# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Fernando Apesteguía , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-03 17:02-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-30 12:29+0000\n" "Last-Translator: Fernando Apesteguía \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "How to install and use CUPS on FreeBSD" msgstr "Cómo instalar y usar CUPS en FreeBSD" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:1 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:11 #, no-wrap msgid "CUPS on FreeBSD" msgstr "CUPS en FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:23 msgid "Abstract" msgstr "Resumen" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:25 msgid "An article about configuring CUPS on FreeBSD." msgstr "Un artículo sobre la configuración de CUPS en FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:27 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:31 #, no-wrap msgid "An Introduction to the Common Unix Printing System (CUPS)" msgstr "Una introducción al sistema de impresión común de Unix (CUPS)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:35 msgid "" "CUPS, the Common UNIX Printing System, provides a portable printing layer " "for UNIX(R)-based operating systems. It has been developed by Easy Software " "Products to promote a standard printing solution for all UNIX(R) vendors and " "users." msgstr "" "CUPS, Common UNIX Printing System, proporciona una capa portable de " "impresión para sistemas operativos basados en UNIX(R). Ha sido desarrollado " "por Easy Software Products para promover una solución de impresión estándar " "para todos los fabricantes y usuarios de UNIX(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:40 msgid "" "CUPS uses the Internet Printing Protocol (IPP) as the basis for managing " "print jobs and queues. The Line Printer Daemon (LPD), Server Message Block " "(SMB), and AppSocket (aka JetDirect) protocols are also supported with " "reduced functionality. CUPS adds network printer browsing and PostScript " "Printer Description (PPD) based printing options to support real-world " "printing under UNIX(R). As a result, CUPS is ideally-suited for sharing and " "accessing printers in mixed environments of FreeBSD, Linux(R), Mac OS(R) X, " "or Windows(R)." msgstr "" "CUPS utiliza el Internet Printing Protocol (IPP) como base para gestionar " "trabajos de impresión y colas. Los protocolos Line Printer Daemon (LPD), " "Server Message Block (SMB) y AppSocket (también conocido como JetDirect) " "también están soportados con funcionalidad reducida. CUPS añade navegación " "de impresoras de red y opciones de impresión basadas en PostScript Printer " "Description (PPD) para soportar impresión en el mundo real bajo UNIX(R). " "Como resultado, CUPS encaja perfectamente para compartir y acceder a " "impresoras en entornos mixtos de FreeBSD, Linux(R), Mac OS(R) o Windows(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:42 msgid "The main site for CUPS is http://www.cups.org/[http://www.cups.org/]." msgstr "" "El sitio principal para CUPS es http://www.cups.org/[http://www.cups.org/]." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:44 #, no-wrap msgid "Installing the CUPS Print Server" msgstr "Instalación del servidor de impresión CUPS" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:47 msgid "" "To install CUPS using a precompiled binary, issue the following command from " "a root terminal:" msgstr "" "Para instalar CUPS utilizando un binario precompilado, ejecuta el siguiente " "comando desde un terminal root:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:51 #, no-wrap msgid "# pkg install cups\n" msgstr "# pkg install cups\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:55 msgid "" "Other optional, but recommended, packages are package:print/gutenprint[] and " "package:print/hplip[], both of which add drivers and utilities for a variety " "of printers. Once installed, the CUPS configuration files can be found in " "the directory [.filename]#/usr/local/etc/cups#." msgstr "" "Otros paquetes opcionales, pero recomendados, son package:print/gutenprint[] " "y package:print/hplip[] que añaden controladores y utilidades para varias " "impresoras. Una vez instalado, los ficheros de configuración de CUPS se " "pueden encontrar en el directorio [.filename]#/usr/local/etc/cups#." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:57 #, no-wrap msgid "Configuring the CUPS Print Server" msgstr "Configurando el servidor de impresión CUPS" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:61 msgid "" "After installation, a few files must be edited in order to configure the " "CUPS server. First, create or modify, as the case may be, the file [." "filename]#/etc/devfs.rules# and add the following information to set the " "proper permissions on all potential printer devices and to associate " "printers with the `cups` user group:" msgstr "" "Después de la instalación, se tienen que editar unos pocos ficheros para " "configurar el servidor CUPS. Primero, crea o modifica, según el caso, el " "fichero [.filename]#/etc/devfs.rules# y añade la siguiente información para " "establecer los permisos apropiados en todos los dispositivos de impresión y " "asociar impresoras con el grupo de usuarios `cups`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:69 #, no-wrap msgid "" "[system=10]\n" "add path 'unlpt*' mode 0660 group cups\n" "add path 'ulpt*' mode 0660 group cups\n" "add path 'lpt*' mode 0660 group cups\n" "add path 'usb/X.Y.Z' mode 0660 group cups\n" msgstr "" "[system=10]\n" "add path 'unlpt*' mode 0660 group cups\n" "add path 'ulpt*' mode 0660 group cups\n" "add path 'lpt*' mode 0660 group cups\n" "add path 'usb/X.Y.Z' mode 0660 group cups\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:75 msgid "" "Note that _X_, _Y_, and _Z_ should be replaced with the target USB device " "listed in the [.filename]#/dev/usb# directory that corresponds to the " "printer. To find the correct device, examine the output of man:dmesg[8], " "where [.filename]#ugenX.Y# lists the printer device, which is a symbolic " "link to a USB device in [.filename]#/dev/usb#." msgstr "" "Date cuenta de que _X_, _Y_ y _Z_ deberían ser reemplazados con el " "dispositivo USB listado en el directorio [.filename]#/dev/usb# y que " "corresponde a la impresora. Para encontrar el dispositivo correcto, examina " "la salida de man:dmesg[8], donde [.filename]#ugenX.Y# lista el dispositivo " "de impresión, que es un enlace simbólico a un dispositivo USB en [." "filename]#/dev/usb#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:78 msgid "Next, add two lines to [.filename]#/etc/rc.conf# as follows:" msgstr "Después, añade dos líneas a [.filename]#/etc/rc.conf# como sigue:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:83 #, no-wrap msgid "" "cupsd_enable=\"YES\"\n" "devfs_system_ruleset=\"system\"\n" msgstr "" "cupsd_enable=\"YES\"\n" "devfs_system_ruleset=\"system\"\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:86 msgid "" "These two entries will start the CUPS print server on boot and invoke the " "local devfs rule created above, respectively." msgstr "" "Estas dos entradas levantarán el servidor de impresión de CUPS en el " "arranque e invocarán las reglas locales de devfs creadas arriba, " "respectivamente." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:88 msgid "" "In order to enable CUPS printing under certain Microsoft(R) Windows(R) " "clients, the line below should be uncommented in [.filename]#/usr/local/etc/" "cups/mime.types# and [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:" msgstr "" "Para activar la impresión CUPS bajo ciertos clientes Microsoft(R) Windows(R)" ", se debe descomentar la línea de abajo en [.filename]#/usr/local/etc/cups/" "mime.types# y [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:92 #, no-wrap msgid "application/octet-stream\n" msgstr "application/octet-stream\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:95 msgid "" "Once these changes have been made, the man:devfs[8] and CUPS systems must " "both be restarted, either by rebooting the computer or issuing the following " "two commands in a root terminal:" msgstr "" "Una vez hechos estos cambios, se deben reiniciar los sistemas man:devfs[8] y " "CUPS, bien reiniciando el ordenador o ejecutando los siguientes dos comandos " "en una terminal root:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:100 #, no-wrap msgid "" "# /etc/rc.d/devfs restart\n" "# /usr/local/etc/rc.d/cupsd restart\n" msgstr "" "# /etc/rc.d/devfs restart\n" "# /usr/local/etc/rc.d/cupsd restart\n" #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:103 #, no-wrap msgid "Configuring Printers on the CUPS Print Server" msgstr "Configuración de impresoras en el servidor de impresión CUPS" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:107 msgid "" "After the CUPS system has been installed and configured, the administrator " "can begin configuring the local printers attached to the CUPS print server. " "This part of the process is very similar, if not identical, to configuring " "CUPS printers on other UNIX(R)-based operating systems, such as a Linux(R) " "distribution." msgstr "" "Después de que el sistema CUPS haya sido instalado y configurado, el " "administrador puede empezar a configurar las impresoras locales asociadas al " "servidor de impresión CUPS. Esta parte del proceso es muy similar, si no " "idéntica, a configurar impresoras CUPS en otros sistemas operativos basados " "en UNIX(R), como una distribución Linux(R)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:112 msgid "" "The primary means for managing and administering the CUPS server is through " "the web-based interface, which can be found by launching a web browser and " "entering http://localhost:631[http://localhost:631] in the browser's URL " "bar. If the CUPS server is on another machine on the network, substitute " "the server's local IP address for `localhost`. The CUPS web interface is " "fairly self-explanatory, as there are sections for managing printers and " "print jobs, authorizing users, and more. Additionally, on the right-hand " "side of the Administration screen are several check-boxes allowing easy " "access to commonly-changed settings, such as whether to share published " "printers connected to the system, whether to allow remote administration of " "the CUPS server, and whether to allow users additional access and privileges " "to the printers and print jobs." msgstr "" "El medio principal para gestionar y administrar el servidor CUPS es mediante " "la interfaz basada en web, que se puede encontrar abriendo un navegador web " "y tecleando http://localhost:631[http://localhost:631] en la barra de " "direcciones del navegador. Se el servidor CUPS está en otra máquina de la " "red, sustituye `localhost` por la IP local del servidor. El interfaz web de " "CUPS es bastante auto explicativo, ya que hay secciones para gestionar " "impresores y trabajos de impresión, autorizar usuarios y más. Además, en el " "lado derecho de la pantalla de Administración hay varios check-boxes que " "permiten acceso sencillo a ajustes que cambian habitualmente, como si hay " "que compartir impresoras publicadas conectadas al sistema, si hay que " "permitir la administración remota del servidor CUPS y si hay que conceder a " "los usuarios acceso y privilegios adicionales para las impresoras y trabajos " "de impresión." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:116 msgid "" "Adding a printer is generally as easy as clicking \"Add Printer\" at the " "Administration screen of the CUPS web interface, or clicking one of the " "\"New Printers Found\" buttons also at the Administration screen. When " "presented with the \"Device\" drop-down box, simply select the desired " "locally-attached printer, and then continue through the process. If one has " "added the package:print/gutenprint-cups[] or package:print/hplip[] ports or " "packages as referenced above, then additional print drivers will be " "available in the subsequent screens that might provide more stability or " "features." msgstr "" "Por lo general, añadir una impresora es tan fácil como hacer clic en \"Add " "Printer\" en la pantalla de Administración de la interfaz web de CUPS, o " "haciendo clic en uno de los botones \"New Printers Found\" también en la " "pantalla de Administración. Cuando se muestre el cuadro desplegable \"Device" "\", simplemente seleccione la impresora local deseada y continúe con el " "proceso. Si has agregado los ports o paquetes mencionados anteriormente " "package:print/gutenprint-cups[] o package:print/hplip[], entonces, los " "controladores de impresión adicionales estarán disponibles en las siguientes " "pantallas pudiendo proporcionar más estabilidad o características." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:118 #, no-wrap msgid "Configuring CUPS Clients" msgstr "Configurando clientes de CUPS" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:122 msgid "" "Once the CUPS server has been configured and printers have been added and " "published to the network, the next step is to configure the clients, or the " "machines that are going to access the CUPS server. If one has a single " "desktop machine that is acting as both server and client, then much of this " "information may not be needed." msgstr "" "Una vez haya sido configurado el servidor CUPS y se hayan agregado y " "publicado impresoras en la red, el siguiente paso es configurar los clientes " "o las máquinas que van a acceder al servidor CUPS. Si uno tiene una sola " "máquina de escritorio que actúa como servidor y como cliente, es posible que " "gran parte de esta información no sea necesaria." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:124 #, no-wrap msgid "UNIX(R) Clients" msgstr "Clientes UNIX(R)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:130 msgid "" "CUPS will also need to be installed on your UNIX(R) clients. Once CUPS is " "installed on the clients, then CUPS printers that are shared across the " "network are often automatically discovered by the printer managers for " "various desktop environments such as GNOME or KDE. Alternatively, one can " "access the local CUPS interface on the client machine at http://" "localhost:631[http://localhost:631] and click on \"Add Printer\" in the " "Administration section. When presented with the \"Device\" drop-down box, " "simply select the networked CUPS printer, if it was automatically " "discovered, or select `ipp` or `http` and enter the IPP or HTTP URI of the " "networked CUPS printer, usually in one of the two following syntaxes:" msgstr "" "CUPS necesitará estar instalado también en tus clientes UNIX(R). Una vez que " "CUPS esté instalado en los clientes, las impresoras CUPS que estén " "compartidas en la red se descubren automáticamente por los gestores de " "impresión de los diferentes entornos de escritorio como GNOME o KDE. De " "forma alternativa, uno puede acceder al interfaz local de CUPS en la máquina " "cliente en http://localhost:631[http://localhost:631] y pinchar en \"Add " "Printer\" en la sección de Administración. Cuando aparezca la caja de " "selección \"Device\", simplemente selecciona la impresora de red de CUPS, si " "fue automáticamente descubierta o selecciona `ipp` o `http`e introducir la " "IPP o la URI HTTP de la impresora de red CUPS, habitualmente con alguna de " "las dos sintaxis siguientes:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:134 #, no-wrap msgid "ipp://server-name-or-ip/printers/printername\n" msgstr "ipp://server-name-or-ip/printers/printername\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:139 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:161 #, no-wrap msgid "http://server-name-or-ip:631/printers/printername\n" msgstr "http://server-name-or-ip:631/printers/printername\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:142 msgid "" "If the CUPS clients have difficulty finding other CUPS printers shared " "across the network, sometimes it is helpful to add or create a file [." "filename]#/usr/local/etc/cups/client.conf# with a single entry as follows:" msgstr "" "Si los clientes CUPS tienen dificultades encontrando otras impresoras CUPS " "compartidas en la red, a veces es útil añadir o crear un fichero [." "filename]#/usr/local/etc/cups/client.conf# con una sola línea como la que " "sigue:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:146 #, no-wrap msgid "ServerName server-ip\n" msgstr "ServerName server-ip\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:149 msgid "" "In this case, _server-ip_ would be replaced by the local IP address of the " "CUPS server on the network." msgstr "" "En este caso, _server-ip_ sería reemplazado por la dirección IP local del " "servidor CUPS en la red." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:151 #, no-wrap msgid "Windows(R) Clients" msgstr "Clientes Windows(R)" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:157 msgid "" "Versions of Windows(R) prior to XP did not have the capability to natively " "network with IPP-based printers. However, Windows(R) XP and later versions " "do have this capability. Therefore, to add a CUPS printer in these versions " "of Windows(R) is quite easy. Generally, the Windows(R) administrator will " "run the Windows(R) `Add Printer` wizard, select `Network Printer` and then " "enter the URI in the following syntax:" msgstr "" "Versiones de Windows(R) anteriores a XP no tenían la posibilidad de " "interactuar en red con impresoras basadas en IPP. Sin embargo, Windows(R) XP " "y posteriores tienen esta capacidad. Por lo tanto, añadir una impresora CUPS " "a estas versiones de Windows(R) es bastante fácil. Generalmente, el " "administrador de Windows(R) ejecutará el asistente `Add Printer` de " "Windows(R), seleccionará `Network Printer`e introducirá la URI con la " "siguiente sintaxis:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:164 msgid "" "If one has an older version of Windows(R) without native IPP printing " "support, then the general means of connecting to a CUPS printer is to use " "package:net/samba413[] and CUPS together, which is a topic outside the scope " "of this chapter." msgstr "" "Si se tiene una versión más antigua de Windows(R) sin soporte nativo para " "impresión IPP, entonces la forma general de conectar a una impresora CUPS es " "utilizar el paquete package:net/samba413[] junto con CUPS, que es un tema " "que excede el ámbito de este capítulo." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:166 #, no-wrap msgid "CUPS Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas en CUPS" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:175 msgid "" "Difficulties with CUPS often lies in permissions. First, double check the " "man:devfs[8] permissions as outlined above. Next, check the actual " "permissions of the devices created in the file system. It is also helpful " "to make sure your user is a member of the `cups` group. If the permissions " "check boxes in the Administration section of the CUPS web interface do not " "seem to be working, another fix might be to manually backup the main CUPS " "configuration file located at [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd.conf# " "and edit the various configuration options and try different combinations of " "configuration options. One sample [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd." "conf# to test is listed below. Please note that this sample [." "filename]#cupsd.conf# sacrifices security for easier configuration; once the " "administrator successfully connects to the CUPS server and configures the " "clients, it is advisable to revisit this configuration file and begin " "locking down access." msgstr "" "Las dificultades con CUPS habitualmente tienen que ver con permisos. " "Primero, comprueba los permisos de man:devfs[8] como se ha mencionado " "arriba. Seguido, comprueba los permisos reales de los dispositivos creados " "en el sistema de ficheros. También ayuda asegurarse de que tu usuario es " "miembro del grupo `cups`. Si los check boxes de permisos en la sección de " "Administración del interfaz web de CUPS parece que no están funcionando, " "otro arreglo podría ser hacer una copia de seguridad manual del fichero de " "configuración de CUPS que se encuentra en [.filename]#/usr/local/etc/cups/" "cupsd.conf# y editar las distintas opciones de configuración e intentar " "distintas combinaciones de opciones de configuración." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:181 #, no-wrap msgid "" "# Log general information in error_log - change \"info\" to \"debug\" for\n" "# troubleshooting...\n" "LogLevel info\n" msgstr "" "# Log general information in error_log - change \"info\" to \"debug\" for\n" "# troubleshooting...\n" "LogLevel info\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:184 #, no-wrap msgid "" "# Administrator user group...\n" "SystemGroup wheel\n" msgstr "" "# Administrator user group...\n" "SystemGroup wheel\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:189 #, no-wrap msgid "" "# Listen for connections on Port 631.\n" "Port 631\n" "#Listen localhost:631\n" "Listen /var/run/cups.sock\n" msgstr "" "# Listen for connections on Port 631.\n" "Port 631\n" "#Listen localhost:631\n" "Listen /var/run/cups.sock\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:196 #, no-wrap msgid "" "# Show shared printers on the local network.\n" "Browsing On\n" "BrowseOrder allow,deny\n" "#BrowseAllow @LOCAL\n" "BrowseAllow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "BrowseAddress 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" msgstr "" "# Show shared printers on the local network.\n" "Browsing On\n" "BrowseOrder allow,deny\n" "#BrowseAllow @LOCAL\n" "BrowseAllow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "BrowseAddress 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:200 #, no-wrap msgid "" "# Default authentication type, when authentication is required...\n" "DefaultAuthType Basic\n" "DefaultEncryption Never # comment this line to allow encryption\n" msgstr "" "# Default authentication type, when authentication is required...\n" "DefaultAuthType Basic\n" "DefaultEncryption Never # comment this line to allow encryption\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:207 #, no-wrap msgid "" "# Allow access to the server from any machine on the LAN\n" "\n" " Order allow,deny\n" " #Allow localhost\n" " Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "\n" msgstr "" "# Allow access to the server from any machine on the LAN\n" "\n" " Order allow,deny\n" " #Allow localhost\n" " Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:215 #, no-wrap msgid "" "# Allow access to the admin pages from any machine on the LAN\n" "\n" " #Encryption Required\n" " Order allow,deny\n" " #Allow localhost\n" " Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "\n" msgstr "" "# Allow access to the admin pages from any machine on the LAN\n" "\n" " #Encryption Required\n" " Order allow,deny\n" " #Allow localhost\n" " Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:224 #, no-wrap msgid "" "# Allow access to configuration files from any machine on the LAN\n" "\n" " AuthType Basic\n" " Require user @SYSTEM\n" " Order allow,deny\n" " #Allow localhost\n" " Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "\n" msgstr "" "# Allow access to configuration files from any machine on the LAN\n" "\n" " AuthType Basic\n" " Require user @SYSTEM\n" " Order allow,deny\n" " #Allow localhost\n" " Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings\n" "\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:235 #, no-wrap msgid "" "# Set the default printer/job policies...\n" "\n" " # Job-related operations must be done by the owner or an administrator...\n" " \n" " Require user @OWNER @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" " \n" msgstr "" "# Set the default printer/job policies...\n" "\n" " # Job-related operations must be done by the owner or an administrator...\n" " \n" " Require user @OWNER @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" " \n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:246 #, no-wrap msgid "" " # All administration operations require an administrator to authenticate...\n" " \n" " AuthType Basic\n" " Require user @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" " \n" msgstr "" " # All administration operations require an administrator to authenticate..." "\n" " \n" " AuthType Basic\n" " Require user @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" " \n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:252 #, no-wrap msgid "" " # Only the owner or an administrator can cancel or authenticate a job...\n" " \n" " Require user @OWNER @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" " \n" msgstr "" " # Only the owner or an administrator can cancel or authenticate a job...\n" " \n" " Require user @OWNER @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" " \n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:257 #, no-wrap msgid "" " \n" " Order deny,allow\n" " \n" "\n" msgstr "" " \n" " Order deny,allow\n" " \n" "\n"