# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Danilo G. Baio , 2021. # René Ladan , 2025. # René Ladan , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-24 04:45+0000\n" "Last-Translator: René Ladan \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "A short description of how leap seconds are handled on FreeBSD" msgstr "Een korte beschrijving over hoe FreeBSD met schrikkelseconden omgaat" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:7 #, no-wrap msgid "FreeBSD Support for Leap Seconds" msgstr "Ondersteuning voor schrikkelseconden in FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:39 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:43 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Introductie" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:47 msgid "" "A _leap second_ is an one second adjustment made at specific times of year " "to UTC to synchronize atomic time scales with variations in the rotation of " "the Earth. This article describes how FreeBSD interacts with leap seconds." msgstr "" "Een _schrikkelseconde_ is een aanpassing aan UTC van één seconde op " "specifieke tijden in het jaar om atomaire tijdschalen met variaties in de " "aardrotatie te synchroniseren. Dit artikel beschrijft hoe FreeBSD omgaat met " "schrikkelseconden." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:50 msgid "" "As of this writing, the next leap second will occur at 2015-Jun-30 23:59:60 " "UTC. This leap second will occur during a business day for North and South " "America and the Asia/Pacific region." msgstr "" "Op het moment van schrijven zal de volgende schrikkelseconde plaatsvinden op " "30 juni 2015 om 23:59:60 UTC. Deze schrikkelseconde zal plaatsvinden op een " "werkdag voor Noord- en Zuid-Amerika en het Aziatische/Pacifische gebied." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:52 msgid "" "Leap seconds are announced by https://www.iers.org/IERS/EN/Home/home_node." "html[IERS] on https://datacenter.iers.org/data/latestVersion/16_BULLETIN_C16." "txt[Bulletin C]." msgstr "" "Schrikkelseconden worden aangekondigd door https://www.iers.org/IERS/EN/Home/" "home_node.html[IERS] op https://datacenter.iers.org/data/" "latestVersion/16_BULLETIN_C16.txt[Bulletin C]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:55 msgid "" "Standard leap second behavior is described in https://datatracker.ietf.org/" "doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Also see man:time2posix[3]." msgstr "" "Standaardgedrag voor schrikkelseconden is beschreven in https://datatracker." "ietf.org/doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Zie ook man:time2posix[3]." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:57 #, no-wrap msgid "Default Leap Second Handling on FreeBSD" msgstr "De standaardomgang met schrikkelseconden op FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:62 msgid "" "The easiest way to handle leap seconds is with the POSIX time rules FreeBSD " "uses by default, combined with extref:{handbook}network-servers[NTP, network-" "ntp]. When man:ntpd[8] is running and the time is synchronized with " "upstream NTP servers that handle leap seconds correctly, the leap second " "will cause the system time to automatically repeat the last second of the " "day. No other adjustments are necessary." msgstr "" "De eenvoudigste manier om met schrikkelseconden om te gaan is met de " "tijdregels van POSIX die FreeBSD standaard gebruikt, gecombineerd met " "extref:{handbook}netwerk-servers[NTP, network-ntp]. Wanneer man:ntpd[8] " "draait en de tijd is gesynchroniseerd met bovenliggende NTP-servers welke " "correct met schrikkelseconden omgaan, dan zal de schrikkelseconde ervoor " "zorgen dat het systeem automatisch de laatste seconde van de dag herhaalt. " "Er zijn geen verdere aanpassingen nodig." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:64 msgid "" "If the upstream NTP servers do not handle leap seconds correctly, man:" "ntpd[8] will step the time by one second after the errant upstream server " "has noticed and stepped itself." msgstr "" "Als de bovenliggende NTP-servers onjuist met schrikkelseconden omgaan, zal " "man:ntpd[8] de tijd met één seconde vooruitzetten nadat de afdwalende " "bovenliggende server het heeft opgemerkt en zichzelf heeft aangepast." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:66 msgid "" "If NTP is not being used, manual adjustment of the system clock will be " "required after the leap second has passed." msgstr "" "Wanneer NTP niet wordt gebruikt zijn handmatige aanpassingen van de " "systeemklok nodig nadat de schrikkelseconde heeft plaatsgevonden." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:68 #, no-wrap msgid "Cautions" msgstr "Waarschuwingen" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:72 msgid "" "Leap seconds are inserted at the same instant all over the world: UTC " "midnight. In Japan that is mid-morning, in the Pacific mid-day, in the " "Americas late afternoon, and in Europe at night." msgstr "" "Schrikkelseconden worden wereldwijd op hetzelfde moment ingevoegd: " "middernacht UTC. In Japan is dat het midden van de ochtend, in het Pacifisch " "gebied in de middag, in Amerika in de late middag en in Europa in de nacht." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:74 msgid "" "We believe and expect that FreeBSD, if provided correct and stable NTP " "service, will work as designed during this leap second, as it did during the " "previous ones." msgstr "" "We verwachten dat FreeBSD, mits voorzien van een correcte en stabiele NTP-" "dienst, zal werken zoals verwacht tijdens deze schrikkelseconde, net zoals " "het bij de vorige deed." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:77 msgid "" "However, we caution that practically no applications have ever asked the " "kernel about leap seconds. Our experience is that, as designed, leap " "seconds are essentially a replay of the second before the leap second, and " "this is a surprise to most application programmers." msgstr "" "We waarschuwen echter dat praktisch geen enkele toepassing de kernel ooit om " "schrikkelseconden heeft gevraagd. Onze verwachting is dat, zoals ontworpen, " "schrikkelseconden in feite een herhaling zijn van de seconde voor de " "schrikkelseconde, wat een verassing is voor de meeste " "toepassingsprogrammeurs." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:79 msgid "" "Other operating systems and other computers may or may not handle the leap-" "second the same way as FreeBSD, and systems without correct and stable NTP " "service will not know anything about leap seconds at all." msgstr "" "Andere besturingssystemen en andere computers kunnen anders met de " "schrikkelseconde omgaan dan FreeBSD, en systemen zonder een correcte en " "stabiele NTP-dienst zullen helemaal niks van schrikkelseconden afweten." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:81 msgid "" "It is not unheard of for computers to crash because of leap seconds, and " "experience has shown that a large fraction of all public NTP servers might " "handle and announce the leap second incorrectly." msgstr "" "Het komt voor dat computers crashen vanwege schrikkelseconden, en ervaring " "laat zien dat een groot gedeelte van alle publieke NTP-servers de " "schrikkelseconde onjuist kunnen aankondigen en afhandelen." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:83 msgid "" "Please try to make sure nothing horrible happens because of the leap second." msgstr "" "Probeer er alstublieft voor te zorgen dat er niks ergs gebeurt vanwege de " "schrikkelseconde." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:85 #, no-wrap msgid "Testing" msgstr "Testen" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:91 msgid "" "It is possible to test whether a leap second will be used. Due to the " "nature of NTP, the test might work up to 24 hours before the leap second. " "Some major reference clock sources only announce leap seconds one hour ahead " "of the event. Query the NTP daemon:" msgstr "" "Het is mogelijk om te kijken of een schrikkelseconde zal worden gebruikt. " "Vanwege de aard van NTP kan de test tot 24 uur voor de schrikkelseconde " "werken. Sommige grote bronnen van referentieklokken kondigen " "schrikkelseconden slechts één uur van te voren aan. Ondervraag het NTP-" "daemon:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:95 #, no-wrap msgid "% ntpq -c 'rv 0 leap'\n" msgstr "% ntpq -c 'rv 0 leap'\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:99 msgid "" "Output that includes `leap_add_sec` indicates proper support of the leap " "second. Before the 24 hours leading up to the leap second, or after the " "leap second has passed, `leap_none` will be shown." msgstr "" "Uitvoer welke `leap_add_sec` bevat wijst op correcte ondersteuning van de " "schrikkelseconde. Voorafgaand aan de 24 uur die tot de schrikkelseconde " "leiden, of nadat de schrikkelseconde is verstreken, zal `leap_none` " "zichtbaar zijn." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:101 #, no-wrap msgid "Conclusion" msgstr "Conclusie" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:104 msgid "" "In practice, leap seconds are usually not a problem on FreeBSD. We hope " "that this overview helps clarify what to expect and how to make the leap " "second event proceed more smoothly." msgstr "" "In de praktijk zijn schrikkelseconden meestal geen probleem op FreeBSD. We " "hopen dat dit overzicht helpt met wat te verwachten en hoe schrikkelseconden " "soepeler te laten verlopen."