# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Fernando Apesteguía , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-08 15:04+0000\n" "Last-Translator: Fernando Apesteguía \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:11 #, no-wrap msgid "Independent Verification of IPsec Functionality in FreeBSD" msgstr "Verificación independiente de la funcionalidad de IPsec en FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:44 msgid "Abstract" msgstr "Resumen" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:47 msgid "" "You installed IPsec and it seems to be working. How do you know? I describe " "a method for experimentally verifying that IPsec is working." msgstr "" "Has intalado IPsec y parece estar funcionando. ¿Cómo lo sabes? Describo un " "método para verificar de forma experimental que IPsec está funcionando." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:49 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:53 #, no-wrap msgid "The Problem" msgstr "El Problema" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:58 msgid "" "First, lets assume you have <>. How do you know it is " "<>? Sure, your connection will not work if it is misconfigured, and " "it will work when you finally get it right. man:netstat[1] will list it. " "But can you independently confirm it?" msgstr "" "Primero, asumamos que has <>. ¿Cómo sabes que está " "funcionando? (<>) Claro, tu conexión no funcionará si está mal " "configurado y funcionará cuando finalmente lo hagas bien. man:netstat[1] lo " "mostrará. ¿Pero puedes confirmarlo de forma independiente?" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:60 #, no-wrap msgid "The Solution" msgstr "La Solución" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:63 msgid "First, some crypto-relevant info theory:" msgstr "Primero, alguna información teórica relevante sobre criptografía:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:65 msgid "" "Encrypted data is uniformly distributed, i.e., has maximal entropy per " "symbol;" msgstr "" "Los datos cifrados se distribuyen uniformemente, es decir, tienen una " "entropía máxima por símbolo;" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:66 msgid "" "Raw, uncompressed data is typically redundant, i.e., has sub-maximal entropy." msgstr "" "Los datos sin procesar y sin comprimir suelen ser redundantes, es decir, " "tienen una entropía submáxima." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:70 msgid "" "Suppose you could measure the entropy of the data to- and from- your network " "interface. Then you could see the difference between unencrypted data and " "encrypted data. This would be true even if some of the data in \"encrypted " "mode\" was not encrypted---as the outermost IP header must be if the packet " "is to be routable." msgstr "" "Imagina que pudieras medir la entropía de los datos que van hacia -y desde- " "tu interfaz de red. Entonces podrías ver la diferencia entre los datos no " "cifrados y los cifrados. Esto sería verdad incluso si algunos de los datos " "en \"modo cifrado\" no lo estuvieran---ya que el encabezado IP más externo " "debe estarlo para que el paquete sea enrutable." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:72 #, no-wrap msgid "MUST" msgstr "MUST" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:77 msgid "" "Ueli Maurer's \"Universal Statistical Test for Random Bit Generators" "\"(https://web.archive.org/web/20011115002319/http://www.geocities.com/" "SiliconValley/Code/4704/universal.pdf[MUST]) quickly measures the entropy of " "a sample. It uses a compression-like algorithm. <> for a variant " "which measures successive (~quarter megabyte) chunks of a file." msgstr "" "Ueli Maurer's \"Universal Statistical Test for Random Bit Generators\"" "(https://web.archive.org/web/20011115002319/http://www.geocities.com/" "SiliconValley/Code/4704/universal.pdf[MUST]) calcula rápidamente la entropía " "de una muestra. Utiliza un algoritmo de tipo compresión. <> para una " "variante que mide trozos sucesivos (~ un cuarto de megabyte) de un fichero." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:79 #, no-wrap msgid "Tcpdump" msgstr "Tcpdump" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:83 msgid "" "We also need a way to capture the raw network data. A program called man:" "tcpdump[1] lets you do this, if you have enabled the _Berkeley Packet " "Filter_ interface in your <>." msgstr "" "También necesitamos una forma de capturar datos de red en crudo. Un programa " "llamado man:tcpdump[1] te permite hacer esto si tienes configurado el " "interfaz _Berkeley Packet Filger_ en tu <>." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:85 msgid "The command:" msgstr "El comando:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:89 #, no-wrap msgid " tcpdump -c 4000 -s 10000 -w dumpfile.bin\n" msgstr " tcpdump -c 4000 -s 10000 -w dumpfile.bin\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:93 msgid "" "will capture 4000 raw packets to _dumpfile.bin_. Up to 10,000 bytes per " "packet will be captured in this example." msgstr "" "capturará 4000 paquetes en crudo y los guardará en _dumpfile.bin_. Se " "capturarán hasta 10,000 bytes por cada paquete en este ejemplo." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:95 #, no-wrap msgid "The Experiment" msgstr "El Experimento" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:98 msgid "Here is the experiment:" msgstr "Aquí está el experimento:" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:102 msgid "Open a window to an IPsec host and another window to an insecure host." msgstr "Abre una ventana a un host IPsec y otra ventana a un host inseguro." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:103 msgid "Now start <>." msgstr "Ahora arranca <>." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:104 msgid "" "In the \"secure\" window, run the UNIX(R) command man:yes[1], which will " "stream the `y` character. After a while, stop this. Switch to the insecure " "window, and repeat. After a while, stop." msgstr "" "En la ventana \"segura\", arranca el comando UNIX(R) man:yes[1], que " "mostrará continuamente el carácter `y`. Después de un rato, páralo. Cambia a " "la ventana insegura y ejecútalo de nuevo. Después de un rato, páralo." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:105 msgid "" "Now run <> on the captured packets. You should see something like the " "following. The important thing to note is that the secure connection has 93% " "(6.7) of the expected value (7.18), and the \"normal\" connection has 29% " "(2.1) of the expected value." msgstr "" "Ahora ejecuta <> en los paquetes capturados. Deberías ver algo como lo " "que se muestra a continuación. El punto importante en que fijarse es que la " "conexión segura tiene un 93% (6.7) de los valores esperados (7.18) y que la " "conexión \"normal\" tiene un 29% (2.1) de los valores esperados." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:121 #, no-wrap msgid "" "% tcpdump -c 4000 -s 10000 -w ipsecdemo.bin\n" "% uliscan ipsecdemo.bin\n" "Uliscan 21 Dec 98\n" "L=8 256 258560\n" "Measuring file ipsecdemo.bin\n" "Init done\n" "Expected value for L=8 is 7.1836656\n" "6.9396 --------------------------------------------------------\n" "6.6177 -----------------------------------------------------\n" "6.4100 ---------------------------------------------------\n" "2.1101 -----------------\n" "2.0838 -----------------\n" "2.0983 -----------------\n" msgstr "" "% tcpdump -c 4000 -s 10000 -w ipsecdemo.bin\n" "% uliscan ipsecdemo.bin\n" "Uliscan 21 Dec 98\n" "L=8 256 258560\n" "Measuring file ipsecdemo.bin\n" "Init done\n" "Expected value for L=8 is 7.1836656\n" "6.9396 --------------------------------------------------------\n" "6.6177 -----------------------------------------------------\n" "6.4100 ---------------------------------------------------\n" "2.1101 -----------------\n" "2.0838 -----------------\n" "2.0983 -----------------\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:125 #, no-wrap msgid "Caveat" msgstr "Advertencia" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:131 msgid "" "This experiment shows that IPsec _does_ seem to be distributing the payload " "data __uniformly__, as encryption should. However, the experiment described " "here _cannot_ detect many possible flaws in a system (none of which do I " "have any evidence for). These include poor key generation or exchange, data " "or keys being visible to others, use of weak algorithms, kernel subversion, " "etc. Study the source; know the code." msgstr "" "Este experimento muestra que IPsec _parece_ estar distribuyendo los datos de " "la carga útil _uniformemente_, como debe hacerlo el cifrado. Sin embargo, el " "experimento aquí descrito _no puede_ detectar muchas de las posibles fallos " "del sistema (para los cuales no tengo evidencias). Esto incluye la " "generación o intercambio de claves deficientes, datos o claves visibles para " "otros, uso de algoritmos débiles, subversión del kernel, etc. Estudia el " "código; conoce el código." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:133 #, no-wrap msgid "IPsec---Definition" msgstr "IPsec---Definición" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:139 msgid "" "Internet Protocol security extensions to IPv4; required for IPv6. A " "protocol for negotiating encryption and authentication at the IP (host-to-" "host) level. SSL secures only one application socket; SSH secures only a " "login; PGP secures only a specified file or message. IPsec encrypts " "everything between two hosts." msgstr "" "Extensiones de seguridad del Protocolo de Internet para IPv4; requerido para " "IPv6. Un protocolo para negociar el cifrado y la autenticación a nivel de IP " "(host a host). SSL solo protege un socket de aplicación. SSH protege solo el " "login. PGP protege un archivo o mensaje específico. IPsec encripta todo " "entre dos hosts." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:141 #, no-wrap msgid "Installing IPsec" msgstr "Instalando IPsec" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:145 msgid "" "Most of the modern versions of FreeBSD have IPsec support in their base " "source. So you will need to include the `IPSEC` option in your kernel " "config and, after kernel rebuild and reinstall, configure IPsec connections " "using man:setkey[8] command." msgstr "" "La mayoría de las versiones modernas de FreeBSD tienen soporte para IPsec en " "su código fuente. Así que tendrás que incluir la opción `IPSEC` en la " "configuración del kernel y después de recompilar y reinstalar, configurar " "conexiones IPsec utilizando el comando man:setkey[8]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:147 msgid "" "A comprehensive guide on running IPsec on FreeBSD is provided in extref:" "{handbook}[FreeBSD Handbook, ipsec]." msgstr "" "En el extref:{handbook}[FreeBSD Handbook, ipsec] se proporciona una guía " "completa sobre cómo ejecutar IPsec en FreeBSD." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:149 #, no-wrap msgid "src/sys/i386/conf/KERNELNAME" msgstr "src/sys/i386/conf/KERNELNAME" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:153 msgid "" "This needs to be present in the kernel config file in order to capture " "network data with man:tcpdump[1]. Be sure to run man:config[8] after adding " "this, and rebuild and reinstall." msgstr "" "Esto necesita estar en el fichero de configuración del kernel para poder " "capturar datos de red con man:tcpdump[1]. Asegúrate de ejecutar man:config[8]" " después de añadir esto y recompilar y reinstalar." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:157 #, no-wrap msgid "device\tbpf\n" msgstr "device\tbpf\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:160 #, no-wrap msgid "Maurer's Universal Statistical Test (for block size=8 bits)" msgstr "Maurer's Universal Statistical Test (tamaño de bloque=8 bits)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:163 msgid "" "You can find the same code at https://web.archive.org/web/20031204230654/" "http://www.geocities.com:80/SiliconValley/Code/4704/uliscanc.txt[this link]." msgstr "" "Puedes encontrar el mismo código en https://web.archive.org/web/" "20031204230654/http://www.geocities.com:80/SiliconValley/Code/4704/uliscanc." "txt[este enlace]." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:168 #, no-wrap msgid "" "/*\n" " ULISCAN.c ---blocksize of 8\n" msgstr "" "/*\n" " ULISCAN.c ---blocksize of 8\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:172 #, no-wrap msgid "" " 1 Oct 98\n" " 1 Dec 98\n" " 21 Dec 98 uliscan.c derived from ueli8.c\n" msgstr "" " 1 Oct 98\n" " 1 Dec 98\n" " 21 Dec 98 uliscan.c derived from ueli8.c\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:174 #, no-wrap msgid " This version has // comments removed for Sun cc\n" msgstr " En esta versión se han quitado // comentarios por el cc de Sun\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:177 #, no-wrap msgid "" " This implements Ueli M Maurer's \"Universal Statistical Test for Random\n" " Bit Generators\" using L=8\n" msgstr "" " This implements Ueli M Maurer's \"Universal Statistical Test for Random\n" " Bit Generators\" using L=8\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:180 #, no-wrap msgid "" " Accepts a filename on the command line; writes its results, with other\n" " info, to stdout.\n" msgstr "" " Accepts a filename on the command line; writes its results, with other\n" " info, to stdout.\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:182 #, no-wrap msgid " Handles input file exhaustion gracefully.\n" msgstr " Handles input file exhaustion gracefully.\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:185 #, no-wrap msgid "" " Ref: J. Cryptology v 5 no 2, 1992 pp 89-105\n" " also on the web somewhere, which is where I found it.\n" msgstr "" " Ref: J. Cryptology v 5 no 2, 1992 pp 89-105\n" " also on the web somewhere, which is where I found it.\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:188 #, no-wrap msgid "" " -David Honig\n" " honig@sprynet.com\n" msgstr "" " -David Honig\n" " honig@sprynet.com\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:193 #, no-wrap msgid "" " Usage:\n" " ULISCAN filename\n" " outputs to stdout\n" "*/\n" msgstr "" " Usage:\n" " ULISCAN filename\n" " outputs to stdout\n" "*/\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:199 #, no-wrap msgid "" "#define L 8\n" "#define V (1<\n" "#include \n" msgstr "" "#include \n" "#include \n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:214 #, no-wrap msgid "" "int main(argc, argv)\n" "int argc;\n" "char **argv;\n" "{\n" " FILE *fptr;\n" " int i,j;\n" " int b, c;\n" " int table[V];\n" " double sum = 0.0;\n" " int iproduct = 1;\n" " int run;\n" msgstr "" "int main(argc, argv)\n" "int argc;\n" "char **argv;\n" "{\n" " FILE *fptr;\n" " int i,j;\n" " int b, c;\n" " int table[V];\n" " double sum = 0.0;\n" " int iproduct = 1;\n" " int run;\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:216 #, no-wrap msgid " extern double log(/* double x */);\n" msgstr " extern double log(/* double x */);\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:218 #, no-wrap msgid " printf(\"Uliscan 21 Dec 98 \\nL=%d %d %d \\n\", L, V, MAXSAMP);\n" msgstr "" " printf(\"Uliscan 21 Dec 98 \\n" "L=%d %d %d \\n" "\", L, V, MAXSAMP);\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:225 #, no-wrap msgid "" " if (argc < 2) {\n" " printf(\"Usage: Uliscan filename\\n\");\n" " exit(-1);\n" " } else {\n" " printf(\"Measuring file %s\\n\", argv[1]);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc < 2) {\n" " printf(\"Usage: Uliscan filename\\n" "\");\n" " exit(-1);\n" " } else {\n" " printf(\"Measuring file %s\\n" "\", argv[1]);\n" " }\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:227 #, no-wrap msgid " fptr = fopen(argv[1],\"rb\");\n" msgstr " fptr = fopen(argv[1],\"rb\");\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:232 #, no-wrap msgid "" " if (fptr == NULL) {\n" " printf(\"Can't find %s\\n\", argv[1]);\n" " exit(-1);\n" " }\n" msgstr "" " if (fptr == NULL) {\n" " printf(\"Can't find %s\\n" "\", argv[1]);\n" " exit(-1);\n" " }\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:236 #, no-wrap msgid "" " for (i = 0; i < V; i++) {\n" " table[i] = 0;\n" " }\n" msgstr "" " for (i = 0; i < V; i++) {\n" " table[i] = 0;\n" " }\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:241 #, no-wrap msgid "" " for (i = 0; i < Q; i++) {\n" " b = fgetc(fptr);\n" " table[b] = i;\n" " }\n" msgstr "" " for (i = 0; i < Q; i++) {\n" " b = fgetc(fptr);\n" " table[b] = i;\n" " }\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:243 #, no-wrap msgid " printf(\"Init done\\n\");\n" msgstr "" " printf(\"Init done\\n" "\");\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:245 #, no-wrap msgid " printf(\"Expected value for L=8 is 7.1836656\\n\");\n" msgstr "" " printf(\"Expected value for L=8 is 7.1836656\\n" "\");\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:247 #, no-wrap msgid " run = 1;\n" msgstr " run = 1;\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:251 #, no-wrap msgid "" " while (run) {\n" " sum = 0.0;\n" " iproduct = 1;\n" msgstr "" " while (run) {\n" " sum = 0.0;\n" " iproduct = 1;\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:256 #, no-wrap msgid "" " if (run)\n" " for (i = Q; run && i < Q + K; i++) {\n" " j = i;\n" " b = fgetc(fptr);\n" msgstr "" " if (run)\n" " for (i = Q; run && i < Q + K; i++) {\n" " j = i;\n" " b = fgetc(fptr);\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:259 #, no-wrap msgid "" " if (b < 0)\n" " run = 0;\n" msgstr "" " if (b < 0)\n" " run = 0;\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:263 #, no-wrap msgid "" " if (run) {\n" " if (table[b] > j)\n" " j += K;\n" msgstr "" " if (run) {\n" " if (table[b] > j)\n" " j += K;\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:265 #, no-wrap msgid " sum += log((double)(j-table[b]));\n" msgstr " sum += log((double)(j-table[b]));\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:269 #, no-wrap msgid "" " table[b] = i;\n" " }\n" " }\n" msgstr "" " table[b] = i;\n" " }\n" " }\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:272 #, no-wrap msgid "" " if (!run)\n" " printf(\"Premature end of file; read %d blocks.\\n\", i - Q);\n" msgstr "" " if (!run)\n" " printf(\"Premature end of file; read %d blocks.\\n" "\", i - Q);\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:275 #, no-wrap msgid "" " sum = (sum/((double)(i - Q))) / log(2.0);\n" " printf(\"%4.4f \", sum);\n" msgstr "" " sum = (sum/((double)(i - Q))) / log(2.0);\n" " printf(\"%4.4f \", sum);\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:278 #, no-wrap msgid "" " for (i = 0; i < (int)(sum*8.0 + 0.50); i++)\n" " printf(\"-\");\n" msgstr "" " for (i = 0; i < (int)(sum*8.0 + 0.50); i++)\n" " printf(\"-\");\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:280 #, no-wrap msgid " printf(\"\\n\");\n" msgstr "" " printf(\"\\n" "\");\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/ipsec-must/_index.adoc:294 #, no-wrap msgid "" " /* refill initial table */\n" " if (0) {\n" " for (i = 0; i < Q; i++) {\n" " b = fgetc(fptr);\n" " if (b < 0) {\n" " run = 0;\n" " } else {\n" " table[b] = i;\n" " }\n" " }\n" " }\n" " }\n" "}\n" msgstr "" " /* refill initial table */\n" " if (0) {\n" " for (i = 0; i < Q; i++) {\n" " b = fgetc(fptr);\n" " if (b < 0) {\n" " run = 0;\n" " } else {\n" " table[b] = i;\n" " }\n" " }\n" " }\n" " }\n" "}\n" #~ msgid "" #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" #~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." #~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" #~ msgstr "" #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]\n" #~ "include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]\n" #~ "include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]\n" #~ "include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"