2015." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:32 msgid "" "Kurt's most well known FreeBSD project was man:blacklistd[8] which blocks " "and releases ports on demand to avoid DoS abuse. He has also made many other " "bug fixes and enhancements to DTrace, boot loaders, and other bits and " "pieces of the FreeBSD infrastructure." msgstr "" "O projeto FreeBSD mais conhecido de Kurt foi o man:blacklistd[8], que " "bloqueia e libera portas sob demanda para evitar o abuso de DoS. Ele também " "fez muitas outras correções de bugs e aprimoramentos no DTrace, boot " "loaders, e outros bits e partes da infraestrutura do FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:34 msgid "" "Earlier work included the game XTank, an author on RFC 2516 https://tools." "ietf.org/html/rfc2516[\"A Method for Transmitting PPP Over Ethernet " "(PPPoE)\"], and the USENIX paper https://www.usenix.org/conference/usenix-" "winter-1994-technical-conference/drinking-firehose-multicast-usenet-" "news[\"Drinking from the Firehose: Multicast USENET News\"]." msgstr "" "Trabalhos anteriores incluíram o jogo XTank, um dos autores da RFC 2516 " "https://tools.ietf.org/html/rfc2516[\"A Method for Transmitting PPP Over " "Ethernet (PPPoE)\"], e o paper da USENIX https://www.usenix.org/conference/" "usenix-winter-1994-technical-conference/drinking-firehose-multicast-usenet-" "news[\"Drinking from the Firehose: Multicast USENET News\"]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:35 msgid "Frank Durda IV (1995 - 2003; RIP 2018)" msgstr "Frank Durda IV (1995 - 2003; RIP 2018)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:37 msgid "" "Frank had been around the project since the very early days, contributing " "code to the 1.x line before becoming a committer." msgstr "" "Frank estava em volta do projeto desde os primórdios, contribuindo com " "código para a linha 1.x antes de se tornar um committer." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:38 msgid "Andrey A. Chernov (1993 - 2017; RIP 2017)" msgstr "Andrey A. Chernov (1993 - 2017; RIP 2017)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:40 msgid "" "Andrey contributions to FreeBSD can not be overstated. Having been involved " "for a long there is hardly an area which he did not touch." msgstr "" "As contribuições de Andrey para o FreeBSD foram muitas. Estando envolvido há " "muito tempo, dificilmente existe uma área em que ele não tenha tocado." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:41 msgid "Jürgen Lock (2006 - 2015; RIP 2015)" msgstr "Jürgen Lock (2006 - 2015; RIP 2015)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:43 msgid "" "Jürgen made a number of contributions to FreeBSD, including work on libvirt, " "the graphics stack, and QEMU. Jürgen's contributions and helpfulness were " "appreciated by people around the world. That work continues to improve the " "lives of thousands every day." msgstr "" "Jürgen fez uma série de contribuições para o FreeBSD, incluindo o trabalho " "no libvirt, na stack de gráficos e no QEMU. As contribuições e a ajuda de " "Jürgen foram apreciadas por pessoas de todo o mundo. Esse trabalho continua " "melhorando a vida de milhares de pessoas todos os dias." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:44 msgid "{alexbl} (2006 - 2011; RIP 2012)" msgstr "{alexbl} (2006 - 2011; RIP 2012)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:46 msgid "" "http://www.legacy.com/obituaries/sfgate/obituary.aspx?" "pid=159801494[Alexander] was best known as a major contributor to FreeBSD's " "Python ports and a founding member of {python} as well as his work on XMMS2." msgstr "" "http://www.legacy.com/obituaries/sfgate/obituary." "aspx?pid=159801494[Alexander] foi mais conhecido como um dos principais " "contribuintes para os ports Python do FreeBSD e um membro fundador da lista " "de discussão do FreeBSD Python e também pelo seu trabalho no XMMS2." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:47 msgid "{jb} (1997 - 2009; RIP 2009)" msgstr "{jb} (1997 - 2009; RIP 2009)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:49 msgid "" "http://hub.opensolaris.org/bin/view/Community+Group+ogb/In+Memoriam[John] " "made major contributions to FreeBSD, the best known of which is the import " "of the man:dtrace[1] code. John's unique sense of humor and plain-spokenness " "either ruffled feathers or made him quick friends. At the end of his life, " "he had moved to a rural area and was attempting to live with as minimal " "impact to the planet as possible, while at the same time still working in " "the high-tech area." msgstr "" "http://hub.opensolaris.org/bin/view/Community+Group+ogb/In+Memoriam[John] " "fez grandes contribuições para o FreeBSD, o mais conhecido foi a importação " "do código man:dtrace[1]. O senso de humor e a fala simples de John ou " "irritava alguns ou criava amigos rapidamente. No final de sua vida, ele se " "mudou para uma área rural e estava tentando viver com o mínimo de impacto " "possível para o planeta, enquanto ao mesmo tempo ainda trabalhava na área de " "alta tecnologia." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:50 msgid "{jmz} (1994 - 2009; RIP 2009)" msgstr "{jmz} (1994 - 2009; RIP 2009)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:52 msgid "" "http://www.obs-besancon.fr/article.php3?id_article=323[Jean-Marc] was an " "astrophysicist who made important contributions to the modeling of the " "atmospheres of both planets and comets at http://www.obs-besancon.fr/" "[l'Observatoire de Besançon] in Besançon, France. While there, he " "participated in the conception and construction of the Vega tricanal " "spectrometer that studied Halley's Comet. He had also been a long-time " "contributor to FreeBSD." msgstr "" "http://www.obs-besancon.fr/article.php3?id_article=323[Jean-Marc] foi um " "astrofísico que fez importantes contribuições para a modelagem das " "atmosferas de planetas e cometas no http://www.obs-besancon.fr/[" "l'Observatoire de Besançon] em Besançon, França. Enquanto esteve lá, " "participou da concepção e construção do espectrômetro Vega tricanal que " "estudou o Cometa Halley. Ele também foi um colaborador de longa data do " "FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:53 msgid "{itojun} (1997 - 2001; RIP 2008)" msgstr "{itojun} (1997 - 2001; RIP 2008)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:55 msgid "" "Known to everyone as http://astralblue.livejournal.com/350702.html[itojun], " "Jun-ichiro Hagino was a core researcher at the http://www.kame.net/[KAME " "Project], which aimed to provide IPv6 and IPsec technology in freely " "redistributable form. Much of this code was incorporated into FreeBSD. " "Without his efforts, the state of IPv6 on the Internet would be much " "different." msgstr "" "Conhecido por todos como http://astralblue.livejournal.com/350702." "html[itojun], Jun-ichiro Hagino foi um pesquisador principal no http://www." "kame.net/[KAME Project], que visava fornecer tecnologia IPv6 e IPsec de " "forma livremente redistribuível. Muito deste código foi incorporado ao " "FreeBSD. Sem seus esforços, o estado do IPv6 na Internet seria muito " "diferente." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:56 msgid "{cg} (1999 - 2005; RIP 2005)" msgstr "{cg} (1999 - 2005; RIP 2005)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:58 msgid "" "http://www.dbsi.org/cam/[Cameron] was a unique individual who contributed to " "the project despite serious physical disabilities. He was responsible for a " "complete rewrite of our sound system during the late 1990s. Many of those " "who corresponded with him had no idea of his limited mobility, due to his " "cheerful spirit and willingness to help others." msgstr "" "http://www.dbsi.org/cam/[Cameron] foi um indivíduo único que contribuiu para " "o projeto apesar de graves deficiências físicas. Ele foi responsável por uma " "reescrita completa do nosso sistema de som durante o final dos anos 90. " "Muitos daqueles que se correspondiam com ele não tinham idéia de sua " "mobilidade limitada, devido ao seu espírito alegre e disposição para ajudar " "os outros." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:59 msgid "{alane} (2002 - 2003; RIP 2003)" msgstr "{alane} (2002 - 2003; RIP 2003)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:60 msgid "" "http://freebsd.kde.org/memoriam/alane.php[Alan] was a major contributor to " "the KDE on FreeBSD group. In addition, he maintained many other difficult " "and time-consuming ports such as autoconf, CUPS, and python. Alan's path was " "not an easy one but his passion for FreeBSD, and dedication to programming " "excellence, won him many friends." msgstr "" "http://freebsd.kde.org/memoriam/alane.php[Alan] foi um grande contribuinte " "para o KDE no FreeBSD. Além disso, ele manteve muitas outros ports difíceis " "e que consumiam muito tempo, como o autoconf, CUPS, e python. O caminho de " "Alan não foi fácil, mas sua paixão pelo FreeBSD e a dedicação à excelência " "de programação lhe renderam muitos amigos."